abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  Redactie Frontpage / Weblog zaterdag 20 november 2010 @ 18:49:22 #1
80791 crew  Paul
Winnaar 5 FOK-awards 2022
pi_88950544
Waarom houden Duitsers niet van ondertiteling?

Winnaar FOK-Eredivisie-Toto 2025
  zaterdag 20 november 2010 @ 18:51:01 #2
126003 Daniel1976
de omnibus dubitandum
pi_88950611
Hoho, niet alleen duitsers, fransen (en zuidbelgen), amerikanen.
En in china zijn ze er volgens mij ook goed in.
pi_88950616
Omdat ze trots zijn op hun eigen taal?
pi_88950626
naspreken vind ik echt heel stom :')
  zaterdag 20 november 2010 @ 18:52:15 #5
305516 Stink-ui
Rood, groen, geel, paars
pi_88950663
omdat duitsers :')
Op maandag 23 juni 2014 00:38 schreef LesMiserables het volgende:
Ga anders ff jullie feestje in de DM vieren ofzo, misschien kan stinkui dan aan mavo uitleggen hoe dat neuken via Tinder precies werkt.
pi_88950665
Dit vindt ik een goede vraag. Het antwoord is niet eenvoudig.
De situatie was vroeger (30 jaar geleden) logisch. mensen spraken in Duitsland weinig Engels en films werden altijd al nagesynchroniseerd dus toen de TV kwam is men daar mee doorgegaan.
Tegenwoordig is de situatie complexer. Veel Duitsers spreken en verstaan tegenwoordig wel Engels. In de bioscopen draaien tegenwoordig dan ook vaak de Originaltion en nagesynchroniseerd versies van een film.
Op TV is het lastiger. Er is namelijk een hele nasynchroniseer industrie ontstaan. Veel studios en acteurs danken hun bestaan aan het regelmatige nasynchroniseer werk. Deze industrie heeft een sterke conservatieve lobby die het nasynchroniseren wil behouden.
Er zijn 2 trends die die lobby tegenwerken:
1. Door de digitale televisie is het mogelijk om ook de Originalton uit te zenden. De kijker kan dan zelf bepalen hoe hij wil kijken.
2. Het is net zoals in NL mogelijk om populaire series op dvd te kopen. Ook hier kan de kijker zelf ook bepalen of hij de Originalton wil bekijken.
Bovengenoemde trends zullen er naar mijn mening voor zorgen dat het nasynchroniseren (behalve voor kinder series) langzaam zal uitsterven in Duitsland.
In Italië en Frankrijk zal dat nog veel langer duren gezien het feit dat er daar nog weinig tot geen Engels wordt verstaan of gesproken.
pi_88950671
Omdat ze lui zijn.
pi_88950773
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:51 schreef Skiet het volgende:
Omdat ze trots zijn op hun eigen taal?
Als ik hoor hoe buitenlandse series klinken als ze in het Nederlands zijn nagesynchroniseerd, is er bar weinig om trots op te zijn :') Bij Duits lijkt me dat nog een fractie erger.

[ Bericht 3% gewijzigd door Brawler op 20-11-2010 19:06:34 ]
  zaterdag 20 november 2010 @ 18:58:19 #9
15746 daNpy
Marathon Coupé
pi_88950860
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:52 schreef Skiet het volgende:
Dit vindt ik een goede vraag. Het antwoord is niet eenvoudig.
De situatie was vroeger (30 jaar geleden) logisch. mensen spraken in Duitsland weinig Engels en films werden altijd al nagesynchroniseerd dus toen de TV kwam is men daar mee doorgegaan.
Tegenwoordig is de situatie complexer. Veel Duitsers spreken en verstaan tegenwoordig wel Engels.
Dat vind ik nog best tegenvallen. Geld ook voor de jeugd.
Ze kijken veel TV, alles in hun eigen taal. Daardoor leren ze minder snel Engels en gebruiken het na school dus ook niet meer. Bovendien klagen ze over ondertitels want dan moet je de hele tijd lezen en mis je de film. Oftewel ze kunnen ook niet fatsoenlijk (snel) lezen :')
You can sleep in a racecar, but you can't race a house!
Op zaterdag 12 november 2022 13:41 schreef knoopie het volgende:
Daar kan je wel om lachen, maar de motorolie vervangen is een stuk handiger in de badkuip dan op je vloerkleed in de woonkamer.
  Donald Duck held zaterdag 20 november 2010 @ 18:59:10 #10
46149 __Saviour__
Superstapelsmoor op Kristel
pi_88950883
Omdat als ze iedereen Duits horen spreken ze toch nog een beetje het idee kunnen hebben dat ze oorlog hebben gewonnen.
❤ Rozen zijn rood ❤
❤ Viooltjes zijn blauw ❤
❤ Kristel, ik hou van jou! ❤
  zaterdag 20 november 2010 @ 19:00:18 #11
89287 robber57
Lets go Brandon!
pi_88950915
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:52 schreef Skiet het volgende:
Dit vindt ik een goede vraag. Het antwoord is niet eenvoudig.
De situatie was vroeger (30 jaar geleden) logisch. mensen spraken in Duitsland weinig Engels en films werden altijd al nagesynchroniseerd dus toen de TV kwam is men daar mee doorgegaan.
Tegenwoordig is de situatie complexer. Veel Duitsers spreken en verstaan tegenwoordig wel Engels. In de bioscopen draaien tegenwoordig dan ook vaak de Originaltion en nagesynchroniseerd versies van een film.
Op TV is het lastiger. Er is namelijk een hele nasynchroniseer industrie ontstaan. Veel studios en acteurs danken hun bestaan aan het regelmatige nasynchroniseer werk. Deze industrie heeft een sterke conservatieve lobby die het nasynchroniseren wil behouden.
Er zijn 2 trends die die lobby tegenwerken:
1. Door de digitale televisie is het mogelijk om ook de Originalton uit te zenden. De kijker kan dan zelf bepalen hoe hij wil kijken.
2. Het is net zoals in NL mogelijk om populaire series op dvd te kopen. Ook hier kan de kijker zelf ook bepalen of hij de Originalton wil bekijken.
Bovengenoemde trends zullen er naar mijn mening voor zorgen dat het nasynchroniseren (behalve voor kinder series) langzaam zal uitsterven in Duitsland.
In Italië en Frankrijk zal dat nog veel langer duren gezien het feit dat er daar nog weinig tot geen Engels wordt verstaan of gesproken.
Das nou jammer want dat is nou net niet de reden.

Voorheen was er een prijsverschil tussen films met en zonder origineel geluid, raar maar waar.
Als uitzendorganisatie was er dus de keus; met origineel geluid die duurder is en dan ook nog voor de subs moeten dokken of zonder origineel geluid en zelf het geluid er bij maken, de laatste was kennelijk goedkoper en zo is deze "traditie" ontstaan.
  zaterdag 20 november 2010 @ 19:07:16 #12
325175 Frieslandddd
Realist communist
pi_88951150
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:49 schreef Paul het volgende:
Waarom houden Duitsers niet van ondertiteling?

Wat een kut topic! Zelfs in Tsjechië bestaat dit niet. Kijk je afrekening per maand is af (dat betaal je)
Hi aim Stewie Griffin, and i kill you!, yeay kill hmmm yeay...
  Redactie Frontpage / Weblog zaterdag 20 november 2010 @ 19:28:37 #13
80791 crew  Paul
Winnaar 5 FOK-awards 2022
pi_88951904
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 19:07 schreef Frieslandddd het volgende:

[..]

Wat een kut topic! Zelfs in Tsjechië bestaat dit niet. Kijk je afrekening per maand is af (dat betaal je)
:?
Winnaar FOK-Eredivisie-Toto 2025
  zaterdag 20 november 2010 @ 20:25:49 #14
254206 Levolution
-|||----------|||-
pi_88954154
Een nasynchronisatie kan een film echt finaal verpesten. Een schrijver en een regisseur en zelfs de acteurs stoppen juist zoveel tijd in de teksten. En dan wordt al dat werk in één klap tenietgedaan.
This isn't even my final form.
pi_88954203
Omdat het goedkoper is dan ondertitelen ;)
pi_88954294
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 20:25 schreef Levolution het volgende:
Een nasynchronisatie kan een film echt finaal verpesten. Een schrijver en een regisseur en zelfs de acteurs stoppen juist zoveel tijd in de teksten. En dan wordt al dat werk in één klap tenietgedaan.
ze zorgen vaak wel dat elke acteur een vaste nasynchroniseur heeft he ;)

maar voor kleine landen als nederland is nasynchroniseren denk ik niet rendabel
  zaterdag 20 november 2010 @ 20:34:54 #18
1062 Tinkepink
Niet zeuren maar poetsen
pi_88954472
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:55 schreef Brawler het volgende:

[..]



Als ik hoor hoe buitenlandse series klinken als ze in het Nederlands zijn nagesynchroniseerd, is er bar weinig om trots op te zijn :') Bij Duits lijkt me dat nog een fractie erger.
Is niet te vergelijken. In het Duits klinkt het wel goed en natuurlijk. Ik heb alleen wel een beetje moeite met de vrouwenstemmen: heb het gevoel dat er 5 stemactrices zijn die alles inspreken.
Geen zorgen voor de dag van morgen.
pi_88954509
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 20:32 schreef fratsman het volgende:

_O- _O- _O-
Meesterlijk :') _O-
pi_88954589
Nasynchronisatie :') :r
Ik ben illegaal!
Op woensdag 1 december 2010 16:07 schreef honkeytonk het volgende:Ik denk zelfs dat ze achter de schermen een fantopic over mij hebben geopend :Y
pi_88957312
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 20:34 schreef Tinkepink het volgende:

[..]


Is niet te vergelijken. In het Duits klinkt het wel goed en natuurlijk. Ik heb alleen wel een beetje moeite met de vrouwenstemmen: heb het gevoel dat er 5 stemactrices zijn die alles inspreken.
In het Duits klinkt het ook gewoon bagger. Ze weten gewoon niet beter. Als ze gewend zouden zijn aan ondertiteling zouden ze ook (terecht) gaan klagen als er ineens nagesynchroniseerd zou worden omdat het niet klinkt.

Kijk maar naar de jonge generatie hier in Nederland die is opgegroeid met nagesynchroniseerde tekenfilms. Hebben ze helemaal geen moeite mee, gewoon omdat ze niet beter weten.
  zondag 21 november 2010 @ 11:32:16 #22
15746 daNpy
Marathon Coupé
pi_88968818
Overigens kloppen niet alle gesprekken in de films. Was laatst een film aan het kijken bij (Duitse) vrienden, komt er een dialoog in voor waarin ik dacht "wtf, dat zeggen ze helemaal niet :')"

Nasynchronisatie is echt bagger, ook bij alle interviews e.d. wordt er door het Engels heen geluld, erg vervelend.
You can sleep in a racecar, but you can't race a house!
Op zaterdag 12 november 2022 13:41 schreef knoopie het volgende:
Daar kan je wel om lachen, maar de motorolie vervangen is een stuk handiger in de badkuip dan op je vloerkleed in de woonkamer.
pi_88968835
Ze zijn gewoon trots op hun eigen taal, netzoals die kut fransen :r
  zondag 21 november 2010 @ 11:34:52 #24
126003 Daniel1976
de omnibus dubitandum
pi_88968870
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 11:33 schreef Max-Westerman het volgende:
Ze zijn gewoon trots op hun eigen taal, netzoals die kut fransen :r
Fransen zijn nog erger. Die denken dat ze nog steeds koning van de wereld zijn en dat frankrijk een supermacht is. En daarom moet iedereen maar frans praten.
pi_88969614
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 11:34 schreef Daniel1976 het volgende:

[..]



Fransen zijn nog erger. Die denken dat ze nog steeds koning van de wereld zijn en dat frankrijk een supermacht is. En daarom moet iedereen maar frans praten.
Klopt. Als je een Duitser in het Engels aanspreekt zal hij zijn best doen om je ook in het Engels te woord te staan. De meeste Fransen beginnen dan gewoon in het Frans terug te ratelen alsof er niks aan de hand is.
pi_88969654
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 20:25 schreef Levolution het volgende:
Een nasynchronisatie kan een film echt finaal verpesten. Een schrijver en een regisseur en zelfs de acteurs stoppen juist zoveel tijd in de teksten. En dan wordt al dat werk in één klap tenietgedaan.
Ondertiteling ook. Los van het visuele probleem, is het vaak ook van een dermate belabberde kwaliteit dat vooral humor compleet verpest wordt.
pi_88969756
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 12:04 schreef Balisto het volgende:

[..]

Klopt. Als je een Duitser in het Engels aanspreekt zal hij zijn best doen om je ook in het Engels te woord te staan. De meeste Fransen beginnen dan gewoon in het Frans terug te ratelen alsof er niks aan de hand is.
Duitsers weigeren ook vaak om te proberen een andere taal te spreken.

Een duitser vroeg mij ooit de weg in Nederland, ik spreek nauwlijks duits ik verstond hem dus niet
Opeens vroeg hij of ik duits sprak ik zei "nein" hij helemaal pissig dat ik zei dat ik geen duits spreek terwijl ik wel nein zei :')
  Redactie Frontpage / Spellchecker zondag 21 november 2010 @ 12:19:28 #28
13151 crew  Rewimo
Nederduitse/Mevrouw qltel
pi_88970112
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 12:08 schreef Max-Westerman het volgende:
Duitsers weigeren ook vaak om te proberen een andere taal te spreken.
Die ervaring heb ik helemaal niet, zeker niet waar wij wonen. Veel Duitsers vinden het juist leuk om te laten merken dat ze (een beetje) Nederlands spreken.

En tegenwoordig leren kinderen hier al vanaf groep 3 (eerste klas in DLD) verplicht Engels.
Most people don't listen with the intention to understand, they listen with the intention to reply.
<a href="http://bijenzonderzorgen.nl/" target="_blank" rel="nofollow">http://bijenzonderzorgen.nl/</a> beslist geen BIJ-zaak!
pi_88970700
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 12:08 schreef Max-Westerman het volgende:

[..]


Duitsers weigeren ook vaak om te proberen een andere taal te spreken.

Een duitser vroeg mij ooit de weg in Nederland, ik spreek nauwlijks duits ik verstond hem dus niet
Opeens vroeg hij of ik duits sprak ik zei "nein" hij helemaal pissig dat ik zei dat ik geen duits spreek terwijl ik wel nein zei :')
Als de Duitsers hier mij aanspreken om bijvoorbeeld de weg te vragen gebeurt dat eerst in het Duits. Als ze daarna mijn zeer gebrekkige Duits horen schakelen ze vaak over op Engels en heel af en toe zelfs op Nederlands... Over het algemeen zijn Duitsers beleefdere mensen dan Nederlanders imo...
Patat Friet
pi_88972274
quote:
Op zaterdag 20 november 2010 18:52 schreef Skiet het volgende:
Dit vindt ik een goede vraag. Het antwoord is niet eenvoudig.
De situatie was vroeger (30 jaar geleden) logisch. mensen spraken in Duitsland weinig Engels en films werden altijd al nagesynchroniseerd dus toen de TV kwam is men daar mee doorgegaan.
zeggen dat 30 jaar geleden de tv kwam :o
pi_88972405
verder vind ik het vrij shocking dat duitsers gewoonweg geen engels spreken. De oudere mensen kan ik het nog wel van begrijpen maar van de jongeren niet.
pi_88972591
Iedere bekende Hollywood-acteur heeft ook zijn 'eigen' Duitse naprater.
Dat vond ik wel geniaal.

Er zijn dus vast een heleboel mensen die flink geld verdienen door met een grote bak kip alle teksten opnieuw in te spreken.
pi_88972788
quote:
Op zondag 21 november 2010 13:38 schreef Kabolter het volgende:
Iedere bekende Hollywood-acteur heeft ook zijn 'eigen' Duitse naprater.
Dat vond ik wel geniaal.

Er zijn dus vast een heleboel mensen die flink geld verdienen door met een grote bak kip alle teksten opnieuw in te spreken.
herstel: kip moet schnitzel of bratwurst zijn :6
  zondag 21 november 2010 @ 13:51:34 #34
209973 Slickk
Flügeldrinkprivéles
pi_88973049
Ik dacht altijd dat het was omdat veel Duitsers analfabeet waren en daarom niet konden lezen - dus ondertiteling werkt niet.

Geen idee waar ik dat ooit gehoord heb, maar dat heb ik ook altijd gezegd tegen anderen die zich dit afvroegen. :@
  zondag 21 november 2010 @ 14:06:06 #35
257041 Editeur
I LOVE MUDKIP K?
pi_88973530
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 19:07 schreef Frieslandddd het volgende:

[..]

Wat een kut topic! Zelfs in Tsjechië bestaat dit niet. Kijk je afrekening per maand is af (dat betaal je)
Wtf?

OT: Ja het is irritant, en nee Duitsers (waaronder jongeren) verstaan nog altijd slecht Engels. Het vreemde is dat ze wel weg zijn van 50cent. :')
Computer games don't affect kids; I mean if Pac-Man affected us as kids, we'd all be running around in darkened rooms, munching magic pills and listening to repetitive electronic music.
  zondag 21 november 2010 @ 14:08:31 #36
1062 Tinkepink
Niet zeuren maar poetsen
pi_88973610
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 13:32 schreef SeaOfLove het volgende:
verder vind ik het vrij shocking dat duitsers gewoonweg geen engels spreken. De oudere mensen kan ik het nog wel van begrijpen maar van de jongeren niet.
Ze spreken best Engels. Het engelstalig onderwijs begint hier al op 6-jarige leeftijd en soms nog eerder. Ze spreken het alleen niet perfect, en zeggen daarom dat ze geen Engels spreken (i.t.t. de gemiddelde Nederlander die zogenaamd al zijn talen spreekt :') )
Geen zorgen voor de dag van morgen.
pi_88973968
quote:
Op zondag 21 november 2010 14:08 schreef Tinkepink het volgende:

[..]


Ze spreken best Engels. Het engelstalig onderwijs begint hier al op 6-jarige leeftijd en soms nog eerder. Ze spreken het alleen niet perfect, en zeggen daarom dat ze geen Engels spreken (i.t.t. de gemiddelde Nederlander die zogenaamd al zijn talen spreekt :') )
ik ben zeer recentelijk in duitsland geweest, ze spreken het gewoonweg echt niet. Duitse ober hoort dat ik geen duitser ben en begint kei leuk in het duits te ratelen en hij blijft gewoon doorgaan :( Van de oost-duitsers kan ik het wel begrijpen maar van iemand in Bonn niet....
pi_88974081
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 12:08 schreef Max-Westerman het volgende:

[..]


Duitsers weigeren ook vaak om te proberen een andere taal te spreken.

Een duitser vroeg mij ooit de weg in Nederland, ik spreek nauwlijks duits ik verstond hem dus niet
Opeens vroeg hij of ik duits sprak ik zei "nein" hij helemaal pissig dat ik zei dat ik geen duits spreek terwijl ik wel nein zei :')
daarom ben ik zelfs een keer uitgelachen :')
pi_88974803


Die Hard :')
'And I called your name,
like an addicted to cocaine calls for the stuff he'd rather blame'
pi_88974932
quote:
schreef Daniel1976:

Fransen zijn nog erger. Die denken dat ze nog steeds koning van de wereld zijn en dat frankrijk een supermacht is. En daarom moet iedereen maar frans praten.
en het maar niet over de Spaanstalige wereld te hebben :r
pi_88975030
quote:
Op zondag 21 november 2010 14:44 schreef Me_Wesley:
[ afbeelding ]

Die Hard :')
ik zou dat eerder vertalen als pijnlijk sterven ipv sterf langzaam
  Trouwste user 2022 zondag 21 november 2010 @ 15:06:31 #42
7889 tong80
Spleenheup
pi_88975509
'Hé du punkert mach meiner tag.'

:P
Ik noem een Tony van Heemschut,een Loeki Knol,een Brammetje Biesterveld en natuurlijk een Japie Stobbe !
  zondag 21 november 2010 @ 15:14:35 #43
1062 Tinkepink
Niet zeuren maar poetsen
pi_88975805
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 14:20 schreef SeaOfLove het volgende:

[..]

ik ben zeer recentelijk in duitsland geweest, ze spreken het gewoonweg echt niet. Duitse ober hoort dat ik geen duitser ben en begint kei leuk in het duits te ratelen en hij blijft gewoon doorgaan :( Van de oost-duitsers kan ik het wel begrijpen maar van iemand in Bonn niet....
Ja duh, een kelner. De taalvaardigheid van de gemiddelde Nederlandse ober is ook niet echt geweldig in het engels of duits hoor :D
Geen zorgen voor de dag van morgen.
  zondag 21 november 2010 @ 15:34:53 #44
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_88976534
Ze hebben het hier ook geprobeerd, maar na veel protesten zijn ze er op teruggekomen.
How can I make this topic about me?
  zondag 21 november 2010 @ 15:35:31 #45
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_88976554
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 15:14 schreef Tinkepink het volgende:
Ja duh, een kelner. De taalvaardigheid van de gemiddelde Nederlandse ober is ook niet echt geweldig in het engels of duits hoor :D
Neuh, maar hij redt zich wel. Een Duitser dus echt niet.,,
How can I make this topic about me?
  zondag 21 november 2010 @ 15:45:44 #46
1062 Tinkepink
Niet zeuren maar poetsen
pi_88976872
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 15:35 schreef gebrokenglas het volgende:

[..]


Neuh, maar hij redt zich wel. Een Duitser dus echt niet.,,
Nu gaan we een ja-nee discussie in en daar heb ik geen zin in (jij vind dat jij gelijk hebt en ik vind dat ik gelijk heb en de waarheid ligt in het midden).
Geen zorgen voor de dag van morgen.
  Trouwste user 2022 zondag 21 november 2010 @ 15:52:10 #47
7889 tong80
Spleenheup
pi_88977143
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 15:45 schreef Tinkepink het volgende:

[..]


Nu gaan we een ja-nee discussie in en daar heb ik geen zin in (jij vind dat jij gelijk hebt en ik vind dat ik gelijk heb en de waarheid ligt in het midden).
Nee hoor. Hij heeft gelijk.

:P
Ik noem een Tony van Heemschut,een Loeki Knol,een Brammetje Biesterveld en natuurlijk een Japie Stobbe !
  zondag 21 november 2010 @ 15:57:33 #48
292596 Faux.
Fan van zichzelf
pi_88977353
Duitsers vinden hun eigen taal te mooi en gooien het daarom overal op. Net als in Frankrijk, trouwens :')
Hier schreef tong80 het volgende:
Faux is een FOK!held, zoals dat vroeger Gellarboy en Brechtje waren. Users die je koestert.
pi_88977372
quote:
13s.gif Op zondag 21 november 2010 15:57 schreef Faux. het volgende:
Duitsers vinden hun eigen taal te mooi en gooien het daarom overal op. Net als in Frankrijk, trouwens :')
Ik vind engels mooier
  Trouwste user 2022 zondag 21 november 2010 @ 16:05:13 #50
7889 tong80
Spleenheup
pi_88977632
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 15:58 schreef ElmoFan het volgende:

[..]

Ik vind engels mooier
Ik vind Duits mooier. Was één van mijn favoriete vakken.

:P
Ik noem een Tony van Heemschut,een Loeki Knol,een Brammetje Biesterveld en natuurlijk een Japie Stobbe !
  zondag 21 november 2010 @ 16:11:05 #51
292596 Faux.
Fan van zichzelf
pi_88977836
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 15:58 schreef ElmoFan het volgende:

[..]

Ik vind engels mooier
Ik ook, Duitsers niet.
Hier schreef tong80 het volgende:
Faux is een FOK!held, zoals dat vroeger Gellarboy en Brechtje waren. Users die je koestert.
pi_89000986
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 11:32 schreef daNpy het volgende:
Overigens kloppen niet alle gesprekken in de films. Was laatst een film aan het kijken bij (Duitse) vrienden, komt er een dialoog in voor waarin ik dacht "wtf, dat zeggen ze helemaal niet :')"

Nasynchronisatie is echt bagger, ook bij alle interviews e.d. wordt er door het Engels heen geluld, erg vervelend.
Da's dan weer het voordeel van ondertiteling. Onbewust luister en lees je veel tegelijk wat intern tot een mooi geheel wordt gebrouwen. Falende grapjes in de ondertitel valt veel mensen op, terwijl geheel zonder ondertitel voor veel mensen de boel niet 100% te volgen is.
Hierbij de FOK! elite die alle films zonder ondertitel kijken en Engels vloeiend zonder dialect spreken uitgesloten natuurlijk...
  Redactie Frontpage / Spellchecker maandag 22 november 2010 @ 07:11:56 #53
13151 crew  Rewimo
Nederduitse/Mevrouw qltel
pi_89002431
Ik kijk bij voorkeur BBC met de ondertiteling aan :) En ik spreek en versta Engels echt prima.

(Live-ondertiteling vind ik irritant, omdat die er altijd achteraan hobbelt, dus die zet ik dan weer uit ;) )
Most people don't listen with the intention to understand, they listen with the intention to reply.
<a href="http://bijenzonderzorgen.nl/" target="_blank" rel="nofollow">http://bijenzonderzorgen.nl/</a> beslist geen BIJ-zaak!
  maandag 22 november 2010 @ 07:26:02 #54
163194 DrDarwin
Novio-magenta
pi_89002485
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 20:29 schreef hondebrok het volgende:

[..]

ze zorgen vaak wel dat elke acteur een vaste nasynchroniseur heeft he ;)

Indertijd (toen de wereld nog jong was, en Dr Darwin ook) keken wij regelmatig naar Westerns op WDR3.
De keren dat ik dacht dat we weer naar Bonanza aan het kijken waren zijn niet op twee handen te tellen. In elke western kwamen de Duitse stemmen van Little Joe, Pa en Hoss Cartwright wel voor, en naar later bleek ook in andere films, die insprekers moeten werkelijk gouden tijden hebben beleefd...
Ik mag vermoeden dat het nu wat gedifferentieerder is dan toen, maar ik kijk nooit meer naar nagesynchroniseerde films.


Zieh die kanone....
  maandag 22 november 2010 @ 07:35:14 #55
68638 Zwansen
He is so good it is scary...
pi_89002527
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 13:32 schreef SeaOfLove het volgende:
verder vind ik het vrij shocking dat duitsers gewoonweg geen engels spreken. De oudere mensen kan ik het nog wel van begrijpen maar van de jongeren niet.
De jongeren spreken bijna net zo goed Engels als wij hier in Nederland doen hoor. Dat was 10 jaar geleden nog niet zo, maar dat is heel erg snel veranderd.
pi_89003103
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:52 schreef Skiet het volgende:
Dit vindt ik een goede vraag. Het antwoord is niet eenvoudig.
De situatie was vroeger (30 jaar geleden) logisch. mensen spraken in Duitsland weinig Engels en films werden altijd al nagesynchroniseerd dus toen de TV kwam is men daar mee doorgegaan.
Tegenwoordig is de situatie complexer. Veel Duitsers spreken en verstaan tegenwoordig wel Engels. In de bioscopen draaien tegenwoordig dan ook vaak de Originaltion en nagesynchroniseerd versies van een film.
Op TV is het lastiger. Er is namelijk een hele nasynchroniseer industrie ontstaan. Veel studios en acteurs danken hun bestaan aan het regelmatige nasynchroniseer werk. Deze industrie heeft een sterke conservatieve lobby die het nasynchroniseren wil behouden.
Er zijn 2 trends die die lobby tegenwerken:
1. Door de digitale televisie is het mogelijk om ook de Originalton uit te zenden. De kijker kan dan zelf bepalen hoe hij wil kijken.
2. Het is net zoals in NL mogelijk om populaire series op dvd te kopen. Ook hier kan de kijker zelf ook bepalen of hij de Originalton wil bekijken.
Bovengenoemde trends zullen er naar mijn mening voor zorgen dat het nasynchroniseren (behalve voor kinder series) langzaam zal uitsterven in Duitsland.
In Italië en Frankrijk zal dat nog veel langer duren gezien het feit dat er daar nog weinig tot geen Engels wordt verstaan of gesproken.
Mooi gezegd... :P

Ook telt natuurlijk mee dat Duitsers veel trotser zijn op hun eigen taal. De eerder -ergens in dit topic- Engelse kennis van Duitsers valt heel erg tegen. Dat wij de Engelse taal in ons dagelijkse leven steeds meer laten inburgeren geldt voor Duitsers (nog) niet zo. De voorkleur voor de eigen taal is daar nog veel te groot en daar zou dit nasynchroniseren ook wel eens voor mee kunnen tellen.

Overigens is dat trotse gevoel van Duitsers wel terecht... het is een van de mooiste talen van de wereld :P
  maandag 22 november 2010 @ 23:09:24 #57
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_89035679
.

[ Bericht 99% gewijzigd door gebrokenglas op 22-11-2010 23:13:07 ]
How can I make this topic about me?
pi_89035886
quote:
1s.gif Op maandag 22 november 2010 07:11 schreef Rewimo het volgende:
Ik kijk bij voorkeur BBC met de ondertiteling aan :) En ik spreek en versta Engels echt prima.

Waarom doe je het dan :?
pi_89036300
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:52 schreef Skiet het volgende:
Tegenwoordig is de situatie complexer. Veel Duitsers spreken en verstaan tegenwoordig wel Engels.
Maar niet net als in Nederland. Op televisie wordt alles nagesynchroniseerd, filmtitels worden vertaald, er is zat Duitstalige muziek in alle genres, en zelfs op de universiteit is bijna al het onderwijs en lesmateriaal Duitstalig. Daarvoor is het taalgebied groot genoeg. Buiten de Engelse les op school komt de gemiddelde Duitser dus helemaal nooit in het contact met de Engelse taal. En dat heeft natuurlijk invloed.
Met trots heeft dat dus niet zozeer te maken

En wat het nasynchroniseren betreft, dat is een kwestie van gewenning. Wij ergeren ons aan die vervelende nasynchroniseer-stemmen; een Duitser ergert zich eraan om telkens die vervelende ondertitels te moeten lezen.

[ Bericht 2% gewijzigd door #ANONIEM op 22-11-2010 23:24:03 ]
  Redactie Frontpage / Spellchecker dinsdag 23 november 2010 @ 10:18:16 #60
13151 crew  Rewimo
Nederduitse/Mevrouw qltel
pi_89044237
quote:
1s.gif Op maandag 22 november 2010 23:14 schreef Boekenwurm het volgende:

Waarom doe je het dan :?
Omdat je toch nog weleens iets niet goed verstaat (accenten, onduidelijke stemmen).
Most people don't listen with the intention to understand, they listen with the intention to reply.
<a href="http://bijenzonderzorgen.nl/" target="_blank" rel="nofollow">http://bijenzonderzorgen.nl/</a> beslist geen BIJ-zaak!
  dinsdag 23 november 2010 @ 10:20:32 #61
198417 Lastpost
Rotterdammert!
pi_89044303
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:59 schreef __Saviour__ het volgende:
Omdat als ze iedereen Duits horen spreken ze toch nog een beetje het idee kunnen hebben dat ze oorlog hebben gewonnen.
  dinsdag 23 november 2010 @ 10:27:43 #62
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_89044502
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 14:51 schreef vergezocht het volgende:

[..]

ik zou dat eerder vertalen als pijnlijk sterven ipv sterf langzaam
Ik niet.
To die hard betekent zoiets als 'moeilijk uit te roeien'.
  dinsdag 23 november 2010 @ 13:48:16 #63
58834 Catbert
The evil HR Director.
pi_89050525
In duitsland worden films nagesynchroniseerd omdat het daar niet te duur is. Vroegah was het de norm om zaken na de synchroniseren, alleen in NL werd dat niet gedaan omdat het te duur was. Ondertitelen is goedkoper en de markt is met NL + BE gewoon erg klein om nasynchroniseren 'terug' te verdienen. Het Duitse en Franse taalgebied is veel groter.
"[...] a large number of the teenagers claiming Asperger's are, in fact, merely dicks."
pi_89051392
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 13:48 schreef Catbert het volgende:
In duitsland worden films nagesynchroniseerd omdat het daar niet te duur is. Vroegah was het de norm om zaken na de synchroniseren, alleen in NL werd dat niet gedaan omdat het te duur was. Ondertitelen is goedkoper en de markt is met NL + BE gewoon erg klein om nasynchroniseren 'terug' te verdienen. Het Duitse en Franse taalgebied is veel groter.
Mij lijkt niet dat dat het argument is. In Hongarije synchroniseren ze bijvoorbeeld in principe ook alles na, terwijl dat nog een kleiner taalgebied is dan het Nederlandse.
  dinsdag 23 november 2010 @ 14:12:52 #65
58834 Catbert
The evil HR Director.
pi_89051460
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 14:11 schreef Igen het volgende:
Mij lijkt niet dat dat het argument is. In Hongarije synchroniseren ze bijvoorbeeld in principe ook alles na, terwijl dat nog een kleiner taalgebied is dan het Nederlandse.
Er zullen vast meer redenen zijn, misschien was daar de groep mensen die niet snel genoeg kon lezen groter bijvoorbeeld, maar ik had het vooral over Duitsland vs. Nederland.
"[...] a large number of the teenagers claiming Asperger's are, in fact, merely dicks."
pi_89051534
quote:
schreef Igen:

[..]


Mij lijkt niet dat dat het argument is. In Hongarije synchroniseren ze bijvoorbeeld in principe ook alles na, terwijl dat nog een kleiner taalgebied is dan het Nederlandse.
:')
Hongarije kleiner dan NL? Wat rook je?
pi_89051536
Puik topic, dit vroeg ik me ook al af.
Het rare is dat (bijv bij de Simpsons en 8 mile) gezongen stukken niet worden gesynchroniseerd, maar wel gewoon ondertiteld, :?
In werkt men ook met synchronisatie, maar daar gebruiken ze 1 acteur voor alle conversaties :'). dan weet je dus helemaal niet meer wie wat zegt.

Ik denk dat het vooral een kwestie van centen is, ondertitelen is goedkoper dan een stemacteur en kleinere landen zijn daarom eerder geneigd dingen te ondertitelen, aangezien ze een kleiner publiek hebben. Er zijn in Duitsland wel regelmatig programma's op de buis om Engels te leren, maar het gross komt er niet mee uit de voeten. Alleen echt hoger opgeleiden kunnen het een beetje, meestal gelijk aan het niveau Frans van een gemiddelde Nederlander.

En hoewel het een groot autoland is is Top Gear pas dit jaar voor het eerst op de buis :'), met synchronisatie uiteraard.Niemand kent het hier.
pi_89051687
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 14:15 schreef vergezocht het volgende:

[..]

:')
Hongarije kleiner dan NL? Wat rook je?
Ik rook niks hoor. Hongarije heeft 10 miljoen inwoners en in totaal zijn er 13 miljoen mensen die Hongaars kunnen. Een stuk minder dus dan de 23 miljoen Nederlandssprekenden.
  dinsdag 23 november 2010 @ 14:19:28 #69
58834 Catbert
The evil HR Director.
pi_89051718
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 14:15 schreef vergezocht het volgende:
:')
Hongarije kleiner dan NL? Wat rook je?
Taalgebied gaat over aantallen personen die een taal spreekt, niet de oppervlakte van een land, knuppel :)
"[...] a large number of the teenagers claiming Asperger's are, in fact, merely dicks."
pi_89051886
schreef Igen:

Hongarije heeft.. en in totaal zijn er 13 miljoen mensen die Hongaars kunnen. Een stuk minder dus dan de 23 miljoen Nederlandssprekenden.
[/quote]Hallo, er zijn 16 miljoen mensen in NL waarvan 14 miljoen NL kunnen. 23 miljoen is hele wereld
pi_89051956
quote:
schreef Catbert het volgende:

[..]



Taalgebied gaat over aantallen personen die een taal spreekt, niet de oppervlakte van een land, knuppel :)
nee? wat denk je? eikel
  dinsdag 23 november 2010 @ 14:28:37 #72
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_89052039
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 14:24 schreef vergezocht het volgende:

Hallo, er zijn 16 miljoen mensen in NL waarvan 14 miljoen NL kunnen. 23 miljoen is hele wereld
Ja, en dus?

Nederland, Vlaanderen, Suriname, de Antillen en nog wat streken in Duitsland en Frankrijk vormen samen het Nederlandse taalgebied, oftewel 23 miljoen mensen.
Is toch niet zo'n moeilijk concept, of wel?
pi_89052108
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 14:28 schreef Frollo het volgende:

[..]

Ja, en dus?

Nederland, Vlaanderen, Suriname, de Antillen en nog wat streken in Duitsland en Frankrijk vormen samen het Nederlandse taalgebied, oftewel 23 miljoen mensen.
Is toch niet zo'n moeilijk concept, of wel?
Voor de Simpsons maakten ze bijvoorbeeld wel een aparte Vlaamse nasynchronisatie. Maar dan nog, 16 miljoen (dus niet 14 miljoen) Nederlandstaligen in Nederland zijn nog steeds meer dan 13 miljoen Hongaren over de hele wereld.
pi_89052355
quote:
schreef Igen:

Maar dan nog, 16 miljoen (dus niet 14 miljoen) Nederlandstaligen in Nederland zijn nog steeds meer dan 13 miljoen Hongaren over de hele wereld.
Niet iedereen in Nederland kent Nederlands lul. Vraag maar de buurtChinees.
  dinsdag 23 november 2010 @ 14:41:21 #75
58834 Catbert
The evil HR Director.
pi_89052466
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 14:37 schreef vergezocht het volgende:
Niet iedereen in Nederland kent Nederlands lul. Vraag maar de buurtChinees.
En niet iedereen in Hongerije spreekt Hongaars.
"[...] a large number of the teenagers claiming Asperger's are, in fact, merely dicks."
pi_89052621
quote:
Op dinsdag 23 november 2010 14:41 schreef Catbert het volgende:

[..]



En niet iedereen in Hongerije spreekt Hongaars.
:')
Die hebben niet zo'n grote immigrantenprobleem, trust me.
pi_89052683
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:51 schreef Daniel1976 het volgende:
Hoho, niet alleen duitsers, fransen (en zuidbelgen), amerikanen.
En in china zijn ze er volgens mij ook goed in.
alles een beetje nasynchroniseren... stelletje idioten!
  dinsdag 23 november 2010 @ 14:53:09 #78
58834 Catbert
The evil HR Director.
pi_89052908
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 14:45 schreef vergezocht het volgende:
:')
Die hebben niet zo'n grote immigrantenprobleem, trust me.
Ah, als jij 't zegt zal het wel zo zijn. Je m'excuse.
"[...] a large number of the teenagers claiming Asperger's are, in fact, merely dicks."
pi_89055013
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 14:37 schreef vergezocht het volgende:

[..]

Niet iedereen in Nederland kent Nederlands lul. Vraag maar de buurtChinees.
Wat zit je me nou uit te schelden? :')
  dinsdag 23 november 2010 @ 16:09:21 #80
15746 daNpy
Marathon Coupé
pi_89055658
quote:
1s.gif Op maandag 22 november 2010 07:35 schreef Zwansen het volgende:

[..]

De jongeren spreken bijna net zo goed Engels als wij hier in Nederland doen hoor. Dat was 10 jaar geleden nog niet zo, maar dat is heel erg snel veranderd.
Van mijn Duitse vriendengroep spreekt er 1 goed Engels (maar leest moeizaam/langzaam), 1 is het aan het leren (maar dat gaat ook alles behalve vloeiend) en de rest (ca 10 pers) kan het niet en wil het ook niet. Vooral het niet willen; daar zit het hem in.
Op TV is alles Duits, Duitsland is groot genoeg, dus waarom zouden ze?
In de bios draaien soms ook films met ondertiteling, maar daar willen ze niet heen want "dan ben je alleen maar aan het lezen en mis je de film" :') (Snel)lezen kunnen ze dus ook niet, zelfs niet hun moedertaal.
En ik ga dus echt niet naar een in het Duits verklootte film.

Nog een voorbeeld; hier werken 5 Duitsers tussen 30 Nederlanders. De directeur (D) verstaat goed en spreekt aardig Nederlands. Een collega kan een beetje Nederlands praten en verstaat ook alles.
De rest wil niet, verstaat/begrijpt dus lang niet alles en spreekt al helemaal geen woord behalve "pchrittig wiekendt". Ze werken allemaal 5 dagen/week in NL.

In tegenstelling tot de Nederlandse collega's, die meer en meer Duits kunnen spreken en verstaan omdat er een weinig Duitsers werken hier :')
You can sleep in a racecar, but you can't race a house!
Op zaterdag 12 november 2022 13:41 schreef knoopie het volgende:
Daar kan je wel om lachen, maar de motorolie vervangen is een stuk handiger in de badkuip dan op je vloerkleed in de woonkamer.
  dinsdag 23 november 2010 @ 16:14:36 #81
15746 daNpy
Marathon Coupé
pi_89055877
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 14:15 schreef gias het volgende:

En hoewel het een groot autoland is is Top Gear pas dit jaar voor het eerst op de buis :'), met synchronisatie uiteraard.Niemand kent het hier.
DMAX voldoet. En ze hoeven niet na te denken want het is Duits he ;)
You can sleep in a racecar, but you can't race a house!
Op zaterdag 12 november 2022 13:41 schreef knoopie het volgende:
Daar kan je wel om lachen, maar de motorolie vervangen is een stuk handiger in de badkuip dan op je vloerkleed in de woonkamer.
  dinsdag 23 november 2010 @ 21:31:21 #82
97643 misteriks
finest in cool since 1977
pi_89070161
TT kan beter zijn waarom alle landen ter wereld behalve scandinavie , nederland en vlaanderen niet dubben ;)
misteriks' contribution is sponsored by Great Attitude Inc.
  dinsdag 23 november 2010 @ 21:50:52 #83
15746 daNpy
Marathon Coupé
pi_89071412
Omdat wij de slimmeren zijn :P
You can sleep in a racecar, but you can't race a house!
Op zaterdag 12 november 2022 13:41 schreef knoopie het volgende:
Daar kan je wel om lachen, maar de motorolie vervangen is een stuk handiger in de badkuip dan op je vloerkleed in de woonkamer.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')