abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  Redactie Frontpage / Weblog zaterdag 20 november 2010 @ 18:49:22 #1
80791 crew  Paul
Winnaar 5 FOK-awards 2022
pi_88950544
Waarom houden Duitsers niet van ondertiteling?

Winnaar FOK-Eredivisie-Toto 2025
  zaterdag 20 november 2010 @ 18:51:01 #2
126003 Daniel1976
de omnibus dubitandum
pi_88950611
Hoho, niet alleen duitsers, fransen (en zuidbelgen), amerikanen.
En in china zijn ze er volgens mij ook goed in.
pi_88950616
Omdat ze trots zijn op hun eigen taal?
pi_88950626
naspreken vind ik echt heel stom :')
  zaterdag 20 november 2010 @ 18:52:15 #5
305516 Stink-ui
Rood, groen, geel, paars
pi_88950663
omdat duitsers :')
Op maandag 23 juni 2014 00:38 schreef LesMiserables het volgende:
Ga anders ff jullie feestje in de DM vieren ofzo, misschien kan stinkui dan aan mavo uitleggen hoe dat neuken via Tinder precies werkt.
pi_88950665
Dit vindt ik een goede vraag. Het antwoord is niet eenvoudig.
De situatie was vroeger (30 jaar geleden) logisch. mensen spraken in Duitsland weinig Engels en films werden altijd al nagesynchroniseerd dus toen de TV kwam is men daar mee doorgegaan.
Tegenwoordig is de situatie complexer. Veel Duitsers spreken en verstaan tegenwoordig wel Engels. In de bioscopen draaien tegenwoordig dan ook vaak de Originaltion en nagesynchroniseerd versies van een film.
Op TV is het lastiger. Er is namelijk een hele nasynchroniseer industrie ontstaan. Veel studios en acteurs danken hun bestaan aan het regelmatige nasynchroniseer werk. Deze industrie heeft een sterke conservatieve lobby die het nasynchroniseren wil behouden.
Er zijn 2 trends die die lobby tegenwerken:
1. Door de digitale televisie is het mogelijk om ook de Originalton uit te zenden. De kijker kan dan zelf bepalen hoe hij wil kijken.
2. Het is net zoals in NL mogelijk om populaire series op dvd te kopen. Ook hier kan de kijker zelf ook bepalen of hij de Originalton wil bekijken.
Bovengenoemde trends zullen er naar mijn mening voor zorgen dat het nasynchroniseren (behalve voor kinder series) langzaam zal uitsterven in Duitsland.
In Italië en Frankrijk zal dat nog veel langer duren gezien het feit dat er daar nog weinig tot geen Engels wordt verstaan of gesproken.
pi_88950671
Omdat ze lui zijn.
pi_88950773
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:51 schreef Skiet het volgende:
Omdat ze trots zijn op hun eigen taal?
Als ik hoor hoe buitenlandse series klinken als ze in het Nederlands zijn nagesynchroniseerd, is er bar weinig om trots op te zijn :') Bij Duits lijkt me dat nog een fractie erger.

[ Bericht 3% gewijzigd door Brawler op 20-11-2010 19:06:34 ]
  zaterdag 20 november 2010 @ 18:58:19 #9
15746 daNpy
Marathon Coupé
pi_88950860
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:52 schreef Skiet het volgende:
Dit vindt ik een goede vraag. Het antwoord is niet eenvoudig.
De situatie was vroeger (30 jaar geleden) logisch. mensen spraken in Duitsland weinig Engels en films werden altijd al nagesynchroniseerd dus toen de TV kwam is men daar mee doorgegaan.
Tegenwoordig is de situatie complexer. Veel Duitsers spreken en verstaan tegenwoordig wel Engels.
Dat vind ik nog best tegenvallen. Geld ook voor de jeugd.
Ze kijken veel TV, alles in hun eigen taal. Daardoor leren ze minder snel Engels en gebruiken het na school dus ook niet meer. Bovendien klagen ze over ondertitels want dan moet je de hele tijd lezen en mis je de film. Oftewel ze kunnen ook niet fatsoenlijk (snel) lezen :')
You can sleep in a racecar, but you can't race a house!
Op zaterdag 12 november 2022 13:41 schreef knoopie het volgende:
Daar kan je wel om lachen, maar de motorolie vervangen is een stuk handiger in de badkuip dan op je vloerkleed in de woonkamer.
  Donald Duck held zaterdag 20 november 2010 @ 18:59:10 #10
46149 __Saviour__
Superstapelsmoor op Kristel
pi_88950883
Omdat als ze iedereen Duits horen spreken ze toch nog een beetje het idee kunnen hebben dat ze oorlog hebben gewonnen.
❤ Rozen zijn rood ❤
❤ Viooltjes zijn blauw ❤
❤ Kristel, ik hou van jou! ❤
  zaterdag 20 november 2010 @ 19:00:18 #11
89287 robber57
Lets go Brandon!
pi_88950915
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:52 schreef Skiet het volgende:
Dit vindt ik een goede vraag. Het antwoord is niet eenvoudig.
De situatie was vroeger (30 jaar geleden) logisch. mensen spraken in Duitsland weinig Engels en films werden altijd al nagesynchroniseerd dus toen de TV kwam is men daar mee doorgegaan.
Tegenwoordig is de situatie complexer. Veel Duitsers spreken en verstaan tegenwoordig wel Engels. In de bioscopen draaien tegenwoordig dan ook vaak de Originaltion en nagesynchroniseerd versies van een film.
Op TV is het lastiger. Er is namelijk een hele nasynchroniseer industrie ontstaan. Veel studios en acteurs danken hun bestaan aan het regelmatige nasynchroniseer werk. Deze industrie heeft een sterke conservatieve lobby die het nasynchroniseren wil behouden.
Er zijn 2 trends die die lobby tegenwerken:
1. Door de digitale televisie is het mogelijk om ook de Originalton uit te zenden. De kijker kan dan zelf bepalen hoe hij wil kijken.
2. Het is net zoals in NL mogelijk om populaire series op dvd te kopen. Ook hier kan de kijker zelf ook bepalen of hij de Originalton wil bekijken.
Bovengenoemde trends zullen er naar mijn mening voor zorgen dat het nasynchroniseren (behalve voor kinder series) langzaam zal uitsterven in Duitsland.
In Italië en Frankrijk zal dat nog veel langer duren gezien het feit dat er daar nog weinig tot geen Engels wordt verstaan of gesproken.
Das nou jammer want dat is nou net niet de reden.

Voorheen was er een prijsverschil tussen films met en zonder origineel geluid, raar maar waar.
Als uitzendorganisatie was er dus de keus; met origineel geluid die duurder is en dan ook nog voor de subs moeten dokken of zonder origineel geluid en zelf het geluid er bij maken, de laatste was kennelijk goedkoper en zo is deze "traditie" ontstaan.
  zaterdag 20 november 2010 @ 19:07:16 #12
325175 Frieslandddd
Realist communist
pi_88951150
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:49 schreef Paul het volgende:
Waarom houden Duitsers niet van ondertiteling?

Wat een kut topic! Zelfs in Tsjechië bestaat dit niet. Kijk je afrekening per maand is af (dat betaal je)
Hi aim Stewie Griffin, and i kill you!, yeay kill hmmm yeay...
  Redactie Frontpage / Weblog zaterdag 20 november 2010 @ 19:28:37 #13
80791 crew  Paul
Winnaar 5 FOK-awards 2022
pi_88951904
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 19:07 schreef Frieslandddd het volgende:

[..]

Wat een kut topic! Zelfs in Tsjechië bestaat dit niet. Kijk je afrekening per maand is af (dat betaal je)
:?
Winnaar FOK-Eredivisie-Toto 2025
  zaterdag 20 november 2010 @ 20:25:49 #14
254206 Levolution
-|||----------|||-
pi_88954154
Een nasynchronisatie kan een film echt finaal verpesten. Een schrijver en een regisseur en zelfs de acteurs stoppen juist zoveel tijd in de teksten. En dan wordt al dat werk in één klap tenietgedaan.
This isn't even my final form.
pi_88954203
Omdat het goedkoper is dan ondertitelen ;)
pi_88954294
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 20:25 schreef Levolution het volgende:
Een nasynchronisatie kan een film echt finaal verpesten. Een schrijver en een regisseur en zelfs de acteurs stoppen juist zoveel tijd in de teksten. En dan wordt al dat werk in één klap tenietgedaan.
ze zorgen vaak wel dat elke acteur een vaste nasynchroniseur heeft he ;)

maar voor kleine landen als nederland is nasynchroniseren denk ik niet rendabel
  zaterdag 20 november 2010 @ 20:34:54 #18
1062 Tinkepink
Niet zeuren maar poetsen
pi_88954472
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 18:55 schreef Brawler het volgende:

[..]



Als ik hoor hoe buitenlandse series klinken als ze in het Nederlands zijn nagesynchroniseerd, is er bar weinig om trots op te zijn :') Bij Duits lijkt me dat nog een fractie erger.
Is niet te vergelijken. In het Duits klinkt het wel goed en natuurlijk. Ik heb alleen wel een beetje moeite met de vrouwenstemmen: heb het gevoel dat er 5 stemactrices zijn die alles inspreken.
Geen zorgen voor de dag van morgen.
pi_88954509
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 20:32 schreef fratsman het volgende:

_O- _O- _O-
Meesterlijk :') _O-
pi_88954589
Nasynchronisatie :') :r
Ik ben illegaal!
Op woensdag 1 december 2010 16:07 schreef honkeytonk het volgende:Ik denk zelfs dat ze achter de schermen een fantopic over mij hebben geopend :Y
pi_88957312
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 20:34 schreef Tinkepink het volgende:

[..]


Is niet te vergelijken. In het Duits klinkt het wel goed en natuurlijk. Ik heb alleen wel een beetje moeite met de vrouwenstemmen: heb het gevoel dat er 5 stemactrices zijn die alles inspreken.
In het Duits klinkt het ook gewoon bagger. Ze weten gewoon niet beter. Als ze gewend zouden zijn aan ondertiteling zouden ze ook (terecht) gaan klagen als er ineens nagesynchroniseerd zou worden omdat het niet klinkt.

Kijk maar naar de jonge generatie hier in Nederland die is opgegroeid met nagesynchroniseerde tekenfilms. Hebben ze helemaal geen moeite mee, gewoon omdat ze niet beter weten.
  zondag 21 november 2010 @ 11:32:16 #22
15746 daNpy
Marathon Coupé
pi_88968818
Overigens kloppen niet alle gesprekken in de films. Was laatst een film aan het kijken bij (Duitse) vrienden, komt er een dialoog in voor waarin ik dacht "wtf, dat zeggen ze helemaal niet :')"

Nasynchronisatie is echt bagger, ook bij alle interviews e.d. wordt er door het Engels heen geluld, erg vervelend.
You can sleep in a racecar, but you can't race a house!
Op zaterdag 12 november 2022 13:41 schreef knoopie het volgende:
Daar kan je wel om lachen, maar de motorolie vervangen is een stuk handiger in de badkuip dan op je vloerkleed in de woonkamer.
pi_88968835
Ze zijn gewoon trots op hun eigen taal, netzoals die kut fransen :r
  zondag 21 november 2010 @ 11:34:52 #24
126003 Daniel1976
de omnibus dubitandum
pi_88968870
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 11:33 schreef Max-Westerman het volgende:
Ze zijn gewoon trots op hun eigen taal, netzoals die kut fransen :r
Fransen zijn nog erger. Die denken dat ze nog steeds koning van de wereld zijn en dat frankrijk een supermacht is. En daarom moet iedereen maar frans praten.
pi_88969614
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 11:34 schreef Daniel1976 het volgende:

[..]



Fransen zijn nog erger. Die denken dat ze nog steeds koning van de wereld zijn en dat frankrijk een supermacht is. En daarom moet iedereen maar frans praten.
Klopt. Als je een Duitser in het Engels aanspreekt zal hij zijn best doen om je ook in het Engels te woord te staan. De meeste Fransen beginnen dan gewoon in het Frans terug te ratelen alsof er niks aan de hand is.
pi_88969654
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 20:25 schreef Levolution het volgende:
Een nasynchronisatie kan een film echt finaal verpesten. Een schrijver en een regisseur en zelfs de acteurs stoppen juist zoveel tijd in de teksten. En dan wordt al dat werk in één klap tenietgedaan.
Ondertiteling ook. Los van het visuele probleem, is het vaak ook van een dermate belabberde kwaliteit dat vooral humor compleet verpest wordt.
pi_88969756
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 12:04 schreef Balisto het volgende:

[..]

Klopt. Als je een Duitser in het Engels aanspreekt zal hij zijn best doen om je ook in het Engels te woord te staan. De meeste Fransen beginnen dan gewoon in het Frans terug te ratelen alsof er niks aan de hand is.
Duitsers weigeren ook vaak om te proberen een andere taal te spreken.

Een duitser vroeg mij ooit de weg in Nederland, ik spreek nauwlijks duits ik verstond hem dus niet
Opeens vroeg hij of ik duits sprak ik zei "nein" hij helemaal pissig dat ik zei dat ik geen duits spreek terwijl ik wel nein zei :')
  Redactie Frontpage / Spellchecker zondag 21 november 2010 @ 12:19:28 #28
13151 crew  Rewimo
Nederduitse/Mevrouw qltel
pi_88970112
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 12:08 schreef Max-Westerman het volgende:
Duitsers weigeren ook vaak om te proberen een andere taal te spreken.
Die ervaring heb ik helemaal niet, zeker niet waar wij wonen. Veel Duitsers vinden het juist leuk om te laten merken dat ze (een beetje) Nederlands spreken.

En tegenwoordig leren kinderen hier al vanaf groep 3 (eerste klas in DLD) verplicht Engels.
Most people don't listen with the intention to understand, they listen with the intention to reply.
<a href="http://bijenzonderzorgen.nl/" target="_blank" rel="nofollow">http://bijenzonderzorgen.nl/</a> beslist geen BIJ-zaak!
pi_88970700
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 12:08 schreef Max-Westerman het volgende:

[..]


Duitsers weigeren ook vaak om te proberen een andere taal te spreken.

Een duitser vroeg mij ooit de weg in Nederland, ik spreek nauwlijks duits ik verstond hem dus niet
Opeens vroeg hij of ik duits sprak ik zei "nein" hij helemaal pissig dat ik zei dat ik geen duits spreek terwijl ik wel nein zei :')
Als de Duitsers hier mij aanspreken om bijvoorbeeld de weg te vragen gebeurt dat eerst in het Duits. Als ze daarna mijn zeer gebrekkige Duits horen schakelen ze vaak over op Engels en heel af en toe zelfs op Nederlands... Over het algemeen zijn Duitsers beleefdere mensen dan Nederlanders imo...
Patat Friet
pi_88972274
quote:
Op zaterdag 20 november 2010 18:52 schreef Skiet het volgende:
Dit vindt ik een goede vraag. Het antwoord is niet eenvoudig.
De situatie was vroeger (30 jaar geleden) logisch. mensen spraken in Duitsland weinig Engels en films werden altijd al nagesynchroniseerd dus toen de TV kwam is men daar mee doorgegaan.
zeggen dat 30 jaar geleden de tv kwam :o
pi_88972405
verder vind ik het vrij shocking dat duitsers gewoonweg geen engels spreken. De oudere mensen kan ik het nog wel van begrijpen maar van de jongeren niet.
pi_88972591
Iedere bekende Hollywood-acteur heeft ook zijn 'eigen' Duitse naprater.
Dat vond ik wel geniaal.

Er zijn dus vast een heleboel mensen die flink geld verdienen door met een grote bak kip alle teksten opnieuw in te spreken.
pi_88972788
quote:
Op zondag 21 november 2010 13:38 schreef Kabolter het volgende:
Iedere bekende Hollywood-acteur heeft ook zijn 'eigen' Duitse naprater.
Dat vond ik wel geniaal.

Er zijn dus vast een heleboel mensen die flink geld verdienen door met een grote bak kip alle teksten opnieuw in te spreken.
herstel: kip moet schnitzel of bratwurst zijn :6
  zondag 21 november 2010 @ 13:51:34 #34
209973 Slickk
Flügeldrinkprivéles
pi_88973049
Ik dacht altijd dat het was omdat veel Duitsers analfabeet waren en daarom niet konden lezen - dus ondertiteling werkt niet.

Geen idee waar ik dat ooit gehoord heb, maar dat heb ik ook altijd gezegd tegen anderen die zich dit afvroegen. :@
  zondag 21 november 2010 @ 14:06:06 #35
257041 Editeur
I LOVE MUDKIP K?
pi_88973530
quote:
1s.gif Op zaterdag 20 november 2010 19:07 schreef Frieslandddd het volgende:

[..]

Wat een kut topic! Zelfs in Tsjechië bestaat dit niet. Kijk je afrekening per maand is af (dat betaal je)
Wtf?

OT: Ja het is irritant, en nee Duitsers (waaronder jongeren) verstaan nog altijd slecht Engels. Het vreemde is dat ze wel weg zijn van 50cent. :')
Computer games don't affect kids; I mean if Pac-Man affected us as kids, we'd all be running around in darkened rooms, munching magic pills and listening to repetitive electronic music.
  zondag 21 november 2010 @ 14:08:31 #36
1062 Tinkepink
Niet zeuren maar poetsen
pi_88973610
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 13:32 schreef SeaOfLove het volgende:
verder vind ik het vrij shocking dat duitsers gewoonweg geen engels spreken. De oudere mensen kan ik het nog wel van begrijpen maar van de jongeren niet.
Ze spreken best Engels. Het engelstalig onderwijs begint hier al op 6-jarige leeftijd en soms nog eerder. Ze spreken het alleen niet perfect, en zeggen daarom dat ze geen Engels spreken (i.t.t. de gemiddelde Nederlander die zogenaamd al zijn talen spreekt :') )
Geen zorgen voor de dag van morgen.
pi_88973968
quote:
Op zondag 21 november 2010 14:08 schreef Tinkepink het volgende:

[..]


Ze spreken best Engels. Het engelstalig onderwijs begint hier al op 6-jarige leeftijd en soms nog eerder. Ze spreken het alleen niet perfect, en zeggen daarom dat ze geen Engels spreken (i.t.t. de gemiddelde Nederlander die zogenaamd al zijn talen spreekt :') )
ik ben zeer recentelijk in duitsland geweest, ze spreken het gewoonweg echt niet. Duitse ober hoort dat ik geen duitser ben en begint kei leuk in het duits te ratelen en hij blijft gewoon doorgaan :( Van de oost-duitsers kan ik het wel begrijpen maar van iemand in Bonn niet....
pi_88974081
quote:
1s.gif Op zondag 21 november 2010 12:08 schreef Max-Westerman het volgende:

[..]


Duitsers weigeren ook vaak om te proberen een andere taal te spreken.

Een duitser vroeg mij ooit de weg in Nederland, ik spreek nauwlijks duits ik verstond hem dus niet
Opeens vroeg hij of ik duits sprak ik zei "nein" hij helemaal pissig dat ik zei dat ik geen duits spreek terwijl ik wel nein zei :')
daarom ben ik zelfs een keer uitgelachen :')
pi_88974803


Die Hard :')
'And I called your name,
like an addicted to cocaine calls for the stuff he'd rather blame'
pi_88974932
quote:
schreef Daniel1976:

Fransen zijn nog erger. Die denken dat ze nog steeds koning van de wereld zijn en dat frankrijk een supermacht is. En daarom moet iedereen maar frans praten.
en het maar niet over de Spaanstalige wereld te hebben :r
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')