abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_84791616
Getsie! En wat onbeleefd. Ik vond vroeger altijd haren en geplette insecten in biebboeken. Of snotjes :r
  maandag 2 augustus 2010 @ 22:35:01 #52
246107 Zeroku
An Air of Authority.
pi_84792325
:W.

Ben wel eens benieuwd naar Haruki. Welk boek van hem kan ik het beste als eerste lezen :)?
Op zaterdag 28 april 2012 00:09 schreef Klinkerbotsing het volgende:
Lieve jongeman ben jij. :@
Op woensdag 8 juli 2020 18:58 schreef PoezeligDing het volgende:
:* My one and only, master, king , whatever. THE ZER! O+
pi_84792945
quote:
Op maandag 2 augustus 2010 22:35 schreef Zeroku het volgende:
:W.

Ben wel eens benieuwd naar Haruki. Welk boek van hem kan ik het beste als eerste lezen :)?
Wil je meteen diehard in zijn magisch-surrealisme duiken, probeer dan The Wind Up Bird Chronicle of A Wild Sheep Chase.

Wil je wat rustiger (en realistischer) beginnen, pak dan Norwegian Wood O+
pi_84793168
Ik ben in shock door Kafka on the Shore omg :P bijna op de helft. En Heerlijk O+
erf de ogen van je kind - kijk erdoor
  maandag 2 augustus 2010 @ 22:52:07 #55
246107 Zeroku
An Air of Authority.
pi_84793271
quote:
Op maandag 2 augustus 2010 22:46 schreef gifkwal het volgende:

[..]

Wil je meteen diehard in zijn magisch-surrealisme duiken, probeer dan The Wind Up Bird Chronicle of A Wild Sheep Chase.

Wil je wat rustiger (en realistischer) beginnen, pak dan Norwegian Wood O+
Ik zat al eens te kijken naar zijn werk en Norwegian Wood en Kafka on the Shore spraken me wel aan in principe. Wat denk jij van dat laatste boek :)?
Op zaterdag 28 april 2012 00:09 schreef Klinkerbotsing het volgende:
Lieve jongeman ben jij. :@
Op woensdag 8 juli 2020 18:58 schreef PoezeligDing het volgende:
:* My one and only, master, king , whatever. THE ZER! O+
  maandag 2 augustus 2010 @ 22:53:36 #56
176471 oh-oh
Sure...fine...whatever...
pi_84793353
Ik ben met Kafka begonnen en ik was helemaal verkocht O+
Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
( Groucho Marx )
pi_84793359
Kafka on the Shore vond ik ook heerlijk om te lezen, maar minder sterk dan The Wind Up Bird Chronicle omdat ik het hier en daar wat cliché en voorspelbaar vond. Niettemin een geweldig boek, hoor.
pi_84793360
Voor de geïnteresseerden; de verfilming van Norwegian Wood zal dit jaar het Filmfestival van Venetië onveilig gaan maken. :D

Ik ben zelf nu al enige tijd Murakami fan, nu bezig in de korte verhalenbundel Blinde Wilg, Slapende Vrouw maar ik denk toch dat ik zijn lange verhalen prefereer. :{
  maandag 2 augustus 2010 @ 22:55:59 #59
176471 oh-oh
Sure...fine...whatever...
pi_84793472
Ja Wind Up Bird of Kafka zijn denk ik de mooiste binnenkomers.
Norgwegian Wood is geweldig maar niet representatief, en Wind Up Bird en Kafka zijn wel absurdistisch maar minder dan Hard Boiled Wonderland en zo vind ik.
Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
( Groucho Marx )
pi_84793625
Kafka!

En zeker niet Spoetnikliefde, die viel me echt tegen, maar dat terzijde
  maandag 2 augustus 2010 @ 23:01:43 #61
246107 Zeroku
An Air of Authority.
pi_84793760
Dus The Wind Up Bird Chronicle en Kafka on the Shore zijn het meest geliefd zie ik :P?
Op zaterdag 28 april 2012 00:09 schreef Klinkerbotsing het volgende:
Lieve jongeman ben jij. :@
Op woensdag 8 juli 2020 18:58 schreef PoezeligDing het volgende:
:* My one and only, master, king , whatever. THE ZER! O+
  maandag 2 augustus 2010 @ 23:04:29 #62
176471 oh-oh
Sure...fine...whatever...
pi_84793904
Ik heb tot nu toe gelezen ( en volgens mij ook in die volgorde )
Kafka
Norwegian Wood
Wind Up Bird
Dance Dance Dance
Wild Sheep Chase
en Hard Boiled Wonderland.
Nu bezig in What I Talk About maar die telt niet, das een memoire, das voor tussendoor.
En de verhalen van Blind Willow lees ik ook tussendoor.
Ik denk dat ik Wind Up Bird het leukst vond.
Maar ik vond ze allemaal echt super tot nu toe.
Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
( Groucho Marx )
  maandag 2 augustus 2010 @ 23:09:28 #63
246107 Zeroku
An Air of Authority.
pi_84794140
En, lezen jullie in het Engels of Nederlands? Want vaak lees ik het liefste in de originele taal, maar mijn Japans is de laatste jaren wat minder geworden :+.
Op zaterdag 28 april 2012 00:09 schreef Klinkerbotsing het volgende:
Lieve jongeman ben jij. :@
Op woensdag 8 juli 2020 18:58 schreef PoezeligDing het volgende:
:* My one and only, master, king , whatever. THE ZER! O+
pi_84794911
quote:
Op maandag 2 augustus 2010 23:09 schreef Zeroku het volgende:
En, lezen jullie in het Engels of Nederlands? Want vaak lees ik het liefste in de originele taal, maar mijn Japans is de laatste jaren wat minder geworden :+.
Daar is in dit topic (en voorgaande) al een hele discussie over geweest. Volgens mij lezen de meesten van ons het in het Engels, omdat de NL vertalingen nog wel eens te wensen overlaten. Nou kan ik het Engels natuurlijk ook niet met het Japans vergelijken want dat spreek ik niet, maar ik vind het stukken lekkerder weglezen. Het leest, vind ik, heel natuurlijk en niet alsof je een vertaling leest. Dat heb ik bij de Nederlandse versie wel.

Heeft hier niemand trouwens Underground gelezen? Ook geen roman maar een enorm fascinerend boek!
  maandag 2 augustus 2010 @ 23:31:49 #65
246107 Zeroku
An Air of Authority.
pi_84795094
quote:
Op maandag 2 augustus 2010 23:27 schreef gifkwal het volgende:

[..]

Daar is in dit topic (en voorgaande) al een hele discussie over geweest. Volgens mij lezen de meesten van ons het in het Engels, omdat de NL vertalingen nog wel eens te wensen overlaten. Nou kan ik het Engels natuurlijk ook niet met het Japans vergelijken want dat spreek ik niet, maar ik vind het stukken lekkerder weglezen. Het leest, vind ik, heel natuurlijk en niet alsof je een vertaling leest. Dat heb ik bij de Nederlandse versie wel.

Heeft hier niemand trouwens Underground gelezen? Ook geen roman maar een enorm fascinerend boek!
Mja, het probleem is meer dat ik wel een beetje Japans ken en dat als ik een serie met Engelse ondertiteling kijk ik al vaak tenenkrommend zit te luisteren, dus als dat nog eens naar het Nederlands vertaalt moet worden wordt het wel erg triest denk ik. Vooral omdat Japanse grappen bijna niet te vertalen zijn.

[ Bericht 2% gewijzigd door Zeroku op 02-08-2010 23:37:48 ]
Op zaterdag 28 april 2012 00:09 schreef Klinkerbotsing het volgende:
Lieve jongeman ben jij. :@
Op woensdag 8 juli 2020 18:58 schreef PoezeligDing het volgende:
:* My one and only, master, king , whatever. THE ZER! O+
pi_84795697
Ik lees zelf zowel de Engelse als Nederlandse vertalingen door elkaar. Toch vind ik vaak de Nederlandse vertalingen wat fijner, het leest wat soepeler, en de atlas uitgaven zijn daarbij ook nog eens mooi groot.

@gifkwal, toevallig net besteld op bookdepository :q
Non-fictie van Murakami, ik ben benieuwd. :)
  maandag 2 augustus 2010 @ 23:57:52 #67
246107 Zeroku
An Air of Authority.
pi_84796262
quote:
Op maandag 2 augustus 2010 23:45 schreef VGA4xZoom het volgende:
Ik lees zelf zowel de Engelse als Nederlandse vertalingen door elkaar. Toch vind ik vaak de Nederlandse vertalingen wat fijner, het leest wat soepeler, en de atlas uitgaven zijn daarbij ook nog eens mooi groot.

@gifkwal, toevallig net besteld op bookdepository :q
Non-fictie van Murakami, ik ben benieuwd. :)
Wat bedoel je met soepeler, je beheerst Nederlands beter en daarom leest het soepeler? Of bedoel je iets anders?
Op zaterdag 28 april 2012 00:09 schreef Klinkerbotsing het volgende:
Lieve jongeman ben jij. :@
Op woensdag 8 juli 2020 18:58 schreef PoezeligDing het volgende:
:* My one and only, master, king , whatever. THE ZER! O+
pi_84796400
Ik denk dat het daarom komt ja, vloeiender meer. Met de Engelse vertalingen heb ik geen moeite maar het leest toch wat minder natuurlijk. Maar dat zal per persoon wel weer verschillen. :)
Voordeel van de Engelse uitgaven is overigens wel dat ze stukken goedkoper zijn.
  dinsdag 3 augustus 2010 @ 00:04:16 #69
246107 Zeroku
An Air of Authority.
pi_84796584
quote:
Op dinsdag 3 augustus 2010 00:00 schreef VGA4xZoom het volgende:
Ik denk dat het daarom komt ja, vloeiender meer. Met de Engelse vertalingen heb ik geen moeite maar het leest toch wat minder natuurlijk. Maar dat zal per persoon wel weer verschillen. :)
Voordeel van de Engelse uitgaven is overigens wel dat ze stukken goedkoper zijn.
Ik zie het op Bol inderdaad :Y, scheelt bijna 10 euro :o. Dan ga ik ze denk ik in het Engels bestellen :Y.
Op zaterdag 28 april 2012 00:09 schreef Klinkerbotsing het volgende:
Lieve jongeman ben jij. :@
Op woensdag 8 juli 2020 18:58 schreef PoezeligDing het volgende:
:* My one and only, master, king , whatever. THE ZER! O+
pi_84832531
Gaaf dat je Japans kan, waarom probeer je ze niet in het Japans te lezen? Of is dat toch wat hoog gegrepen? In elk geval schijnt het zo te zijn dat de Nederlandse boeken weer vertaald zijn van de Engelse vertaling van het Japans. Daarom denk ik dat het Engels toch het dichtst bij de "waarheid" komt.

Ben erg benieuwd wat je van Underground vindt, VGA4xZoom! Ik krijg meteen zin om het weer te lezen. Het is één van de Murakami boeken die mij het meest is bijgebleven. Hoe is die boekdepository, worden boeken snel en goed bezorgd? Wil er ook eens gaan bestellen.

O ja ergeren jullie je er ook zo aan wanneer mensen hem Haruukie Murakaaamie noemen? Eigenlijk is het MuraKAmi HaRUki, toch? Of zit ik er nu zelf ook naast :')
  dinsdag 3 augustus 2010 @ 22:43:06 #71
246107 Zeroku
An Air of Authority.
pi_84832767
quote:
Op dinsdag 3 augustus 2010 22:38 schreef gifkwal het volgende:
Gaaf dat je Japans kan, waarom probeer je ze niet in het Japans te lezen? Of is dat toch wat hoog gegrepen? In elk geval schijnt het zo te zijn dat de Nederlandse boeken weer vertaald zijn van de Engelse vertaling van het Japans. Daarom denk ik dat het Engels toch het dichtst bij de "waarheid" komt.

Ben erg benieuwd wat je van Underground vindt, VGA4xZoom! Ik krijg meteen zin om het weer te lezen. Het is één van de Murakami boeken die mij het meest is bijgebleven. Hoe is die boekdepository, worden boeken snel en goed bezorgd? Wil er ook eens gaan bestellen.

O ja ergeren jullie je er ook zo aan wanneer mensen hem Haruukie Murakaaamie noemen? Eigenlijk is het MuraKAmi HaRUki, toch? Of zit ik er nu zelf ook naast :')
Mijn Japans stopt een klein stukje na de basiswoorden, dus een heel boek gaat me niet lukken :s).

Bij Bol.com bedoel je? Daar worden ze binnen een dag geleverd in een doos, heb er al redelijk vaak boeken besteld en altijd netjes aangekomen zonder enige beschadiging o.i.d.

村上春樹
De nadruk op Ka-mi(e) en Ru-ki(e) inderdaad, waarbij je Ru-ki(e) als roekie uitspreekt.

[ Bericht 0% gewijzigd door Zeroku op 03-08-2010 22:48:17 ]
Op zaterdag 28 april 2012 00:09 schreef Klinkerbotsing het volgende:
Lieve jongeman ben jij. :@
Op woensdag 8 juli 2020 18:58 schreef PoezeligDing het volgende:
:* My one and only, master, king , whatever. THE ZER! O+
pi_84833187
quote:
Op dinsdag 3 augustus 2010 22:43 schreef Zeroku het volgende:

[..]

Mijn Japans stopt een klein stukje na de basiswoorden, dus een heel boek gaat me niet lukken :s).

Bij Bol.com bedoel je? Daar worden ze binnen een dag geleverd in een doos, heb er al redelijk vaak boeken besteld en altijd netjes aangekomen zonder enige beschadiging o.i.d.

村上春樹
De nadruk op Ka-mi(e) en Ru-ki(e) inderdaad, waarbij je Ru-ki(e) als roekie uitspreekt.
Jammer, lijkt me echt gaaf om hem in het Japans te kunnen lezen.

Nee ik bedoelde de site bookdepository, daar kan je echt heel goedkoop boeken bestellen alleen heb ik er nog geen ervaring mee.

Bedankt voor het lesje Japans, ben blij dat ik het al die tijd toch goed heb uitgesproken :)
  dinsdag 3 augustus 2010 @ 22:58:19 #73
217529 Jabberwocky
Jabberwo)))cky
pi_84833706
quote:
Op dinsdag 3 augustus 2010 22:38 schreef gifkwal het volgende:
Gaaf dat je Japans kan, waarom probeer je ze niet in het Japans te lezen? Of is dat toch wat hoog gegrepen? In elk geval schijnt het zo te zijn dat de Nederlandse boeken weer vertaald zijn van de Engelse vertaling van het Japans. Daarom denk ik dat het Engels toch het dichtst bij de "waarheid" komt.
Dat lijkt me heel sterk omdat 1q84 in het Nederlands al wel uit is, maar in het Engels nog niet. 8-)
"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"
  dinsdag 3 augustus 2010 @ 23:08:43 #74
246107 Zeroku
An Air of Authority.
pi_84834245
quote:
Op dinsdag 3 augustus 2010 22:49 schreef gifkwal het volgende:

[..]

Jammer, lijkt me echt gaaf om hem in het Japans te kunnen lezen.

Nee ik bedoelde de site bookdepository, daar kan je echt heel goedkoop boeken bestellen alleen heb ik er nog geen ervaring mee.

Bedankt voor het lesje Japans, ben blij dat ik het al die tijd toch goed heb uitgesproken :)
Japans is ook best lastig om mee te beginnen. Vooral omdat de meeste vertalers op internet alleen Kanji laten zien en die tekens kunnen veel verschillende dingen betekenen. 日betekent bijvoorbeeld zon, maar 本日 betekent hedendag en 日本betekent Japan. En ook in 'onze' Latijnse schrijfwijze kunnen Japanse woorden verschillende dingen betekenen.

En nog een heel lastig punt is dat je drie verschillende Kanji's hebt, Han lezing, Go lezing en Tou lezing. 関西(het gebied rond Osaka, wordt bij Han lezing uitgesproken als Kansai en bij Go lezing als Kwansei. (Dat laatste komt van Wikipedia.)

Oh, Bookdepository ken ik niet :N.

Haha, graag gedaan :+. Japans is best leuk om te leren, juist omdat het in zijn geheel afwijkt van het Nederlands.
Op zaterdag 28 april 2012 00:09 schreef Klinkerbotsing het volgende:
Lieve jongeman ben jij. :@
Op woensdag 8 juli 2020 18:58 schreef PoezeligDing het volgende:
:* My one and only, master, king , whatever. THE ZER! O+
pi_84834824
quote:
Op dinsdag 3 augustus 2010 22:58 schreef Jabberwocky het volgende:

[..]

Dat lijkt me heel sterk omdat 1q84 in het Nederlands al wel uit is, maar in het Engels nog niet. 8-)
1q84 niet nee, maar doorgaans is dat wel het vertalingsproces bij Murakami boeken (heb ik me laten vertellen).

Zeroku, ik vond Japans al ingewikkeld klinken toen ik hoorde van het verschil tussen hirakana, katagana en kanji, maak jij het nog even ingewikkelder :') Lijkt me wel leuk om ooit te leren, ja. Ben zelf bezig met Koreaans, dat schiet ook niet erg op al is het schrift een stuk leesbaarder dan het Japanse schrift.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')