abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_83574104
Mijn moeder is een keer hier in Spanje naar de IKEA gegaan en heeft toen een mannelijke medewerker om 'dos cojones' (twee ballen) gevraagd ipv 'dos colchones' (twee matrassen). Ze werd wel even raar aangekeken, ja.
  maandag 5 juli 2010 @ 09:11:19 #77
210227 rechtsedirecte
Southern most Fok!ker
pi_83670614
quote:
Op maandag 7 juni 2010 10:05 schreef Fogel het volgende:
"I'm going to take a douche" is ook niet helemaal hetzelfde als "I'm going to take a shower"...
als ik dat hier thuis zeg word er altijd gevraagd waar ik de douche mee naar toe neem...hier in NZ is het " I'm going to have a shower"

verder mijn taalblunder: hier in NZ wordt het avondeten tea genoemd (omdat mensen vroeger vaak tussen de middag warm aten en het avondeten dus tea met sandwiches was).
Ik werd ooit utigenodigd voor tea en kwam dus om een uur of 3 's middags aankakken..niemand thuis dus ik gepikeerd naar huis (mopper de mopper, wordt je uitgenodigd is er niemand thuis...) en voordat ik dit de volgende dag onder de neus van mijn gastheer wilde wrijven werd mij gevraagd waar ik was terwijl het eten stond te verpieteren
'Lopen is geen sport maar een manier van reizen'
'Als ik loop voel ik me beroerd, maar als ik niet loop nog beroerder'
'Once you discover the rewards of pain, you want more pain'
  maandag 5 juli 2010 @ 12:28:34 #78
61345 Brett-Anderson
ACCOUNT DISABLED
pi_83676585
Geen taalblunder, maar altijd leuk. Vraag een Pool eens om het Poolse woord voor laxeermiddel. Je krijgt een woord dat je niet uit je strot krijgt en zeker na 3 weken oefenen nog niet snel kunt oplezen. De Polen aan wie ik het vroeg moesten er 10 uit de 10 keren ook om lachen.

Antwoord: środek przeczyszczający

leeswaarschuwing optie krijg ik niet aan de praat helaas

[ Bericht 8% gewijzigd door Brett-Anderson op 05-07-2010 12:35:13 ]
The feasibility of an idea is inversely proportional to its initial apparent plausibility. .
  dinsdag 6 juli 2010 @ 16:58:33 #79
304638 KarinJ.
droom je leven, leef je droom
pi_83729365
Ik ging vanmorgen naar het gemeentehuis om een levensbewijs in te laten vullen.
Zeg de dame achter de balie: "maar op dat papier staat niet dezelfde naam als op je legitimatiebewijs ....."

Op het papier stond MEVROUW K. enz.
Haha dacht ze dat ik mevrouw heette...
ff uitleggen iedereen wordt hier bij de voornaam aangesproken, ze doen niet aan meneer of mevrouw...
wees als een zalm, zwem tegen de stroom in
pi_84210458
quote:
Op dinsdag 6 juli 2010 16:58 schreef KarinJ. het volgende:
Ik ging vanmorgen naar het gemeentehuis om een levensbewijs in te laten vullen.
Zeg de dame achter de balie: "maar op dat papier staat niet dezelfde naam als op je legitimatiebewijs ....."

Op het papier stond MEVROUW K. enz.
Haha dacht ze dat ik mevrouw heette...
ff uitleggen iedereen wordt hier bij de voornaam aangesproken, ze doen niet aan meneer of mevrouw...
Waar is hier?
  maandag 19 juli 2010 @ 11:45:33 #81
304638 KarinJ.
droom je leven, leef je droom
pi_84227918
Hier is Noorwegen. Iedereen spreek je met je aan, en bij de voornaam.
Zelfs de koning en koningin ( en god , ook al weet ik van hem/haar de voornaam niet haha) want ook die moeten geen kapsones hebben.
wees als een zalm, zwem tegen de stroom in
  maandag 26 juli 2010 @ 16:29:57 #82
16918 flipsen
Argentinie-specialist!
pi_84509306
Ik zal ongetwijfeld veel domme/grappige fouten gemaakt hebben en nog steeds maken, maar er schiet me weinig te binnen. Wel leer ik mijn vrouw af en toe wat Nederlands, omdat ze graag een goede indruk wilde maken op mijn ouders toen die haar hier in Argentinië voor het eerst ontmoetten...

Dus, na ons eerste diner in een sjiek restaurant legt mijn vrouw (toen nog vriendin) haar servet weg, staat op en zegt luid en duidelijk: "Ik moet zeiken!". Uiteraard in de veronderstelling dat ze keurig netjes zei dat ze naar het toilet moest _O- Mijn moeder is nogal netjes, dus die riep gelijk "JACK! :(" _O-

Tijdje later in de auto, allemaal Nederlandse woordjes opnoemen die ze al kende, komen we bij een stoplicht. Dus ik vraag haar "Wat is dat?" en zei antwoordt braaf "Een stoplicht". Pa en ma heel trots op haar. Maar ik zeg "nee, het is rood... dus hoe noem je het dan?". En zei weer braaf: "Een kutstoplicht!". En toen had ik een draai om mijn oren te pakken van moeders 8-)
Ik hou me bezig met het organiseren van reizen naar Argentinie, Chili en Peru voor Tipica Reizen.
pi_84512163
Zo, ik heb afgelopen week in Roemenië ook weer een leuke blunder gemaakt... Het ging over stedenbouw in Boekarest, en in plaats van de correcte benaming Bulevardul Unirii verhaspelde ik dat op een gegeven moment in Bulevardul Urinii... :@

Nou ja, gelukkig was het geen officieel gesprek dus behalve een lachbui was er weinig aan de hand. :)
pi_84512580
Dat lijkt me een toffe taal om te leren Roemeens :D
pi_84513056
Toen ik net in Duitsland zat met mijn bedrijf, was ik op zoek naar een locale sociale werkplaats voor montage.
Hier in de regio heb je er 1 die Freudenberg heet.

Gebeld, afspraak gemaakt en hun vertegenwoordiger kwam langs.
Nou ben ik vrij slecht met namen EN mn duits was sehr slecht... ik gebruikte dus de naam Freudenhaus.
Iedere keer verbeterde die vertegenwoordiger mij met grotere ingehouden boosheid, maar dan doe ik het er juist om...
Mijn personeelslid, een duitser, liep al vrij snel weg en op de achtergrond hoorde ik hem buiten hard lachen.

Naderhand vertelde hij me dat een Freudenhaus ongeveer betekend: bordeel.... :Y
  maandag 26 juli 2010 @ 18:17:21 #86
64479 Omnifacer
Alles geven!11
pi_84513466
quote:
Op zaterdag 19 juni 2010 03:02 schreef OnCraintDégun het volgende:
Niet echt super maar mijn (Franse) moeder zei vroeger een keer "dat is niet mijn plakkie ham" ipv dat is niet mijn pakkie an.
:')
Wat lief _O-
pi_84528105
Doet me denken aan een keer toen ik met mijn vriendin (een Engelse) bij een Nederlandse supermarkt was. Die hadden zo'n sigarettenautomaat waar je kunt kiezen tussen shag en sigaretten, en dat vond ze maf :D dus ik uitleggen dat shag tabak is, elke keer als we langs die automaat lopen kijkt ze er nog raar naar :P
pi_84542199
quote:
Op maandag 26 juli 2010 16:29 schreef flipsen het volgende:
Ik zal ongetwijfeld veel domme/grappige fouten gemaakt hebben en nog steeds maken, maar er schiet me weinig te binnen. Wel leer ik mijn vrouw af en toe wat Nederlands, omdat ze graag een goede indruk wilde maken op mijn ouders toen die haar hier in Argentinië voor het eerst ontmoetten...

Dus, na ons eerste diner in een sjiek restaurant legt mijn vrouw (toen nog vriendin) haar servet weg, staat op en zegt luid en duidelijk: "Ik moet zeiken!". Uiteraard in de veronderstelling dat ze keurig netjes zei dat ze naar het toilet moest _O- Mijn moeder is nogal netjes, dus die riep gelijk "JACK! :(" _O-

Tijdje later in de auto, allemaal Nederlandse woordjes opnoemen die ze al kende, komen we bij een stoplicht. Dus ik vraag haar "Wat is dat?" en zei antwoordt braaf "Een stoplicht". Pa en ma heel trots op haar. Maar ik zeg "nee, het is rood... dus hoe noem je het dan?". En zei weer braaf: "Een kutstoplicht!". En toen had ik een draai om mijn oren te pakken van moeders 8-)
Hahahaha briljant! Je arme vrouw dacht dat ze heel braaf en netjes was.... Ah....
  dinsdag 27 juli 2010 @ 14:01:53 #89
308438 Ser_Ciappelletto
Semi-professionele SJW
pi_84548116
quote:
Op vrijdag 4 juni 2010 13:12 schreef Bramito het volgende:
Ik kreeg een keer heelijke kipkroketten voorgeschoteld. Dat waren dus "croquetas de pollo" maar ik zeg dus tegen mijn (nu) schoonmoeder:"Mmmm lekker croquetas de POLLA." Oftewel PIK-kroketten. De hele familie lag over de vloer. |:(

Een vriend van mij kreeg een keer konijn(conejo) voorgeschoteld. Die zegt dus zoiets als: "me encanta el conejo de la suegra". Dit was op zich correct maar betekend ook zoiets als:"Ik ben dol op de Kut van m'n schoonmoeder". Hij is inmiddels gescheiden..... :')
Hmm, dat verklaart waarom de poelier in Spanje keihard begon te lachen toen ik hem vroeg: Tiene Polla?

En je hoeft niet de taalgrens te doorbreken voor een blunder. Ik stond in België in een boekenwinkel, en ik vroeg of ik daar ook met pin betalen. Zegt die vrouw met een verbaasd gezicht, ' Nee, alleen met euro's' . Mijn vrienden dubbel, blijkt dat ze dat daar gewoon 'betalen met bankkaart' noemen.
pi_84575215
quote:
Op dinsdag 27 juli 2010 14:01 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:

[..]

Hmm, dat verklaart waarom de poelier in Spanje keihard begon te lachen toen ik hem vroeg: Tiene Polla?

En je hoeft niet de taalgrens te doorbreken voor een blunder. Ik stond in België in een boekenwinkel, en ik vroeg of ik daar ook met pin betalen. Zegt die vrouw met een verbaasd gezicht, ' Nee, alleen met euro's' . Mijn vrienden dubbel, blijkt dat ze dat daar gewoon 'betalen met bankkaart' noemen.
Ja, "pinnen" en "chippen" zijn echt woorden die alleen in Nederland bestaan; In België is dat "Bancontact" of "Proton". Of misschien inderdaad "betalen met je bankkaart".
pi_85017198
Een beroemde taalfout is natuurlijk in het Italiaans zoccolo (klomp) en zoccola (hoer, slet) door elkaar halen. Mij overigens nooit overkomen maar ik maak er meestal grapjes mee.

Ma ci sono ancora in Olanda gli zoccoli? (Zijn er nog klompen in Nederland?)
Sì, Olanda è strapiena di zoccole. (Ja Nederland zit stikvol met hoeren)
Gaat voor de BHFH-award 2005!
Humanitas est in bestias bonitas.
I am the hole I can't get out of.
pi_85018601
Ik werd op mijn werk gevraagd of we handshoes hadden...
  zondag 8 augustus 2010 @ 21:53:41 #93
210227 rechtsedirecte
Southern most Fok!ker
pi_85024950
quote:
Op zondag 8 augustus 2010 19:36 schreef Pyttpytt het volgende:
Ik werd op mijn werk gevraagd of we handshoes hadden...
klassieker, word mij ook regelmatig gevraagd door Nederlandse stagaires
'Lopen is geen sport maar een manier van reizen'
'Als ik loop voel ik me beroerd, maar als ik niet loop nog beroerder'
'Once you discover the rewards of pain, you want more pain'
pi_85349057
Mijn Colombiaanse vriendinnetje praat graag liefkozend over dieren.

Helaas heeft het ze het regelmatig over kutjes in plaats van koetjes. Wordt toch iets anders en zeker minder liefkozend opgevat ;)
pi_85376806
Mijn moeder bestelde in Frankrijk eens Chaise parmesan ipv Fromage parmesan. :')
  dinsdag 17 augustus 2010 @ 01:08:05 #96
10864 maartena
Needs more cowbell.
pi_85377487
quote:
Op woensdag 28 juli 2010 01:24 schreef Krantenman het volgende:
Ja, "pinnen" en "chippen" zijn echt woorden die alleen in Nederland bestaan; In België is dat "Bancontact" of "Proton". Of misschien inderdaad "betalen met je bankkaart".
Hier is het "Debit".

"Credit" cards, daar krijg je een rekening van aan het einde van de maand die je dan moet betalen.
"Debit" cards worden bij gebruik meteen afgeschreven van je rekening mbv pincode.

Echter, je bankpasje van je lokale bank schrijft ook als je die als "Credit" card gebruikt direct af van je rekening. ;)

Als je zou stellen: "I want to pay with my pincode" kijken je ze wel vreemd aan....alhoewel ze dat wel moeten begrijpen als "Debit" dus. :P


Om hier even verder op in te haken omdat het een taaltopic is: Ik heb wel eens Nederlanders op bezoek gehad die - toen ik even met iemand anders aan het praten was - aan een Amerikaan vroegen waar de dichtstbijzijnde "money machine" was. ;)

In de VS heet zoiets een ATM (Automated Teller Machine, maar iedereen noemt het ATM) en de Nederlanders in kwestie hadden het woordje ATM al eens zien staan en vroegen zich toen al af wat dat nou eigenlijk was..... toen ze eindelijk na dat gesprek de link legden met geldautomaat.

Steenkolenengels kan ook grappig zijn. :Y
Proud to be American. Hier woon ik.
"Beer is proof that God loves us" - Benjamin Franklin.
-
"Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary Safety deserve neither Liberty nor Safety" - Benjamin Franklin
  dinsdag 17 augustus 2010 @ 15:57:04 #97
110057 AgLarrr
Merck toch hoe sterck!
pi_85397144
quote:
Op donderdag 3 juni 2010 09:05 schreef KarinJ. het volgende:
Wij wonen in Noorwegen.Daar wordt de V als W uitgesproken.
Op het werk van mijn man hadden ze het over gezond eten.
Hij wilde weten of iemand extra vitamine slikte.Maar sprak het op zijn Nederlands uit.
Noorse uitspraak is WITAMIN......Hij zei VITAMIEN....de Noren verstaan dat als FITA MIN en dat betekend
MIJN KUT hahaha ze plagen hem er nog mee >:)
Ze spreken de V daar, net als in andere Germaanse talen m.u.z. van Nederlands en Duits, gewoon uit als een V. Wij Nederlanders, en onze Oosterburen, maken tijdens het spreken het verschil tussen een v en f klank niet, waardoor we de v eigenlijk uitspreken als een f.

Ooit een Nederlander vegetables of victory horen uitspreken? "Fedgetables" en "fictory". Eigenlijk zouden we dat uit moeten spreken wedgetables" en "wictory" (met een Nederlandse w). De Engelse w klank hebben we helemaal niet in het Nederlands geloof ik...

Eeeh, tot zover mijn offtopic gewauwel..
"Ill fares the land, to hastening ills a prey;
Where wealth accumulates, and men decay"

- Oliver Goldsmith, The Deserted Village
pi_85398627
quote:
Op dinsdag 17 augustus 2010 15:57 schreef AgLarrr het volgende:

[..]

Ze spreken de V daar, net als in andere Germaanse talen m.u.z. van Nederlands en Duits, gewoon uit als een V. Wij Nederlanders, en onze Oosterburen, maken tijdens het spreken het verschil tussen een v en f klank niet, waardoor we de v eigenlijk uitspreken als een f.
In normaal Nederlands is de v stemhebbend en de f stemloos. En volgens mij is er datzelfde onderscheid in het Duits. De eerste letter van voetbal klinkt heel anders dan de eerste letter van fiets. Je kunt het verschil voelen als je met je vingers je strottehoofd aanraakt bij het praten.
quote:
Ooit een Nederlander vegetables of victory horen uitspreken? "Fedgetables" en "fictory". Eigenlijk zouden we dat uit moeten spreken wedgetables" en "wictory" (met een Nederlandse w). De Engelse w klank hebben we helemaal niet in het Nederlands geloof ik...
Het Nederlands kent ook een w-klank. Misschien anders dan de Engelse w-klank, maar er zeker een w-klank. En als een Nederlander Engels spreekt, spreekt hij de v niet uit als een f. Niet dat de uitspraak altijd goed is, maar 't is geen f.
quote:
Eeeh, tot zover mijn offtopic gewauwel..
En tot zover mijn reactie :)
pi_85409271
quote:
Op dinsdag 17 augustus 2010 16:32 schreef Light het volgende:

[..]

In normaal Nederlands is de v stemhebbend en de f stemloos.
In de Randstad is dat verschil al lang verdwenen. Elke v is er een een f geworden, net zoals elke z er een s is geworden ("heb je dat geSien?" bv.)
pi_85409808
quote:
Op dinsdag 17 augustus 2010 20:44 schreef Krantenman het volgende:

[..]

In de Randstad is dat verschil al lang verdwenen. Elke v is er een een f geworden, net zoals elke z er een s is geworden ("heb je dat geSien?" bv.)
Gelukkig is Nederland groter dan de randstad :)
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')