abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_95743197
Niks mis met een taal te leren onder de lakens, is nog leuk ook
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
pi_95743271
quote:
0s.gif Op dinsdag 19 april 2011 23:19 schreef Igen het volgende:

[..]

Bij bijvoorbeeld het Japans zeggen ze zelfs dat je maar beter de taal niet van je vriendin kan leren, omdat ze daar aparte dialecten voor man en vrouw hebben en je dus ontzettend verwijfd zou leren praten. :D

Heb zelf goed Duits geleerd, via schoolduits en daarna vooral veel lezen, tv kijken en met Duitsers praten. Na een paar jaar ontmoette ik iemand die, nadat ik zei dat ik uit Nederland kom, nog maandenlang dacht dat ik tweetalig was opgegroeid. Dan mag ik toch wel zeggen dat ik de taal vloeiend kan, of niet? :)
Japans is geen Engels natuurlijk.
pi_95743666
quote:
0s.gif Op dinsdag 19 april 2011 23:33 schreef Halcon het volgende:

[..]

Japans is geen Engels natuurlijk.
Echt niet? :o

Nee maar serieus, voor het geval dat het niet duidelijk was: ik wilde alleen maar met een quasi-grappig voorbeeldje illustreren dat het hebben van een relatie met een moedertaalspreker en het vloeiend leren spreken van een taal in het algemeen niet onlosmakelijk met elkaar verbonden zijn.

[ Bericht 1% gewijzigd door #ANONIEM op 19-04-2011 23:42:39 ]
pi_95743752
quote:
0s.gif Op dinsdag 19 april 2011 23:32 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:
Niks mis met een taal te leren onder de lakens, is nog leuk ook
Behalve als je de taal van 'n Afrikaanse stam wilt leren.
pi_95748457
quote:
0s.gif Op dinsdag 19 april 2011 23:19 schreef Igen het volgende:

[..]

Bij bijvoorbeeld het Japans zeggen ze zelfs dat je maar beter de taal niet van je vriendin kan leren, omdat ze daar aparte dialecten voor man en vrouw hebben en je dus ontzettend verwijfd zou leren praten. :D
Dat klopt idd. Mijn echtgenote is lerares, en die heeft geprobeerd om me Japans te leren, maar ik ben nogal lui dus dat werd helemaal niets. Gelukkig maar, want anders zouden mijn Japanse collega's wel eens een verkeerde indruk kunnen krijgen.

In Maart 2009 ben ik naar Japan verhuisd, en heb een beginnerscursus Japans met Rosettastone gedaan. Mijn passieve Japans is belabberd, maar het is eigenlijk genoeg om alles gedaan te krijgen. Verbazend wat je gedaan krijgt met alle cijfers, kleuren, en een handvol aan woorden zoals ja/nee, ok, begrepen, goed, warm, koud, honger, dorst, let's go, echt waar?, universiteit, student, zit daar vlees in?, ik spreek geen Japans, spreekt u Engels?, postkantoor, bank, geld, bril, etc. Ik zit eigenlijk op hetzelfde niveau als met Frans na een jaar VWO.

Het plan was om dit semester keihard Japans te gaan studeren, maar de aardbeving/Fukushima heeft dat plan op een lager pitje gezet.
Good intentions and tender feelings may do credit to those who possess them, but they often lead to ineffective — or positively destructive — policies ... Kevin D. Williamson
pi_95808402
Ik woon in Frankrijk en ben hier heen verhuisd met alleen een mondje Frans. Toen "school" gehad maar dat bleek alleen voor analfabeten te zijn, niet voor mensen vanuit binnen Europa. Ik mocht 300x "au, ou, oe, ui, eau" gaan opschrijven, hij deed niks via boeken of het bord, verwachtte dat ik de taal wel zou leren door alleen te luisteren. Kwam in een klas terecht met mensen die hier al 14 jaar wonen en het Frans dus wel spreken maar op de verkeerde manier. Nu krijg ik als het goed is deze week bericht voor nieuwe lessen! ~O>
Het vreemde is dat toen ik nog in Nederland woonde mijn vriend zei dat ik zo goed als geen accent had in het Frans. Nu communiceren wij hoofdzakelijk in het Engels en nu vind hij dat ik een Nederlands accent heb in het Frans.. 8)7
pi_95808740
Ik weet niet of jullie dat ook hebben trouwens, ik spreek dus nog nauwelijks Nederlands denk zelfs grotendeels in het Engels. Maar op het moment dat ik ergens in Parijs ben waar toeristen komen, en mijn oren/hersenen automatisch ineens het Nederlands op pikken wat een vreemde gewaarwording dat kan zijn, ook dat je zoiets hebt van hey jij bent Nederlands leuk.. Ik ook *O*
Nog raarder om te zeggen dan natuurlijk want die mensen zijn op vakantie haha. :+
En zo automatisch als het gaat als je in Nederland op het station een winkel binnen stapt en alles gaat weer zonder nadenken.
pi_95815684
quote:
14s.gif Op donderdag 21 april 2011 15:40 schreef Lylli het volgende:
Ik woon in Frankrijk en ben hier heen verhuisd met alleen een mondje Frans. Toen "school" gehad maar dat bleek alleen voor analfabeten te zijn, niet voor mensen vanuit binnen Europa. Ik mocht 300x "au, ou, oe, ui, eau" gaan opschrijven, hij deed niks via boeken of het bord, verwachtte dat ik de taal wel zou leren door alleen te luisteren. Kwam in een klas terecht met mensen die hier al 14 jaar wonen en het Frans dus wel spreken maar op de verkeerde manier. Nu krijg ik als het goed is deze week bericht voor nieuwe lessen! ~O>
Het vreemde is dat toen ik nog in Nederland woonde mijn vriend zei dat ik zo goed als geen accent had in het Frans. Nu communiceren wij hoofdzakelijk in het Engels en nu vind hij dat ik een Nederlands accent heb in het Frans.. 8)7
Tja, kalverliefde en complimentjes he :p
pi_95817136
Nee hij was niet de enige die dat zei, en ):O is het gelukkig ook niet, en nooit geweest :)
pi_95846742
quote:
0s.gif Op dinsdag 19 april 2011 23:42 schreef Igen het volgende:

[..]

Echt niet? :o

Nee maar serieus, voor het geval dat het niet duidelijk was: ik wilde alleen maar met een quasi-grappig voorbeeldje illustreren dat het hebben van een relatie met een moedertaalspreker en het vloeiend leren spreken van een taal in het algemeen niet onlosmakelijk met elkaar verbonden zijn.
Dat zijn uitzonderingen. Het helpt over het algemeen wel.
pi_95849562
Helaas dan zijn wij ook een uitzondering, hoe vaak ik het ook zeg/vraag/probeer ik krijg het niet voor elkaar hem Frans tegen mij te laten spreken, hij zegt dat het een gewoonte is om Engels te spreken tegen mij dat hij soms op het werk zelfs in het Engels begint haha.
En als het al lukt dan is het voor 2 minuten daarna schakelen we ook zonder het door te hebben op het Engels over. Maar ook als ik Frans tegen hem spreek krijg ik in het Engels antwoord.. :'(
pi_95852404
quote:
0s.gif Op vrijdag 22 april 2011 13:54 schreef Lylli het volgende:
Helaas dan zijn wij ook een uitzondering, hoe vaak ik het ook zeg/vraag/probeer ik krijg het niet voor elkaar hem Frans tegen mij te laten spreken, hij zegt dat het een gewoonte is om Engels te spreken tegen mij dat hij soms op het werk zelfs in het Engels begint haha.
En als het al lukt dan is het voor 2 minuten daarna schakelen we ook zonder het door te hebben op het Engels over. Maar ook als ik Frans tegen hem spreek krijg ik in het Engels antwoord.. :'(
Hij wil dus gewoon niet dat jij Frans leert.
pi_95853696
jawel heel graag dus, hij is ook super trots als ik dingen wel versta
pi_95874527
Dit is wel een interessante site:

http://www.zompist.com/whylang.html

O.a. willen de meeste mensen graag communiceren en schakelt een gesprek dus van nature vanzelf over op de taal waarmee dat het beste lukt.
pi_95879127
quote:
1s.gif Op vrijdag 22 april 2011 23:44 schreef Igen het volgende:
Dit is wel een interessante site:

http://www.zompist.com/whylang.html

O.a. willen de meeste mensen graag communiceren en schakelt een gesprek dus van nature vanzelf over op de taal waarmee dat het beste lukt.
Bij mij is het de taal van diegene met wie ik praat

Als ik er niks van versta zoals in Budapest dan baal ik daar van
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
pi_95883289
quote:
0s.gif Op zaterdag 23 april 2011 03:00 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:

[..]

Bij mij is het de taal van diegene met wie ik praat

Als ik er niks van versta zoals in Budapest dan baal ik daar van
Veel andere opties zijn er in Budapest ook niet, aangezien de meeste mensen geen Engels, Duits, Frans of Spaans spreken. Als iemand alleen Hongaars spreekt dan ben je zo uitgepraat.
pi_95886373
Ik woon sindskort in Friesland , en versta het al aardig , maar dan moeten ze niet te snel gaan praten.

:+
  dinsdag 26 april 2011 @ 14:58:25 #93
156462 JX
Alba gu Brath!
pi_95995644
Ik woon sinds 3 jaar in Schotland en dacht voor mijn verhuizing al een aardig woordje Schots te kunnen aangezien mijn vader er vandaan komt. Maar ik merkte na mijn verhuizing dat zijn accent, na bijna 30 jaar in Nederland, sterk afgezwakt was vergeleken met de echte Schotse "slang" :D

Verder keek ik voor de verhuizing al heel veel Schotse TV programma's etcetera, maar het viel toch even tegen in het begin. Vooral omdat ik het "Glaswegian" accent gewend was maar in een andere provincie ging wonen waar natuurlijk een ander accent gesproken werd. Het luisteren was in het begin wat lastig en er werden regelmatig slang-woorden ingegooid waar ik nog nooit van gehoord had. En sommige Schotten hadden in het begin ook moeite mijn Engels te verstaan omdat ik een Amerikaans accent had (dat krijg je met al die Amerikaanse programmas op de NL tv!). Nu ben ik zo gewend aan het Scots dat Amerikaans echt heel fake en grappig klinkt :P

Nu spreek ik inmiddels dankzij een flink uitgebreide Schotse vriendenkring, vloeiend "Scots". Ik forceer mezelf niet om slang te gaan spreken maar je pikt het hier en daar toch automatisch op. Vooral het woordje "fuck" in elke zin gebruiken is erg aanlokkelijk gezien mijn halve vriendenkring dat ook doet :D Is alleen wat minder geschikt op werk... ;)
Life is a waste of time, time is a waste of life. Get wasted all the time and you'll have the time of your life!
  zondag 1 mei 2011 @ 14:15:42 #94
111528 Viajero
Who dares wins
pi_96205549
quote:
0s.gif Op dinsdag 27 april 2010 00:23 schreef maartena het volgende:
Ik sprak te taal al zo goed als vloeiend voor ik verhuisde.... ik woonde toen al al weer ruim 4 jaar samen met mijn Amerikaanse vrouw, en de voertaal was thuis Engels.

[..]

Nou ja, wat me wel eens opvalt is dat er mensen zijn die klagen dat er een Marokkaan door de straat loopt met zijn vrienden, in het Arabisch babbelen en niet in het Nederlands..... en als ze in de auto stappen is het er eentje met een Marokkaanse vlag-sticker erop, en Noord-Afrikaanse muziek die uit de speakers komt. Als er gevoetbald wordt, dan is die jongen uiteraard voor het Marokkaanse team en niet voor het Nederlandse.

In Nederland wordt zo'n iemand al snel weg gezet als "niet geïntegreerd".

Maar als Nederlander in het buitenland..... die met andere Nederlanders nog wel eens een PALM biertje gaat happen in een lokale kroeg - uiteraard in het Nederlands pratend - , die op mijn auto een NL-sticker heeft (en een vervormd Nederlands woord als nummerplaat), en met CD's van onder andere Blof, De Dijk, The Scene, Doe Maar en de Trockener Kecks in de auto..... En reken maar dat als in Juni toevallig de VS tegenover Oranje komt te staan in een voetbalwedstrijd....... dat ik naar de kroeg trek in een Oranje shirt.

En dan zie je zoiets toch van een heel ander daglicht. :D
Nu woon je ook wel in een land waar zelfs zesde generatie Irish, Polish of Italian Americans vergelijkbaar gedrag vertonen (muv de taal dan) :)
It really is just like a medieval doctor bleeding his patient, observing that the patient is getting sicker, not better, and deciding that this calls for even more bleeding.
  zondag 1 mei 2011 @ 14:22:46 #95
111528 Viajero
Who dares wins
pi_96205771
quote:
10s.gif Op maandag 18 april 2011 16:20 schreef Bloo_Q het volgende:
Als ik dit zo lees heb ik toch wel veel geluk gehad dat ik in een Engelstalig land woon. Maar desalniettemin is het Engels dat je in NL leert toch wel heel anders dan wat er hier gesproken wordt. En het kost dus tijd als je als een "native" wilt spreken. En dan is spreken een ding, je moet het natuurlijk ook foutloos kunnen schrijven wil je op professioneel gebied mee kunnen komen. In het algemeen is het Engels van veel NLs trouwens ook wel een stuk slechter dan ze zelf denken heb ik gemerkt.

Ik spreek inmiddels met een soort van "Southern twang" en heb me veel uitdrukkingen eigen gemaakt. Het scheelt ook dat ik thuis Engels spreek en ook op mijn werk. En eigenlijk zijn al mijn vrienden hier ook Amerikanen, dus NLs gebruik ik nog maar zelden.
Dat foutloos schrijven is iets dat heel weinig Britten lukt. Ik woon in London, en de emails en zelfs contracten die ik af en toe op mijn werk (in verschillende bedrijven) voorbij zie komen zijn soms echt om te huilen. Amerikanen hebben dat soms ook, maar niet zo slecht als hier in de UK. Dingen als their, there and they're zijn hier vrij interwisselbaar.
It really is just like a medieval doctor bleeding his patient, observing that the patient is getting sicker, not better, and deciding that this calls for even more bleeding.
  dinsdag 3 mei 2011 @ 02:43:18 #96
304638 KarinJ.
droom je leven, leef je droom
pi_96282525
Voor we verhuisden hadden we Noorse les in Nederland.
Kwamen we hier.....verstonden we ze niet.
Wat een dialect zeg.Pffff
Nu na 3 jaar versta ik het meeste wel.Ikzelf spreek nu een mengeling tussen Oslo's bokmål en dialect Nynorsk.We krijgen regelmatig complimentjes over hoe goed Noors we spreken, ikzelf vind dat ik nogsteeds steenkolen Noors praat
Ik volg nog wel een cursus via internet om de gramatica beter onder de knie te krijgen
Zweeds versta ik redelijk goed, Deens niet maar dat leest weer makkelijker.
wees als een zalm, zwem tegen de stroom in
pi_96283175
Zoals eerder gemeld spreek ik de taal van mijn nieuwe land (Japan) niet, maar ik spreek wel Engels, met een Nederlands/Amerikaans accent. We hebben ondertussen studenten uit heel wat verschillende landen, die met elkaar in het Engels communiceren, en de Babylonische spraakverwarring is soms erg vermakelijk om naar te luisteren.

In een van mijn projectgroepjes werkt een Vietnamees samen met twee Japanners, die voor Japanse doen heel erg goed Engels spreken. Maar ze hebben geen flauw benul waar de Vietnamees het over heeft. Die heeft naar goed Vietnamees gebruik (?) de leiding van het groepje op zich genomen, maar vanwege de communicatiestoornissen loopt de samenwerking wat stroef. Ik heb iets meer ervaring met het luisteren naar accenten dan de Japanners, dus ik kan de Vietnamees wel volgen. Typisch gesprek: Vietnamees - "Then we take de decdo and hook id up to da computo", Japanner - "What is a decdo?" Ik - "That is a detector".

Het Engels van mijn Koreaanse echtgenote is heel behoorlijk, maar als het om luisteren gaat, begrijpt ze alleen Engels dat gesproken wordt met een Nederlands/Amerikaans accent (het mijne dus). Nou zijn er niet zo veel mensen die dat accent hebben, dus vaak komt het er op neer dat ik als tolk moet fungeren. Haar discussies met een Indiaase collega, die Engels spreekt met een behoorlijk zwaar Indiaas accent, zijn zwaar vermoeiend, omdat ze elkaar bij iedere zin om opheldering moeten vragen, omdat ze woorden niet herkennen. Ik wel.
Good intentions and tender feelings may do credit to those who possess them, but they often lead to ineffective — or positively destructive — policies ... Kevin D. Williamson
pi_97157760
quote:
0s.gif Op zaterdag 23 april 2011 11:43 schreef Halcon het volgende:

[..]

Veel andere opties zijn er in Budapest ook niet, aangezien de meeste mensen geen Engels, Duits, Frans of Spaans spreken. Als iemand alleen Hongaars spreekt dan ben je zo uitgepraat.
Op zich valt het in Budapest reuze mee. Je zult er verbaast van staan te kijken hoeveel mensen er nog Duits spreken.

Buiten Budapest wordt het allemaal iets moeilijker... Zeker Engels wordt slecht beheerst door mensen, maar ook hier geldt; In het Duits is meestal wel uit te leggen wat je bedoelt.

Zelf ben ik 3 weken geleden begonnen met het leren van Hongaars. Wat een pokketaal is dat... Je spreekt niets uit zoals ze het ziet, er is onderscheid in uitspraak tussen o, ó, ö en o". en dat voor meerdere letters.
Barney Stinson: “There are only two reasons to date a girl you've already dated: breast implants.”
pi_97222838
quote:
0s.gif Op dinsdag 26 april 2011 14:58 schreef JX het volgende:
Vooral het woordje "fuck" in elke zin gebruiken is erg aanlokkelijk gezien mijn halve vriendenkring dat ook doet :D Is alleen wat minder geschikt op werk... ;)
Ja inderdaad, daar hebben veel Amerikanen ook een handje van. Lastig om je aan te wennen dat het op je werk echt niet kan. ;-)
"Georgia On My Mind"
  dinsdag 24 mei 2011 @ 00:02:56 #100
308391 PG18
Nee, 24
pi_97231740
quote:
0s.gif Op vrijdag 9 april 2010 17:36 schreef ErwinRommel het volgende:
De TT zegt het al. Hoe is jullie kennis van de taal van het land waar je momenteel woont.
Hoe heb je de taal eigen gemaakt? Of is je kennis van de taal erg beperkt?

IK woon in Brazilië en had voordat ik daar heen ging nog geen enkele kennis van het portugees.
Nu woon ik hier inmiddels 7 jaar en mag zeggen dat ik de taal redelijk tot goed spreek ondanks gramaticale vauten :')
Hoe heb ik de taal me eigen gemaakt? Niet door naar een school te gaan, maar gewoon door het te leren uit de dagelijkse praktijk, de (waardeloze) TV zenders hier te bekijken evt met engelse sub-titles eronder.

Wellicht dat velen in engels sprekende landen wonen maar lang niet elk land heeft de engelse taal als geaccepteerd gezien.
Ik zit nog gewoon in Nederland, zou wel dolgraag eens naar Brazilië willen (en eventueel blijven), maar ik probeer al wel wat Portugees te leren. Alleen hoe is het je gelukt al die nieuwe woorden te onthouden? Het lijkt totaal niet op het Nederlands :{ En ezelsbruggetjes bedenken om een woord te onthouden vind ik ook nog eens lastig, omdat je niets hebt om het mee te vergelijken :P
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')