Klinkt interessant. Mijn familie in de USA is ook deels militair en worden overal heengestuurd. In welk verband werd je uitgezonden en voor welk land?quote:Op maandag 21 maart 2011 17:47 schreef sumericansoldier het volgende:
Engels ken ik van huis uit. In Suriname waren we niet blessed om ondertiteling te hebben, dus alle programma's waren in het engels, m.u.v. een paar.
Op de MULO (7de leerjaar) kreeg je engels. Woonde 7 jaren in de USA en daarna 7 jaar in Duitsland(minus de (in totaal)3 jaren en 3 maanden uitzending naar Irak) Mijn Duits is ok, kan mezelf verstaanbaar maken en zowiezo versta ik bijna alles. Voordeel voor mij dat Nederlands mijn moedertaal is. Heb een talenknobbel, zat er over na te denken of ik Arabisch wilde leren, maar ach....deze vrouw is een beetje lui geworden. Was een maand in Polen en leerde dat spreken, ging prachtig. Mijn Amerikaanse collega's dachten dat ik dat OOK kon spreken...hihihi. Was meer aan het roddelen over hun, waar ze bij stonden..lol.
Werd via het Amerikaans leger uitgezonden naar Irak (2003-2004, 2004-2005 en 2007 tot 2008)quote:Op maandag 21 maart 2011 17:54 schreef Individual het volgende:
[..]
Klinkt interessant. Mijn familie in de USA is ook deels militair en worden overal heengestuurd. In welk verband werd je uitgezonden en voor welk land?
En waar woon je nu?
Zou voor iemand die Deens gewend is geen probleem moeten zijnquote:
Het gesproken en geschreven Deens is dan ook flink verschillend. Toen ik de eerste 2,5 maand les kreeg, werd mij verteld, dat ik 2 talen ging leren: het geschreven Deens en het gesproken Deens.quote:Op maandag 21 maart 2011 18:57 schreef QCC het volgende:
[..]
Zou voor iemand die Deens gewend is geen probleem moeten zijn
Ben nu Forbrydelsen aan het volgen, na een half jaar 4-5 uur per week Deense les kan ik het Zweeds-sprekende personage (Bengt) het beste verstaan, qua uitspraak blijft Deens echt bizar..
røde pølser med brød og fadøl
Sterkte in Afganistan. Een NL vriend heeft daar ook gezeten.quote:Op maandag 21 maart 2011 18:05 schreef sumericansoldier het volgende:
[..]
Werd via het Amerikaans leger uitgezonden naar Irak (2003-2004, 2004-2005 en 2007 tot 2008)
All tours waren 1 jaar m.u.v. de laatste, die was 15 maanden.
Ik hen natuurlijk DL aangevraagd, omdat dat voor mij(landmacht) het dichtst bij Nederland ligt(familie)
Ik "woon" nu in Afghanistan, maar mijn (Amerikaanse)basis is in Duitsland.
Polen werd ik uitgezonden voor training en ja toen de oorlog uitbrak was de jaarlijkse Polen training over. (Victory Strike)
Die kende ik nog van Deense studiegenoten ja :pquote:Op dinsdag 22 maart 2011 09:57 schreef Sejt het volgende:
[..]
Het gesproken en geschreven Deens is dan ook flink verschillend. Toen ik de eerste 2,5 maand les kreeg, werd mij verteld, dat ik 2 talen ging leren: het geschreven Deens en het gesproken Deens.
Probeer maar eens zonder accent "rød grød med flød" te zeggen
Thanks.....ik kom wel ff...ben wel geen kaaskop..lolquote:Op dinsdag 22 maart 2011 13:35 schreef Individual het volgende:
[..]
Sterkte in Afganistan. Een NL vriend heeft daar ook gezeten.
Jaren geleden woonde m'n nichtje vlakbij een basis bij Stuttgart (kan me niet herinneren welke), maar woonde met familie off-base.
Beetje off-topic, maar kom naar de KAA slow chat dan praten we daar verder.
Kaaskoppen in het Buitenland Slow Chat deel 12
Same herequote:Op maandag 21 maart 2011 21:29 schreef Knutknuttsson het volgende:
Een Noor kan ik zonder al teveel moeite verstaan. Deens blijft voor mij echter een onverstaanbaar gemompel, waar ik slechts af en toe een woordje van kan uitmaken.
Vloeibaar Engels, wat is dat?quote:Op zondag 3 april 2011 21:09 schreef rene29 het volgende:
Spreek vloeibaar Engels, en ben bezig Tagalog te leren.
Niet omdat t echt nodig is hier (iedereen spreekt Engels) maar meer omdat je dan ook de roddels enzo kunt verstaan. (want die gaan altijd wel in de plaatselijke taal....)
Dat heb ik me ook wel eens afgevraagd, maar als je van vooral je eigen taal om je heen ineens vooral een vreemde taal om je heen hebt gaat je aandacht vooral uit naar die vreemde taal. Je moet dan als het ware harder nadenken over communiceren en dan zet je misschien wel onbewust je eigen taal op de 2e plaats. Terugschakelen gaat op het begin moeilijker dan als je de vreemde taal eigen bent.quote:Op woensdag 13 april 2011 15:36 schreef Pesche het volgende:
Nederlands heb ik na 21 jarig verblijf in het buitenland niet verleerd, in spreken noch in schrijven. Ik kijk ervan op dat sommige mensen na 3-maand buitenlandsverblijf moeilijkheden hebben met hun moerstaal. Een analfabeet zou het toch beter doen.
Oh absoluut! Ik heb het zelf aan den lijve ondervonden natuurlijk, toen ik mijn vrouw ontmoette in 1997 sprak ik ook nog niet vloeiend engels. Wel redelijk goed engels, maar echt vloeiend.... zeker niet. Maar als Nederlander DENK je dat je toch heel goed Engels kan, want Nederland, goed in talen, televisie, wij zijn beter dan Fransen en Duitsers in Engels, etc.quote:Op maandag 18 april 2011 16:20 schreef Bloo_Q het volgende:
Als ik dit zo lees heb ik toch wel veel geluk gehad dat ik in een Engelstalig land woon. Maar desalniettemin is het Engels dat je in NL leert toch wel heel anders dan wat er hier gesproken wordt. En het kost dus tijd als je als een "native" wilt spreken. En dan is spreken een ding, je moet het natuurlijk ook foutloos kunnen schrijven wil je op professioneel gebied mee kunnen komen. In het algemeen is het Engels van veel NLs trouwens ook wel een stuk slechter dan ze zelf denken heb ik gemerkt.
Bij bijvoorbeeld het Japans zeggen ze zelfs dat je maar beter de taal niet van je vriendin kan leren, omdat ze daar aparte dialecten voor man en vrouw hebben en je dus ontzettend verwijfd zou leren praten.quote:Op dinsdag 19 april 2011 23:03 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:
Ik kan vloeiend Engels en daar heb ik geen vrouw voor nodig
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |