Even Googelen:quote:Op dinsdag 2 juni 2009 14:00 schreef Frollo het volgende:
Weet je het zeker? In 7,5 jaar Fok heb ik het nooit iemand zien gebruiken. Echt nooit. Dat zegt misschien wel iets. Misschien dat Tukkers de uitdrukking onbewust toch vermijden als ze Standaardnederlands typen?
quote:Op woensdag 22 april 2009 16:24 schreef ToT het volgende:
Hoe krampachtiger je probeert om bewijsmateriaal te verdoezelen, hoe verdachter het lijkt. Laat de alu-hoedjes maar lekker schreeuwen en doe er niets op uit; een beter bewijs dat je niets te verbergen hebt is er toch niet?
quote:Op dinsdag 8 april 2008 20:22 schreef Nies het volgende:
En wederom, zo strak zíjn die regels. Dat er velen zijn die daar niets op uit doen en er lekker verder op los leven zal ook duidelijk zijn in het feit dat een heel groot percentage geen schone lei krijgt of dat een WSNP voortijdig wordt beeindigd.
quote:Op woensdag 1 oktober 2008 16:40 schreef maartena het volgende:
Zullen er nog wel een paar buurtkroegjes te vinden zijn waar men er niets op uit doet? Tuurlijk, hier in California kun je na 10 jaar nog wel een klein gat in de woestijn binnenrijden waar 500 man wonen en 1 kroeg te vinden is...... waar men nog gewoon binnen rookt.
quote:Op woensdag 7 maart 2007 16:28 schreef Petrulli het volgende:
Wij hebben hier op het werk ook een aantal chineze cursisten rondlopen, gewoon niets op uit doen.. vreemd volk
quote:Op dinsdag 3 april 2007 11:51 schreef cultheld het volgende:
Hahaha. Een paar jaar geleden met koninginnedag in Amsterdam zagen we hoe een beer van 2 bij 2 een meisje vol in het gezicht stompte op het Leidseplein. Niemand (ik herhaal: NIEMAND) deed er iets op uit. Alleen een paar gozers zeiden "doe normaal".
quote:Op vrijdag 7 april 2006 17:46 schreef dobbey het volgende:
Ow en doen jullie er iets op uit als ze aangeven dat de kaart in een envelop moet met een berichtje erbij geschreven op een apart blaadje zodat de kaart leeg blijft?![]()
http://www.google.nl/search?hl=nl&q=site%3Afok.nl+%22op+uit+gedaan%22&meta=quote:Op dinsdag 2 juni 2009 14:00 schreef Frollo het volgende:
[..]
Weet je het zeker? In 7,5 jaar Fok heb ik het nooit iemand zien gebruiken. Echt nooit. Dat zegt misschien wel iets. Misschien dat Tukkers de uitdrukking onbewust toch vermijden als ze Standaardnederlands typen?
Ik denk dat je in geen enkele andere taal hetzelfde niveau kan bereiken als in je moedertaal, al was het alleen al omdat onze hersenen er niet op zijn ingesteld om alle klanknuances van een vreemde taal te herkennen, en we op die manier ook niet in staat zijn om ze te produceren.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 13:53 schreef thloreg het volgende:
nederlands is voor menig buitenlander/allochtoon een hele moeilijke taal om vlekkeloos te leren.
Maar ja dat zeggen ze ook van het turks,chinees of arabisch.
Ik denk dat je in geen enkele andere taal hetzelfde niveau kan bereiken als in je moedertaal, al was het alleen al omdat onze hersenen er niet op zijn ingesteld om alle klanknuances van een vreemde taal te herkennen, en we daarom ook niet in staat zijn die klanken te produceren.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 13:53 schreef thloreg het volgende:
nederlands is voor menig buitenlander/allochtoon een hele moeilijke taal om vlekkeloos te leren.
Maar ja dat zeggen ze ook van het turks,chinees of arabisch.
Ik als Tukker gebruik die uitdrukking gewoon, voor mij was hij net als de andere Tukkers in dit (dezequote:Op dinsdag 2 juni 2009 14:00 schreef Frollo het volgende:
[..]
Weet je het zeker? In 7,5 jaar Fok heb ik het nooit iemand zien gebruiken. Echt nooit. Dat zegt misschien wel iets. Misschien dat Tukkers de uitdrukking onbewust toch vermijden als ze Standaardnederlands typen?
Dat is te simpel gesteld. Als Nederlander kan je Duits bijvoorbeeld perfect leren, zonder dat men zelfs hoort dat je niet uit Duitsland komt. Ik ken ook enkele Zwitsers/Duitsers die Nederlands spreken zonder dat je merkt dat ze niet uit Nederland komen.quote:Op dinsdag 2 juni 2009 22:06 schreef Xessive het volgende:
[..]
Ik denk dat je in geen enkele andere taal hetzelfde niveau kan bereiken als in je moedertaal, al was het alleen al omdat onze hersenen er niet op zijn ingesteld om alle klanknuances van een vreemde taal te herkennen, en we daarom ook niet in staat zijn die klanken te produceren.
En wat betekenen die woorden dan?quote:Op maandag 15 juni 2009 12:46 schreef MaLo het volgende:
[..]
Woorden als onmeunig en hellig vermijd ik wel bewust in schrijftaal, en als ik spreek met niet-Tukkers.
Ik betwijfel te zeerste dat iedere Nederlander op zo'n niveau Duits kan leren. Wellicht in een enkel geval, en dan nog zal de betreffende spreker in zijn eigen taal een hoger niveau hebben.quote:Op maandag 15 juni 2009 14:38 schreef BlaZ het volgende:
[..]
Dat is te simpel gesteld. Als Nederlander kan je Duits bijvoorbeeld perfect leren, zonder dat men zelfs hoort dat je niet uit Duitsland komt. Ik ken ook enkele Zwitsers/Duitsers die Nederlands spreken zonder dat je merkt dat ze niet uit Nederland komen.
Marokkanen kunnen het echter na 30 jaar nog niet...
Dat hellig had ik wel goed gedacht dusquote:Op maandag 15 juni 2009 14:43 schreef pfaf het volgende:
onmeunig: heel erg, reusachtig, gigantisch, et cetera.
hellig: boos.
Het is niet voor iedereen weggelegd natuurlijk maar toch, na bijvoorbeeld 500 uur les zal een Nederlander Duits stukken beter beheersen dan bijvoorbeeld Hongaars of Japans.quote:Op maandag 15 juni 2009 14:52 schreef Xessive het volgende:
[..]
Ik betwijfel te zeerste dat iedere Nederlander op zo'n niveau Duits kan leren. Wellicht in een enkel geval, en dan nog zal de betreffende spreker in zijn eigen taal een hoger niveau hebben.
Veel Marokkanen krijgen thuis geen correct aanbod. Dat betekent niet dat hun taalgevoel niet ontwikkeld is, alleen dat bepaalde constructies als juist zullen aanvoelen, terwijl ze dat niet zijn ten opzichte van de standaard.
Dat is zo. Maar ik denk dat, ook al beheers je de uitspraak perfect, en kan men niet horen dat je uit Nederland komt, dan nog blijft er altijd een verschil. Nu heb ik een Nederlands accent in het Duits, dus voor mij gaat het al helemaal niet op, maar kruiswoordraadsels in het Duits doen is gewoon écht een ramp. Al die typische kruiswoordselraadselwoordjes ken ik niet. Dat merkt natuurlijk niemand in het dagelijks leven, maar voor mezelf is dat wel een duidelijk verschil.quote:Op maandag 15 juni 2009 15:38 schreef BlaZ het volgende:
Het is niet voor iedereen weggelegd natuurlijk maar toch, na bijvoorbeeld 500 uur les zal een Nederlander Duits stukken beter beheersen dan bijvoorbeeld Hongaars of Japans.
Jep dat probleem met kruiswoordpuzzels zul je in het Japans niet zo snel hebben !quote:Op maandag 15 juni 2009 15:50 schreef Iblis het volgende:
[..]
Dat is zo. Maar ik denk dat, ook al beheers je de uitspraak perfect, en kan men niet horen dat je uit Nederland komt, dan nog blijft er altijd een verschil. Nu heb ik een Nederlands accent in het Duits, dus voor mij gaat het al helemaal niet op, maar kruiswoordraadsels in het Duits doen is gewoon écht een ramp. Al die typische kruiswoordselraadselwoordjes ken ik niet. Dat merkt natuurlijk niemand in het dagelijks leven, maar voor mezelf is dat wel een duidelijk verschil.
En ook al kan ik me goed redden in het Duits, er zijn altijd bepaalde gebieden waar het helemaal misgaat, bijvoorbeeld planten en dieren. De gangbare planten en dieren weet ik wel, maar als het om iets hondsdraf of marter gaat zal ik het eerst even moeten opzoeken. Namen uit de geschiedenis, idem. Hoe heet de Boekovina ook alweer in het Duits? Zou Lodewijk de Duitser ook Ludwig der Deutsche zijn in het Duits? Heet de moeder van Karel de Grote ook Berta mit den großen Füßen in het Duits? Figuren uit de oudheid en de Bijbel, hoe heten die precies? De Griekse goden, woonden die niet op de Olymp in het Duits?
Ga zo maar door, het is natuurlijk deels culturele kennis, maar je merkt toch dat je niet zo gemakkelijk daarover kunt beschikken als in het Nederlands. En dat is deels omdat het Duits en Nederlands juist zoveel delen. Bovenstaande behoort grotendeels niet tot het Japanse culturele erfgoed, en allicht behoren de dieren en planten niet eens tot de inheemse flora en fauna, dus dan weet je al dat je ze niet hoeft te leren.
Nou ja niet erg goed. Ik kan zonder enig probleem een gesprek beginnen in het Duits en versta ook alles. Een film in het Duits kijken is ook geen enkel probleem.quote:Op maandag 15 juni 2009 16:51 schreef pfaf het volgende:
Je kunt niet erg goed Duits, maar spreekt wel accentloos? Hoe is dat zo gekomen?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |