Het zou kunnen, maar ik vermoed van niet. De bioscoopvertaling van Casino Royale had soms een bepaalde 'speelsheid' die ik bij Spectre niet zo terugzie.quote:Op zondag 15 november 2015 17:55 schreef Flitskikker het volgende:
[..]
Misschien dezelfde persoon die Spectre heeft vertaald: Peter Bosma? Die van Spectre was in ieder geval prima, behalve inpunten en "hoe lang".
De vertalingen op dvd/blu-ray zijn tegenwoordig vaak niet goed inderdaad. Vooral ene Richard Bovelander kan er wat van. Lekker allemaal korte titels na elkaar.
quote:Op maandag 16 november 2015 21:03 schreef Capstan het volgende:
[..]
Het zou kunnen, maar ik vermoed van niet. De bioscoopvertaling van Casino Royale had soms een bepaalde 'speelsheid' die ik bij Spectre niet zo terugzie.
Hoewel Spectre het altijd nog veel beter doet dan Skyfall. Daarbij gebruikt de DVD/Blu-Ray-uitgave trouwens wél dezelfde vertaling als de biosversie. Van die Richard Bovelander dus. Niet zo verschrikkelijk als de thuisversie van Casino Royale, maar ik vond het vooral een zwaar ongeïnspireerd werkje. Maar ja, we zullen ook maar niet te veel verwachten van een man die twintig jaar geleden nog afleveringen van de Power Rangers vertaalde en het daarbij nodig vond om zelfs het intro, waarin je alleen maar "Go Go Power Rangers" hoort, van een vertaling te voorzien."Vooruit, Power Rangers", nou zeker...
Dan werd hij per regel betaald. Je komt dat wel vaker tegen, dan wordt elke zucht en elke hum ondertiteld. Je moet wel, met die tarieven.quote:Op maandag 16 november 2015 21:03 schreef Capstan het volgende:
(...) Maar ja, we zullen ook maar niet te veel verwachten van een man die twintig jaar geleden nog afleveringen van de Power Rangers vertaalde en het daarbij nodig vond om zelfs het intro, waarin je alleen maar "Go Go Power Rangers" hoort, van een vertaling te voorzien."Vooruit, Power Rangers", nou zeker...
De klant bepaalt alles. Als die dat ondertiteld wilt hebben, dan dien je het te ondertitelen. Gewoon in het Engels laten mag dan ook niet. Aangezien het iets voor kinderen is, moet je inderdaad elke poep en scheet vertalen.quote:Op maandag 23 november 2015 21:52 schreef trabant het volgende:
[..]
Dan werd hij per regel betaald. Je komt dat wel vaker tegen, dan wordt elke zucht en elke hum ondertiteld. Je moet wel, met die tarieven.
Het is dan toch op z'n minst opvallend dat andere vertalers die destijds aan de serie werkten het intro helemaal niet 'vertaalden'. Als we aan het begin van de aflevering "Vooruit, Power Rangers" zagen staan, dan wisten we al zeker dat aan het eind ervan de naam van Richard Bovenlander zou prijken...en jawel hoor, iedere keer weerquote:Op maandag 23 november 2015 22:00 schreef CherryLips het volgende:
[..]
De klant bepaalt alles. Als die dat ondertiteld wilt hebben, dan dien je het te ondertitelen. Gewoon in het Engels laten mag dan ook niet. Aangezien het iets voor kinderen is, moet je inderdaad elke poep en scheet vertalen.
Maar The Mall spreek je toch ook anders uit dan 'mall'?quote:Op woensdag 27 januari 2016 13:20 schreef Lienekien het volgende:
James Herriot, met een televisieuitzending van de kroning van Elizabeth. Iemand denkt een bekende te zien 'in the mall (Mall)'. Wordt vertaald met 'in de winkelgalerij'.
(The Mall is de imposante laan richting Buckingham Palace.)
Klopt.quote:Op woensdag 27 januari 2016 13:24 schreef CherryLips het volgende:
[..]
Maar The Mall spreek je toch ook anders uit dan 'mall'?
Dat is niet uit een film of serie ofzo toch?quote:Op woensdag 19 oktober 2016 19:18 schreef Nober het volgende:
[ afbeelding ]
NWS / Groningse student vermist in Zuid-Korea (en weer gevonden)
quote:Op vrijdag 28 juli 2017 21:34 schreef Aether het volgende:
Valt eigenlijk in de categorie "creatieve vertalingen"
Uit de anime Steins;Gate op Netflix:
N.a.v.: http://frontpage.fok.nl/weblog/521630/1/1/50/vis-een-optie.html
[ afbeelding ]
quote:Op vrijdag 28 juli 2017 21:34 schreef Aether het volgende:
Valt eigenlijk in de categorie "creatieve vertalingen"
Uit de anime Steins;Gate op Netflix:
N.a.v.: http://frontpage.fok.nl/weblog/521630/1/1/50/vis-een-optie.html
[ afbeelding ]
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |