Ja, als je het dan doet, doe het dan goed !quote:Op donderdag 2 november 2006 16:36 schreef pberends het volgende:
Marky Mark - Goede Vibraties (Marky Mark - Good Vibrations)
Edit: namen van artiesten mogen natuurlijk ook.
Dit zou zo maar een bestaand nummer kunnen zijnquote:Op vrijdag 3 november 2006 12:49 schreef DoorBell het volgende:
Kus - Ik ben gemaakt om van je te houden
Alle duiven huilen op de damquote:[b]Op vrijdag 3 november 2006 13:48 schreef
Prins - Als duiven huilen (nou, dat klinkt als een vette smartlap)
klinkt als een goed lied voor de jostibandquote:Op zaterdag 4 november 2006 09:43 schreef koenimex het volgende:
Sneeuw Patrouille - Auto's Achtervolgen
Je had er beter een topic van kunnen maken in Mens Erger Je Niet. Was een leuke quiz geweest.quote:Op vrijdag 3 november 2006 18:49 schreef pberends het volgende:.
Zet wel het origineel erbij, anders snap ik er weinig meer van.
Gooedddquote:Op vrijdag 3 november 2006 21:07 schreef Hbjr het volgende:
Kent - de dode engel ( Kent - Den Döda Vinkeln )
Als je beneden er dan bijzet, zou ik er stropdas je moeder beneden van maken, klopt anders ook niet helemaal...quote:Op vrijdag 3 november 2006 12:49 schreef DoorBell het volgende:
Koningin - Bind je moeder beneden vast (Queen-Tie your mother down)
Begrijp ik hieruit dat jij verstaat dat ze 'juicebox' zingt...?quote:Op woensdag 8 november 2006 20:19 schreef Lieke_K het volgende:
Ik hou van steen en broodje, dus stop nog een kwartje in de sapdoos, schatje!
Mwoah, geloof niet dat ik 'baby' daarmee zou vertalen...quote:Op donderdag 9 november 2006 11:01 schreef Mark het volgende:
en dan zou ik bovendien eindigen met honing
Have you got even for me?quote:Op donderdag 9 november 2006 11:23 schreef apestaartje het volgende:
De titel van de gemiddelde Frans Bauer-hit gaat andersoms weer een stuk cooler klinken als je hem in het Engels vertaalt.
Oja, ik was in de veronderstelling dat het honey wasquote:Op donderdag 9 november 2006 11:24 schreef Sequencial het volgende:
[..]
Mwoah, geloof niet dat ik 'baby' daarmee zou vertalen...
Oja shit! Daar had ik niet eens bij nagedacht...quote:Op donderdag 9 november 2006 10:59 schreef Sequencial het volgende:
[..]
Begrijp ik hieruit dat jij verstaat dat ze 'juicebox' zingt...?![]()
Nou, je hebt in ieder geval bereikt dat ik vanaf nu Joan Jett altijd "put another dime in the juicebox" zal horen zingen.quote:
jukequote:Jaja, sapdoos is verkeerd... Maar een juke is gewoon niks!
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |