abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  zaterdag 28 april 2007 @ 19:29:52 #81
94782 Nieuwschierig
Pro bikini-lijn
pi_48812136
Het gaat toch over heel of hele?

Simpel te onthouden: het is niet een hele, het is niet een halve. Het is een heel mooie film
Wie dit leest is gek
  zaterdag 28 april 2007 @ 19:30:37 #82
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48812158
quote:
Op zaterdag 28 april 2007 19:29 schreef Nieuwschierig het volgende:
Het gaat toch over heel of hele?

Simpel te onthouden: het is niet een hele, het is niet een halve. Het is een heel mooie film
Het is een hele toer.
The love you take is equal to the love you make.
  zaterdag 28 april 2007 @ 19:50:08 #83
94782 Nieuwschierig
Pro bikini-lijn
pi_48812718
Het is een heel lange toer

Het is een hele klus
Het is een heel moeilijke klus
Wie dit leest is gek
  zaterdag 28 april 2007 @ 19:53:03 #84
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48812799
quote:
Op zaterdag 28 april 2007 19:50 schreef Nieuwschierig het volgende:
Het is een heel lange toer

Het is een hele klus
Het is een heel moeilijke klus
Ja, ik snap het wel. Maar ik vraag me af of mensen wel met jouw ezelsbruggetje uit de voeten kunnen.
The love you take is equal to the love you make.
pi_48817646
Heeft het niet te maken met "de" en "het"


Het huis / meisje / trottoir
Het mooie huis / meisje / trottoir
Een mooi huis / meisje / trottoir

De film / bus / jongen
De mooie film / bus / jongen
Een mooie film / bus / jongen

Dus bij "een" in combinatie met onzijdig zelfst. naamwoord komt er een -e achter.


Correct/verzorgd Nederlands zegt: Een heel mooie film

Maar indien toch "hele" gebruikt wordt is een verschil tussen:

- Een hele mooie film (hele is bijwoord, zegt iets over mooie)
en
- Een hele, mooie film (hele is een bijvoeglijk naamwoord, zegt iets over film)
pi_48818943
Nieuwe les: het gebruik van hun/zij

Het gebruik van 'hun' stoort mij altijd enorm, wanneer er 'zij' gebruikt moet worden.

Bijvoorbeeld: "Dat hebben hun gedaan...." of "Hun zullen je daarbij helpen..."
Uiteraard moet het zijn: "Dat hebben zij gedaan" en "Zij zullen je daarbij helpen"

Extra informatie: http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/400/
Op zaterdag 15 augustus 2009 23:05 schreef eer-ik het volgende:
Ik vind je sig nogal denigrerend.
pi_48841183
"Geeneens" of "geen eens" .... is toch geen woord / woordcombinatie?... moet toch "niet eens" zijn?

Zoals in: Ajax kon geeneens 3-0 scoren..
  zondag 29 april 2007 @ 16:40:06 #88
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48841456
quote:
Op zondag 29 april 2007 16:34 schreef LennyKravitz het volgende:
"Geeneens" of "geen eens" .... is toch geen woord / woordcombinatie?... moet toch "niet eens" zijn?

Zoals in: Ajax kon geeneens 3-0 scoren..
't Staat te boek als 'spreektaal'. Dus 't is niet fout, maar je kunt het in schrijftaal in ieder geval maar beter vermijden/vervangen.
The love you take is equal to the love you make.
  maandag 30 april 2007 @ 22:05:34 #89
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_48873244
Ooit heb ik geleerd dat ik 'paard' schrijf, omdat ik ook paarden zeg, en niet paarten. Doch, simpele ziel die ik ben, valt het mij op dat ik wel huis schrijf, terwijl ik huizen zeg, en druif alhoewel ik druiven uitspreek. Dit maakt de eerste regel gratuit.

Welke historische redenen liggen ten grondslag aan deze ergerlijke inconsisentie in de Nederlandse taal?
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
pi_48875921
quote:
Op maandag 30 april 2007 22:05 schreef Iblis het volgende:
Ooit heb ik geleerd dat ik 'paard' schrijf, omdat ik ook paarden zeg, en niet paarten. Doch, simpele ziel die ik ben, valt het mij op dat ik wel huis schrijf, terwijl ik huizen zeg, en druif alhoewel ik druiven uitspreek. Dit maakt de eerste regel gratuit.

Welke historische redenen liggen ten grondslag aan deze ergerlijke inconsisentie in de Nederlandse taal?
is het niet consistent dat een klinker+s in meervoud klinker+z wordt en dat dat ook voor de -f/-v geldt?

En op die regel zijn dan weer een paar uitzonderingen... (dromedaris, dromedarisen etc..) heeft dacht ik te maken met of het accent op de laatste lettergreep ligt of niet... maar kan het fout hebben...
  donderdag 3 mei 2007 @ 18:17:47 #91
74065 Burdie
Cogito ergo Fok!
pi_48973563
Ja hoi. Wat is nou de verleden tijd cq het vooltooid deelwoord van 'lachen'?
Mijn logica zegt: lachen - lachte - gelachen / gelacht maar dat ziet er zo idioot uit (met een d ook trouwens). .
KuikenGuppy
  donderdag 3 mei 2007 @ 18:18:45 #92
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48973593
quote:
Op donderdag 3 mei 2007 18:17 schreef Burdie het volgende:
Ja hoi. Wat is nou de verleden tijd cq het vooltooid deelwoord van 'lachen'?
Mijn logica zegt: lachen - lachte - gelachen / gelacht maar dat ziet er zo idioot uit (met een d ook trouwens). .
Gelachen.
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 3 mei 2007 @ 18:20:15 #93
88233 Steve
Still the best.
pi_48973638
Lach, lachte en gelachen inderdaad.
Zie o.a.: http://taaladvies.net/taal/advies/tekst/35/
"Atb is lief, groetjes Peri."
  donderdag 3 mei 2007 @ 18:20:15 #94
74065 Burdie
Cogito ergo Fok!
pi_48973640
Het gaat me om de d/t-kwestie .

En bovendien kan je ook zeggen: "ik heb geglimlacht". Het zou correct moeten zijn, maar dat ziet er dus ook idioot uit. .
KuikenGuppy
  donderdag 3 mei 2007 @ 18:21:36 #95
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48973686
quote:
Op donderdag 3 mei 2007 18:20 schreef Burdie het volgende:
Het gaat me om de d/t-kwestie .

En bovendien kan je ook zeggen: "ik heb geglimlacht". Het zou correct moeten zijn, maar dat ziet er dus ook idioot uit. .
'Gelacht' bestaat niet. 'Geglimlacht' dan weer wel.
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 3 mei 2007 @ 18:22:08 #96
74065 Burdie
Cogito ergo Fok!
pi_48973701
quote:
Op donderdag 3 mei 2007 18:21 schreef Lienekien het volgende:

[..]

'Gelacht' bestaat niet. 'Geglimlacht' dan weer wel.
Dat idee had ik ook, maar bedankt .
KuikenGuppy
  donderdag 3 mei 2007 @ 18:22:46 #97
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48973719
quote:
Op donderdag 3 mei 2007 18:22 schreef Burdie het volgende:

[..]

Dat idee had ik ook, maar bedankt .
Waarom 'maar bedankt'?
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 3 mei 2007 @ 18:25:20 #98
74065 Burdie
Cogito ergo Fok!
pi_48973806
Ik bedoel natuurlijk bedankt. Soms ben ik een kluns met woorden.
KuikenGuppy
  donderdag 3 mei 2007 @ 18:26:38 #99
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48973846
quote:
Op donderdag 3 mei 2007 18:25 schreef Burdie het volgende:
Ik bedoel natuurlijk bedankt. Soms ben ik een kluns met woorden.
Dat valt wel een beetje mee.
The love you take is equal to the love you make.
pi_49197444
Voor mij is wat/dat nog altijd een kwestie van gevoel of simpel gokken. Kan iemand het uitleggen?
  woensdag 9 mei 2007 @ 20:09:41 #101
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_49197645
Heel simpel gezegd: dat slaat terug op iets bepaalds, wat slaat terug op iets onbepaalds.

Hier kun je precies lezen wanneer je wat gebruikt.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 9 mei 2007 @ 20:18:21 #102
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_49197983
quote:
Op woensdag 9 mei 2007 20:04 schreef p-etr-a het volgende:
Voor mij is wat/dat nog altijd een kwestie van gevoel of simpel gokken. Kan iemand het uitleggen?
Het is niet even makkelijk. Maar, er is een aantal regels te geven.
- Verwijst het terug naar een hele zin, gebruik dan wat. Dat is het verschil tussen:
1) Hij speelde een spel dat hij niet leuk vond.
2) Hij speelde een spel, wat hij niet leuk vond.

Bij 2 geef je aan dat hij überhaupt geen zin heeft in een spel spelen, bij 1) dat hij het spel zelf niet leuk vindt, maar misschien andere spelletjes spelen wel.

Voor 'bepaalde' zaken gebruik je 'dat'. Als je 'die' zou gebruiken (als het woord een de-woord was), dan moet je ook 'dat' gebruiken.
Het huis dat daar staat. (Het is ook: De tafel die daar staat, of de huizen die daar staan).

Verder wordt 'wat' gebruikt in het geval van onbepaalde voornaamwoorden, telwoorden of een 'algemeen' begrip. (Behalve als het antecedent wat is: Ik hoorde wat dat me niet beviel, niet, ik hoorde wat wat me niet beviel.)

Er is niets wat we nog niet geprobeerd hebben.
Er is nog iets wat we kunnen doen.
Dat is het leukste wat ik ooit gedaan heb.

Maar, en nu komt het probleem, daar valt over te debatteren, stel, je maakt het iets specifieker:
Dat feest is het mooiste /dat/ ik ooit bezocht hebt. Omdat je er als het ware nog 'feest' achter denkt.

En dan zijn er nog dingen als: "Hij is een moderator, wat me echt een rotbaan lijkt". Daar slaat het wel op moderator, maar toch wordt er geen 'dat' gebruikt. Dat is echter voor deel #2.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
pi_49206481
Dankjewel. In het geval van wat als antecendent zou ik iets gebruiken, 'ik hoorde iets wat me niet beviel'. Zo kan het toch?

'Hij is een moderator, wat me echt een rotbaan lijkt' --> Die had ik intuïtief zeker zo gebruikt. Waarom? Tja, hopelijk lees ik dat in deel twee.
pi_49210264
Is het 'hij interesseert zich in anderen' of hij interesseert zich voor anderen'? Ik heb al een email gestuurd naar taaladvies, maar ik wil 't nu weten.
  donderdag 10 mei 2007 @ 03:08:45 #105
89728 Plastic_Power
Vegetable rights & peace
pi_49213066
quote:
Moet dat niet 'kwestie' zijn?
Yeah, well, you know, that's just, like, your opinion, man.
  donderdag 10 mei 2007 @ 06:29:49 #106
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_49213385
quote:
Op donderdag 10 mei 2007 00:37 schreef Irix het volgende:
Is het 'hij interesseert zich in anderen' of hij interesseert zich voor anderen'? Ik heb al een email gestuurd naar taaladvies, maar ik wil 't nu weten.
Het is 'zich interesseren voor' en 'geïnteresseerd zijn in'.
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 10 mei 2007 @ 08:29:29 #107
73683 leolinedance
Voor Rood-Wit gezongen
pi_49214057
quote:
Op donderdag 10 mei 2007 03:08 schreef Plastic_Power het volgende:

[..]

Moet dat niet 'kwestie' zijn?
Je bent zelfst een meisje!
pi_49235239
quote:
Op donderdag 10 mei 2007 06:29 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Het is 'zich interesseren voor' en 'geïnteresseerd zijn in'.
Kan kloppen, kwam 'm net ook tegen op http://vrttaal.net/taalda(...)il/taalmail010.shtml .

Nog even een andere vraag:

Hij scoort zeer laag op introversie (ruwe score: 20).

of

Hij scoort zeer laag op introversie (ruwe score = 20).

Ik heb ooit geleerd dat het beter is om wiskundige symbolen in een normale tekst te vermijden, maar als ik zoek op dubbelepunt dan vraag ik me af of het hier wel om een toelichting of verklaring gaat.

'De dubbele punt wordt gebruikt om een opsomming te introduceren en voor de aankondiging van een toelichting, verklaring, conclusie of citaat.'
  donderdag 10 mei 2007 @ 18:35:35 #109
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_49235700
quote:
Op donderdag 10 mei 2007 18:20 schreef Irix het volgende:
Nog even een andere vraag:

Hij scoort zeer laag op introversie (ruwe score: 20).

of

Hij scoort zeer laag op introversie (ruwe score = 20).
Wat is er mis met (ruwe score is 20) of (ruwe score bedraagt 20)?
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
pi_49275938
quote:
Op donderdag 10 mei 2007 03:08 schreef Plastic_Power het volgende:

[..]

Moet dat niet 'kwestie' zijn?
Typefoutje.
Ja, die met de ballen in de bek.
  dinsdag 15 mei 2007 @ 15:30:17 #111
138195 morgane
Omnomnomnivoor
pi_49403648
Goed topic
pi_49771796
quote:
Op donderdag 10 mei 2007 18:35 schreef Iblis het volgende:

[..]

Wat is er mis met (ruwe score is 20) of (ruwe score bedraagt 20)?
Had ook gekund, ik heb er (ruwe score 20) van gemaakt.

[ Bericht 1% gewijzigd door Irix op 25-05-2007 19:17:40 ]
pi_49882220
Het hangt er vanaf.
Het hangt ervan af.
Het hangt er van af.

Welke is nou goed? Ik neig naar de eerste, maar volgens mij is het 'afhangen van' dus hoort 'af' bij het werkwoord en niet bij 'van'?
  dinsdag 29 mei 2007 @ 11:45:16 #114
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_49882294
Het hangt ervan af.
The love you take is equal to the love you make.
pi_50363617
Ik krijg een tekst aangeleverd waarin steeds gesproken wordt over “Siliconen rubber”. Siliconen als stofnaam en als bijvoeglijk naamwoord dus. Ik dacht zelf dat het een samenstelling was: “siliconenrubber”. Tik ik het in in Word, dan begint de plug-in van het groene boekje te mieren dat het “Silicone rubber” moet zijn. Wat is het nou, en vooral: waarom? De laatste variant klinkt sowieso raar, ik twijfel dus tussen de eerste twee.
  dinsdag 12 juni 2007 @ 10:08:33 #116
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_50363703
Ik zou gaan voor siliconenrubber.
The love you take is equal to the love you make.
  dinsdag 12 juni 2007 @ 10:09:09 #117
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_50363717
quote:
Op dinsdag 12 juni 2007 10:05 schreef _Arual_ het volgende:
Ik krijg een tekst aangeleverd waarin steeds gesproken wordt over “Siliconen rubber”. Siliconen als stofnaam en als bijvoeglijk naamwoord dus. Ik dacht zelf dat het een samenstelling was: “siliconenrubber”. Tik ik het in in Word, dan begint de plug-in van het groene boekje te mieren dat het “Silicone rubber” moet zijn. Wat is het nou, en vooral: waarom? De laatste variant klinkt sowieso raar, ik twijfel dus tussen de eerste twee.
Ik zou het ook als één woord schrijven.

Als je 'silicone' als bijvoeglijk naamwoord beschouwt, zou 'Dit rubber is van silicone' ook goed moeten zijn, en dat lijkt me niet.

Waarschijnlijk staat 'siliconenrubber' niet in het Groene Boekje en dan gokt je plug-in ook maar wat.
  dinsdag 12 juni 2007 @ 10:11:36 #118
52164 pfaf
pfief, pfaf, pfoef!
pi_50363791
Geen spellingsvraag, maar toch maar even hier, een vraag waar ik al een tijdje mee zit: het is toch 'winnen van' in plaats van 'winnen tegen'?
Uiteraard zit ik hier fout, aangezien zo ongeveer alle media het altijd over 'Ajax wint tegen PSV' hebben, maar het knaagt zo en het klinkt me iedere dag weer even fout in de oren.
  dinsdag 12 juni 2007 @ 10:13:08 #119
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_50363849
Fout is hier relatief. Krantenkoppen zijn natuurlijk altijd 'ingedikte' teksten. 'Ajax wint tegen PSV' zou je kunnen lezen als een verkorte versie van 'Ajax wint de wedstrijd tegen PSV'.
The love you take is equal to the love you make.
  dinsdag 12 juni 2007 @ 10:14:17 #120
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_50363889
Wat Lien zegt.
  dinsdag 12 juni 2007 @ 10:15:14 #121
52164 pfaf
pfief, pfaf, pfoef!
pi_60401238
quote:
» Er is al 410 dagen niet in dit topic gepost. Bedenk goed of het nuttig is dit topic omhoog te schoppen!
Nuttig? Het is hoognodig!
Ja, die met de ballen in de bek.
pi_60615627
goed topic
  zondag 10 augustus 2008 @ 16:25:53 #125
94782 Nieuwschierig
Pro bikini-lijn
pi_60708705
Hoe zit het bij deze discussie? [FP] Centraal topic voor fouten
Is die fiets nou hij, zij of het?
Wie dit leest is gek
  zondag 10 augustus 2008 @ 19:32:53 #126
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_60712744
quote:
Op zondag 10 augustus 2008 16:25 schreef Nieuwschierig het volgende:
Hoe zit het bij deze discussie? [FP] Centraal topic voor fouten
Is die fiets nou hij, zij of het?
Hij of deze/die.
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 2 oktober 2008 @ 20:31:32 #127
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_62087134
Voor al uw simpele taalvragen.
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 2 oktober 2008 @ 21:43:26 #128
13250 Lod
Sapere aude!
pi_62089837
Oke. Ik zat laatst weer met een bekende instinker.

  • Ten alle tijden
  • Te allen tijde
  • Te alle tijde
  • Altijd
    doorhalen wat niet van toepassing is
    En als je ook nog kunt vertellen waarom dan onthoud ik het misschien ook nog
  • GNU Terry Pratchett
      donderdag 2 oktober 2008 @ 22:01:59 #129
    88233 Steve
    Still the best.
    pi_62090691
    "Atb is lief, groetjes Peri."
    abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
    Forum Opties
    Forumhop:
    Hop naar:
    (afkorting, bv 'KLB')