Ik vind Nederlands dan ook echt een draak als het aankomt op het aan elkaar schrijven van samenstellingen. Daar zit echt geen duidelijke lijn in! Nee dan het Engels, gewoon lekker alles los.quote:Op dinsdag 6 juni 2006 15:41 schreef Serendips het volgende:
O God, nu begin ik er ook op te letten! Ik ben het verslag van een studiegenootje door aan 't lezen....tis inderdaad storend!
Maar die taal mist dan ook de complicerende factor op morfologisch niveau waar wij al tijden (spellingtechnisch) mee worstelen.quote:Op dinsdag 6 juni 2006 23:38 schreef speknek het volgende:
[..]
Ik vind Nederlands dan ook echt een draak als het aankomt op het aan elkaar schrijven van samenstellingen. Daar zit echt geen duidelijke lijn in! Nee dan het Engels, gewoon lekker alles los.
Hey swa, jeweettog is geen goed voorbeeld, jongen!quote:
Dat krijg je bij er niet zo maar in. Ik vind Nederlands juist zo leuk...quote:Op dinsdag 6 juni 2006 23:49 schreef speknek het volgende:
Is dat zo? Als ik je vorige voorbeeld neem, kip ei, dan loopt dat niet lekker doordat het eerste woord met een harde klank (geen idee wat de juiste term is, ik ben dan ook een simpele ziel) eindigt. Maar het Engels heeft ook wel van die voorbeelden, bijvoorbeeld dog bag. Dat loopt niet lekker, dus noemen ze het doggy bag.
Wij zouden het dan dus kippie ei moeten noemen.
Okee dat klinkt stom. Maar probeer het een paar keer.
kippie ei. kippie ei. kippie ei.
Het is best guitig.
Hm, interessant voorbeeld. Daar kan een taalkundige zijn tanden op stuk bijten. Overigens denk ik dat doggy een soort 'knuffelwoord' is, en vandaar doggy bag:quote:Op dinsdag 6 juni 2006 23:49 schreef speknek het volgende:
Is dat zo? Als ik je vorige voorbeeld neem, kip ei, dan loopt dat niet lekker doordat het eerste woord met een harde klank (geen idee wat de juiste term is, ik ben dan ook een simpele ziel) eindigt. Maar het Engels heeft ook wel van die voorbeelden, bijvoorbeeld dog bag. Dat loopt niet lekker, dus noemen ze het doggy bag.
Klopt.quote:Het is best guitig.
Ik las vandaag nog ergens iemand die schreef dat Archie Bunker altijd zei it's a doggy-dog world...quote:Op woensdag 7 juni 2006 00:13 schreef Ringo het volgende:
[..]
Hm, interessant voorbeeld. Daar kan een taalkundige zijn tanden op stuk bijten. Overigens denk ik dat doggy een soort 'knuffelwoord' is, en vandaar doggy bag:
- Whose bag is this? Whose bag is this?
- It's for doggy doggy doggy...
Want het is wel gewoon dog shit, vandaar.
(...)
1) Aardrijkskundige namen krijgen hoofdletters. (Nijmegen, Nederland, Europa, de Waal)quote:Op dinsdag 6 juni 2006 23:58 schreef Serendips het volgende:
Kan iemand me ook ff bijbrengen hoe landennamen en plaatsen geschreven moeten worden? Dan bedoel ik dus kleine- of hoofdletters?
Noord-Amerika, Zuid-Afrika, volgens mij...
Je spreekt waarschijnlijk zuid-afrikaans. (Dat deed ik dus net fout).
Enne Randstad, daar zat ik toen straks ook over te twijfelen...
* Basisschool, 3e klas of zo, maar ik heb het even niet meer paraat.
Hee, gepersonaliseerde voorbeelden!quote:Op woensdag 7 juni 2006 21:48 schreef LXIV het volgende:
[..]
1) Aardrijkskundige namen krijgen hoofdletters. (Nijmegen, Nederland, Europa, de Waal)
2) Aardrijkskundige namen met een koppelteken krijgen na het koppelteken nóg een hoofdletter. (Nieuw-Mexico, Almere-Haven)
3) Voorzetsels die niet aan het begin van een zin staan krijgen een kleine letter. (Bergen op Zoom)
4) Aanduidingen van windrichtingen krijgen een hoofdletter als ze onderdeel zijn van de aardrijkskundige aanduiding (het Verre Oosten, West-Friesland. Maar je schrijft het noorden van Nederland)![]()
Ik heb dat ook nog geleerd, begin jaren 80, en in het Duits doen ze dat nog steeds (deutsch dus), maar tegenwoordig krijgen landen, talen en afleidingen daarvan toch echt gewoon een hoofdletter. En terecht trouwens.quote:Op donderdag 8 juni 2006 11:42 schreef Serendips het volgende:
Hoe zit het met plaatsbepalingen als bijvoeglijke naamwoorden; 'de Nederlandse taal' of 'de nederlandse taal'? Ik meen me te kunnen herinneren dat het bijvoeglijk naamwoord dan wel met een kleine letter geschreven moet worden.
Volgens mij is het 'de Middeleeuwen', maar 'een middeleeuws kasteel'.quote:Op donderdag 8 juni 2006 12:29 schreef speknek het volgende:
Was het nou middeleeuwen, of Middeleeuwen?
Zo was het inderdaad, en zo was het goed.quote:Op donderdag 8 juni 2006 12:31 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Volgens mij is het 'de Middeleeuwen', maar 'een middeleeuws kasteel'.
Of niet?![]()
Oh.quote:Op donderdag 8 juni 2006 12:41 schreef Frollo het volgende:
[..]
Zo was het inderdaad, en zo was het goed.
Maar volgens de spelling van 2005 moet het met een kleine letter.
Zie http://woordenlijst.org/leidraad/16/4/
Als ik me goed herinner, is de witte spelling daar consequenter in.quote:Op donderdag 8 juni 2006 12:41 schreef Frollo het volgende:
[..]
Zo was het inderdaad, en zo was het goed.
Maar volgens de spelling van 2005 moet het met een kleine letter.
Zie http://woordenlijst.org/leidraad/16/4/
Is dat serieus?quote:Op donderdag 8 juni 2006 21:29 schreef Serendips het volgende:
Om even op het kippie-ei terug te komen.....In het Zuid-Afrikaans hebben ze echt schitterende woorden die daar op lijken! Allemaal aan elkaar geschreven.
Is dat echt met dubbel-t?quote:Op vrijdag 9 juni 2006 00:30 schreef steeg het volgende:
het moeilijkste nederlandse woord is biscuittje, dit werd althans vaak fout geschreven bij een of ander nationaal dictee.
Enigszins logisch omdat de t van biscuit niet uitgesproken wordt.quote:
Maar 't is niet met dubbel t. 't Is toch echt biscuit-biscuitje.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 00:57 schreef SuperBosch het volgende:
[..]
Enigszins logisch omdat de t van biscuit niet uitgesproken wordt.
Biscuitje zou je dan als 'bis-kwie-je' uitspreken.
Daarom dus de extra t.
Ja, het zijn af en toe zulke idiote woorden, dat je eraan gaat twijfelen, hè.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 00:04 schreef Biancavia het volgende:
Is dat serieus?
aids: Rooistrik-koors
lesbian: klitsgrassussiekoekielekker
oorlogsschip: van-nikske-nie-bang-skip
old people's home: hiroglief argief
Tippex: flaterwater
verkeersdrempel: vaartboggel
zebra: streepeselpajama-donkie
Afrikaans is sowieso een mooie taal. Goed te verstaan als Nederlander, en binnen een paar weken kun je jezelf er ook verstaanbaar in maken.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 10:00 schreef Serendips het volgende:
[..]
Ja, het zijn af en toe zulke idiote woorden, dat je eraan gaat twijfelen, hè.
Ik heb altijd het woord voor hoer onthouden, die raakt nl. zo mooi de essentie: 'huurmeisie'...![]()
Hoezo?quote:Op vrijdag 9 juni 2006 00:57 schreef SuperBosch het volgende:
[..]
Enigszins logisch omdat de t van biscuit niet uitgesproken wordt.
Biscuitje zou je dan als 'bis-kwie-je' uitspreken.
Daarom dus de extra t.
Is het op zijn retour?quote:Op vrijdag 9 juni 2006 10:03 schreef LXIV het volgende:
[..]
Afrikaans is sowieso een mooie taal. Goed te verstaan als Nederlander, en binnen een paar weken kun je jezelf er ook verstaanbaar in maken.
Jammer alleen dat het een beetje op zijn retour is in ZA
Zeker weer de online Van Dale, hè. Die is kut.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 10:07 schreef zoeperzazke het volgende:
Het woord biscuitje bestaat niet eens! Even meneer van Dale erbij gehaald:
bis·cuit1 [biskw¹¥]
het biscuit, de biscuits, het biskwietje
Afrikaans is maar één van de talen die in ZA gesproken worden. Vooral het Engels is steeds meer in opmars. Wanneer bijvoorbeeld een Afrikaans- en een Engelstalige met elkaar trouwen, kiest men er voor om het kind in het Engels op te voeden.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 10:04 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Is het op zijn retour?
Wat spreken ze nu dan?
quote:Op vrijdag 9 juni 2006 10:03 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Hoezo?
Het eindigt dan toch gewoon op een klinker, dus dan zeg je toch snee -> sneetje, beha -> behaatje.
biskwie -> biskwietje.
Dat is uit 2001.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 12:12 schreef steeg het volgende:
Biscuittje
"Met de politieke kennis is het beter gesteld: 60 procent weet dat K. G. de Vries minister van Binnenlandse Zaken is. Nog beter scoort de burgemeester van Den Haag. Driekwart noemt W. J. Deetman, hoewel een op de tien studenten nog altijd denkt dat J. Stekelenburg niet in Tilburg maar in Den Haag de scepter zwaait."
De grote struikelvraag voor de studenten was de spelling van het woord biscuittje. Niemand had goed dat het verkleinwoord van biscuit met twee t's moet worden geschreven.
http://www.refdag.nl/oud/bin/010903bin04.html
ringo misschien ben jij het, die (ook) aan woordblindheid lijdt.
In zowel de laatste editie van de Van Dale als die van het Groene Boekje staat toch echt biscuitje.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 12:18 schreef steeg het volgende:
en voor lienekien heb ik nog een extra bron van het parool
DICTEEWOORDEN
De voorronde voor het Groot Dictee der Nederlandse taal begint weer. Een lijstje beruchte dicteewoorden.
accelereren, biscuittje, carrousel, diarree, elektronica, frikadel, garnaleplant, helikopter, impresario, jan-in-de-zak, koeioneren, locatie, minuscuul, nochtans, onzevader, potpourri, rododendrons, stencilen, tezamen, uitentreuren, vliegezwam, woordvoerster, zielenpoot
(bron: www.onzetaal.nl)
http://achterob.web-log.nl/achterob/2006/05/in_het_land_der.htmlquote:Schrijfwijzer van Jan Renkema uit 2002:
Aleen als je het woord zou moeten breken komt op de bovenste regel "Biscuit-" en op de volgende regel "tje".
En verder is het gewoon een Biscuitje.
http://www.allestelt.nl/leeslijn/pagina.asp?pagkey=11569quote:Veranderde woorden
Dit betekent niet dat er helemaal geen wijzigingen zijn. In de Bouwboeken en Bouwschriften van Woordbouw Nieuw zitten enkele woorden die nu anders gespeld worden:
Groep 6
Bouwboek 8/9/10 blz. 52 paddestoel wordt paddenstoel
Bouwschrift 8 les 17 opdracht 1 paddestoel wordt paddenstoel
Bouwschrift 10
les 32 opdracht 1
paddestoel wordt paddenstoel
Groep 7
Bouwboek 11/12/13 blz.14 woordpakket 1 paddestoel wordt paddenstoel
Groep 8
Bouwboek 14/15/16 blz. 52 biscuittje wordt biscuitje
http://www.omroep.nl/nps/grootdictee/gastenboek_dictee.htmlquote:Pieter Pen - 22 oktober 2005
Het verkleinwoord van biscuit kwam eens in de voorronde van het Groot Dictee voor: biscuittje, met twee t's, omdat je biscuit uitspreekt als biskwie. Met één t zou je het kunnen uitspreken als biskwieje. Velen vonden biscuittje een raar woordbeeld geven en ook het nieuwe Groene Boekje is overstag: de 'fout' is hersteld. Voortaan is het biscuitje. Maar vreemd genoeg is het verkleinwoord van entremets (dat je uitspreekt als antremè), in het oude GB nog entremetje, in de nieuwe woordenlijst entremetstje geworden! Toch weer de oude biscuittje-redenering?
Ik heb niets te maken met halfzachte taalcommissiebeslissingen. 'Biscuittje' ziet er simpelweg niet uit, dus is het fout.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 12:12 schreef steeg het volgende:
ringo misschien ben jij het, die (ook) aan woordblindheid lijdt.
QED.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 12:42 schreef Biancavia het volgende:
Als ik het goed begrijp is in de nieuwe versie van Het Groene Boekje, oktober 2005, biscuittje dus veranderd in biscuitje.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |