Als 'stiek' ja. Je zegt toch ook piek (peak), liek (leak), wiek (weak)? Waarom dan niet stiek?quote:Op woensdag 17 mei 2006 13:24 schreef Rio het volgende:
[..]
Hoe dacht je dan dat je het moet uitspreken? Als stejak? Of stiek, net als in teakhout?
"Steak" wordt niet als "stiek" uitgesproken, maar gewoon als "steek" net zoals het woord "Stake"quote:Op woensdag 17 mei 2006 13:40 schreef m021 het volgende:
Vervolg op mensen die woorden verkeerd uitspreken
[..]
Als 'stiek' ja. Je zegt toch ook piek (peak), liek (leak), wiek (weak)? Waarom dan niet stiek?
maar je zegt toch ook greet (great) dus dat is ook geen argumentquote:Op woensdag 17 mei 2006 13:40 schreef m021 het volgende:
Vervolg op mensen die woorden verkeerd uitspreken
[..]
Als 'stiek' ja. Je zegt toch ook piek (peak), liek (leak), wiek (weak)? Waarom dan niet stiek?
Praline en praliné zijn twee verschillende dingen. Een praline is een bonbon, praliné is een bepaalde vulling.quote:Op woensdag 17 mei 2006 13:28 schreef Punjab het volgende:
pappprika ipv páprika zeggen
praliene ipv praliné zeggen
zwaar irritant zulke mensen
Dat is me duidelijk maar deze mensen spreken over bonbonbloc ofzo en de vulling noemen ze praliene...quote:Op woensdag 17 mei 2006 14:34 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Praline en praliné zijn twee verschillende dingen. Een praline is een bonbon, praliné is een bepaalde vulling.
Nou snap ik het.quote:Op woensdag 17 mei 2006 14:36 schreef Punjab het volgende:
[..]
Dat is me duidelijk maar deze mensen spreken over bonbonbloc ofzo en de vulling noemen ze praliene...![]()
Ja hallo.quote:Op woensdag 17 mei 2006 14:31 schreef bier_hier het volgende:
[..]
maar je zegt toch ook greet (great) dus dat is ook geen argument
wat dacht je van feek? ofwel fake? zijn weinig woorden zoals steak... hmm msschien break ofzo?quote:Op woensdag 17 mei 2006 14:43 schreef m021 het volgende:
[..]
Ja hallo.Great eindigt op een t.
Ik gaf woorden die op een k eindigden, en dus vergelijkbaar waren met steakl.
Anders zou je ook wel kunnen zeggen, 'hear' spreek je toch ook niet uit als 'hier'.![]()
Mag gewoon allebei.quote:Op woensdag 17 mei 2006 14:51 schreef steeg het volgende:
I het vorige topic staat dat we het woord therapeut verkeerd uitspreken,
is het dan therapeut of therapuit, qua correctheid?
(...)
quote:Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it's written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Voor de rest van dit geweldige gedicht kun je hier klikken.
Great Vowel Shift.quote:Op woensdag 17 mei 2006 13:52 schreef m021 het volgende:
Dat snap ik, maar ik vraag me af waarom. Rare Engelsen altijd, hebben zeker niet door dat ze een fonematisch alfabet gebruiken.
Dat komt doordat het huidige Engels een smeltkroes is van verschillende talen, dus ook verschillende spellingssystemen.quote:Op woensdag 17 mei 2006 13:52 schreef m021 het volgende:
Dat snap ik, maar ik vraag me af waarom. Rare Engelsen altijd, hebben zeker niet door dat ze een fonematisch alfabet gebruiken.
Nee, en al klopt het wel klinkt het voor geen meter.quote:Op donderdag 18 mei 2006 07:13 schreef FlyingFox het volgende:
Klopt het eigenlijk dat je 'sceptisch' als [sep-ties] uitspreekt?
Jawelquote:Op donderdag 18 mei 2006 07:35 schreef lady-wrb het volgende:
spreek je dat niet uit als skep-ties?
Je hebt ook nog het woord septisch. Bij een medische studie wordt het dus wel belangrijk hoe je sceptisch uitspreektquote:Op donderdag 18 mei 2006 07:13 schreef FlyingFox het volgende:
Klopt het eigenlijk dat je 'sceptisch' als [sep-ties] uitspreekt?
Officieel misschien wel, maar lees dit eens door. Wat ze er eigenlijk zeggen, is dat als het bijvoeglijke naamwoord op een e eindigt(mooie), het woord heel dan een buigings-e kan krijgen. In een formele brief zou ik dit inderdaad ontwijken, op een forum soms, en in de spreektaal nooit.quote:Op woensdag 17 mei 2006 14:51 schreef steeg het volgende:
I het vorige topic staat dat we het woord therapeut verkeerd uitspreken,
is het dan therapeut of therapuit, qua correctheid?
deze fout wordt ook fout gemaakt: hele mooie bloemkolen. Het zou correct HEEL mooie bloemkolen moeten zijn. Want het gaat niet over halve of hele bloemkolen maar om mooie bloemkolen, hoe mooi, heel mooi.
ja, calelja, paelja, etc.quote:Op woensdag 17 mei 2006 15:06 schreef steeg het volgende:
en lloret de mar, calella. de uitspraak van badplaatsen in spanje is een flinke hindernis.
Je vergeet de pe'gola. ;-)quote:Op woensdag 17 mei 2006 18:42 schreef Plama het volgende:
Ontopic:
Mensen die
Página als pagína
Catálogus als catalógus
uitspreken
Dat klinkt dus echt niet
Duh. Van Dale is namelijk beschrijvend en niet prescriptief. Als wij vanaf morgen allemaal drie jaar lang het woord "website" gaan uitspreken als "wepsieté" dan vindt Van Dale dat over drie jaar ook goed. Maar het is dan nog steeds achterlijk!quote:
Die kans acht ik echt klein, hoor. Fout is fout.quote:Op vrijdag 19 mei 2006 15:50 schreef Maeghan het volgende:
[..]
Duh. Van Dale is namelijk beschrijvend en niet prescriptief. Als wij vanaf morgen allemaal drie jaar lang het woord "website" gaan uitspreken als "wepsieté" dan vindt Van Dale dat over drie jaar ook goed. Maar het is dan nog steeds achterlijk!
Suit yourself. Als je ze toch een brief schrijft over 'notoir', vraag het ze dan gelijk even. Van Dale is gewoon een pauperwoordenboek dat iedere debiele uitspraak overneemt die maar lang genoeg volgehouden wordt, e.g. kornètbief, zoals ook foute woorden goedgekeurd worden als men ze maar lang genoeg verkeerd schrijft. Daar staat een termijn van drie jaar voor en er is ook een norm voor het aantal keer dat het voorgekomen is, maar die weet ik even niet. Zij noemen dat het vastleggen van taalontwikkeling, ik vind het taalverloedering.quote:Op vrijdag 19 mei 2006 15:55 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Die kans acht ik echt klein, hoor. Fout is fout.
Ik heb ooit iemand gehoord die "mallorca" precies uitsprak zoals je het schrijft.quote:Op woensdag 17 mei 2006 15:06 schreef steeg het volgende:
en lloret de mar, calella. de uitspraak van badplaatsen in spanje is een flinke hindernis.
Ben blij dat jij het zo goed weet.quote:Op vrijdag 19 mei 2006 16:13 schreef Maeghan het volgende:
Typisch een geval van "in het land der blinden...", dat geef ik toe. Maar het minst slecht is nog niet per definitie goed.
Nog een woordje: minutie
Ja, dat in het Engels is leuk. Ik doe het ook. In sommige gevallen mag het, dan is het een zogenaamde 'linking r', maar als ie opduikt waar ie niet hoort, dan heet het een 'intrusive r' die ik dus al 'intrursive r' neig te noemen.quote:Op dinsdag 16 mei 2006 11:17 schreef InTrePidIvity het volgende:
[..]
Wat mij vaak opvalt is dat in sommige Engelse programma's, er vaak een korte r-klank achter bepaalde woorden wordt geplakt. Jeremy Clarkson van Top Gear heeft hier vaak last van, bijvoorbeeld met het woord 'idea', wat bij hem meer als 'idear' klinkt. Zal ook wel weer een dialect zijn ofzo.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |