Ik ken iemand die in VWO5 voor Nederlands een opstel schreef over de indentificatieplicht.quote:Op maandag 15 mei 2006 00:42 schreef Croupouque het volgende:
Je wilt ook niet weten hoeveel mensen "Indentiteitskaart" zeggen.
Dat is ook moeilijk...Bij Wijchen is het net andersom; dat spreek je wel uit als [Wiechen].quote:Op maandag 15 mei 2006 09:32 schreef Mwanatabu het volgende:
Oh wacht, nog een mooie: vorige Koninginnedag vertoefde de koningin (koo-nin-GIN) in het pittoreske dorpje Wiehuh. Huh? Wie? Waar? Jahaa, WIE-huh. Het ligt in de provincie, dus je kunt blijkbaar niet verwachten dat de gangbare uitspraak Wijhe (WEI-juh) bij het journaille bekend is![]()
om over Huissen (Huusen en geen huisen) nog maar te zwijgenquote:Op maandag 15 mei 2006 13:30 schreef Serendips het volgende:
[..]
Dat is ook moeilijk...Bij Wijchen is het net andersom; dat spreek je wel uit als [Wiechen].
quote:Op maandag 15 mei 2006 15:49 schreef Tha_Erik het volgende:
Oh, ik dacht voor de eerste paar jaar op de middelbare school dat het "monecule" in plaats van "molecule".
Ik heb nu dan ook geen natuur- en scheikunde meer.
Het ligt vast heel erg voor de hand, maar wat bedoelde je dan wel?quote:Op maandag 15 mei 2006 18:02 schreef Lienekien het volgende:
Ik heb wel eens aan mijn meester zitten vertellen dat mijn wielrennende broer nog niet aan wedstrijden meedeed, want daar moest hij eerst een recensie voor hebben.
quote:Op maandag 15 mei 2006 18:17 schreef Lethe het volgende:
licentie ?
Boodschap aan jou:quote:Op dinsdag 16 mei 2006 04:34 schreef Catch22- het volgende:
boodschap aan allen: Get a life
Als we het over franse woorden hebben, dan vind ik het nog altijd het ergste als sportcommentatoren het hebben over de 'Toer de Frans'...quote:
quote:Op zondag 14 mei 2006 12:33 schreef Serendips het volgende:
Ooit bij een ijsjeszaak gewerkt. Je wilt niet weten hoeveel mensen wel niet een bolletje strakkiatella willen...
Ik heb nog nooit iemand "Vespa pee ie aa gee gee ie oo" horen zeggen anders?quote:Op dinsdag 16 mei 2006 10:33 schreef MLF het volgende:
ik weet niet of ze nog bestaat: vespa piaggio brommers
dat spreek je uit als pi-jatzi-jo en niet p-i-a-g-g-i-o
"Mietsiebietsie" (Mitsubishi)quote:Op dinsdag 16 mei 2006 10:33 schreef MLF het volgende:
ik weet niet of ze nog bestaat: vespa piaggio brommers
dat spreek je uit als pi-jatzi-jo en niet p-i-a-g-g-i-o
of poessie album
het is poo-ee-zie
ook zo iets, iedereen zegt: lambordzjiniquote:Op zondag 14 mei 2006 20:04 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Zo zag ik eens een auto met de sticker 'I wanted a lamborghini, but I couldn't pronounce the name'.
ik wel hoorquote:Op dinsdag 16 mei 2006 10:39 schreef m021 het volgende:
[..]
Ik heb nog nooit iemand "Vespa pee ie aa gee gee ie oo" horen zeggen anders?![]()
Er zijn zekers te veel mensen die Pi-ja-gi-jo zeggen.quote:Op dinsdag 16 mei 2006 10:39 schreef m021 het volgende:
[..]
Ik heb nog nooit iemand "Vespa pee ie aa gee gee ie oo" horen zeggen anders?![]()
en van de ouders geleerdquote:Op dinsdag 16 mei 2006 10:43 schreef ThE_ED het volgende:
[..]
Dat komt natuurlijk omdat iedereen als kind dat zo uitspreekt.
Hoe zit het nou eigenlijk met Italiaans:quote:
Kan ik me ook wel voorstellen, ik zou ook niet weten hoe ik elke italiaanse lettercombinatie goed uitspreek, of van welke willekeurige andere taal. Net zoals de "countach" dat weet ik nog steeds niet eigenlijkquote:Op dinsdag 16 mei 2006 10:41 schreef MLF het volgende:
[..]
ook zo iets, iedereen zegt: lambordzjini
het is lamborkhini, k zacht uitgesproken als de engelse g van good
Of Terstal uitspreken als [turstall] om het luxueuzer te laten klinken.quote:Op dinsdag 16 mei 2006 10:50 schreef ThE_ED het volgende:
Omgekeerd is trouwens ook grappig, mensen die iets te goed willen uitspreken. Hier bijvoorbeeld de boekhandel "Donner" als "Donné" uitspreken, of echt "Charlois" zeggen ipv "sjaarloos".
Een Italiaanse vriend van mij zegt dat je Countach als Koen-tasj moet uitspreken. Vroeger deed ik het altijd als Kaun-tek, helemaal overtuigd van m'n gelijk (vind het nog steeds beter klinken, dat terzijde...).quote:Op dinsdag 16 mei 2006 10:46 schreef ThE_ED het volgende:
[..]
Kan ik me ook wel voorstellen, ik zou ook niet weten hoe ik elke italiaanse lettercombinatie goed uitspreek, of van welke willekeurige andere taal. Net zoals de "countach" dat weet ik nog steeds niet eigenlijkiedereen zegt wat anders.
quote:Op dinsdag 16 mei 2006 11:17 schreef InTrePidIvity het volgende:
[..]
Een Italiaanse vriend van mij zegt dat je Countach als Koen-tasj moet uitspreken. Vroeger deed ik het altijd als Kaun-tek, helemaal overtuigd van m'n gelijk (vind het nog steeds beter klinken, dat terzijde...).
Wat mij vaak opvalt is dat in sommige Engelse programma's, er vaak een korte r-klank achter bepaalde woorden wordt geplakt. Jeremy Clarkson van Top Gear heeft hier vaak last van, bijvoorbeeld met het woord 'idea', wat bij hem meer als 'idear' klinkt. Zal ook wel weer een dialect zijn ofzo.
In het Nederlands stoor ik me vooral aan fouten die te maken hebben met 'dan' en 'als'.
Dan heb ik het wel altijd goed gedaan blijkbaarquote:Op dinsdag 16 mei 2006 11:17 schreef InTrePidIvity het volgende:
[..]
Een Italiaanse vriend van mij zegt dat je Countach als Koen-tasj moet uitspreken.
Of mensen die dat gewoon meteen Bie Bie Cie noemen, nog veel makkelijker.quote:Op dinsdag 16 mei 2006 12:56 schreef MLF het volgende:
mensen die hun witgoed bij de Bie Cie Cie kopen ipv Bee Cee Cee (BCC)
Hoe dacht je dan dat je het moet uitspreken? Als stejak? Of stiek, net als in teakhout?quote:Op woensdag 17 mei 2006 11:42 schreef m021 het volgende:
Maar 'steak' uitspreken als 'steek' is toch typisch vernederlandst? Of spreken ze het in Engeland ook zo uit?![]()
ligt eraan wat het woord isquote:Op dinsdag 16 mei 2006 10:45 schreef m021 het volgende:
[..]
Hoe zit het nou eigenlijk met Italiaans:
cc = tsj
ch = k
?
Dat zou verklaren waarom er verschillende uitspraken zijn, want het wordt vaak (ten onrechte) met 'ch' of 'cch' geschreven.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |