Daar is in het vorige topic wel veel over gepraat!quote:Op maandag 15 mei 2006 15:44 schreef Uzumaki_Naruto het volgende:
ik ga denk ik vanavond beginnen met Ergo Proxy te kijken
dat lijkt me een zeer interesante animequote:Op maandag 15 mei 2006 15:45 schreef Orealo het volgende:
[..]
Daar is in het vorige topic wel veel over gepraat!![]()
Geen slecht verhaal.quote:Op maandag 15 mei 2006 15:44 schreef Uzumaki_Naruto het volgende:
ik ga denk ik vanavond beginnen met Ergo Proxy te kijken
quote:We hope you were able to enjoy the present we gave you to pre-celebrate the renewed ARCHONIA Website which is about to have its Grand Opening, because as of Tuesday, 16th of May 2006, the ARCHONIA Free/subsidised Shipping Action is over!
We would like to hand out a few hints to you so you know how to keep your free/subsidised shipping. An order loses its free/subsidised shipping as soon as one of the following things happens out of the period ARCHONIA offers free/subsidised shipping:
*An article is added to or canceled from that order.
*The order is split or combined with another order.
*When using the “rearrange-all” function.
When executing one of these actions, the total cost of your order(s) gets re-calculated, but this time shipping costs will be included! That is why it is important not to make any changes to 'free/subsidised shipping' orders outside of the 'free/subsidised shipping' period of 8th of May - 15th of May 2006.
We hope you will enjoy the manga/anime goodies you ordered and wish to see you at ARCHONIA again!
Ik heb de subs van Ani-Yuu en die zijn er al t/m ep 9 (van de 23) en ik merk eerlijk gezegd weinig verschil tussen die van Shinsen en die van Ani-Yuuquote:Op maandag 15 mei 2006 15:50 schreef Uzumaki_Naruto het volgende:
[..]
dat lijkt me een zeer interesante anime
jammer dat shinsen subs nog maar 5 eps klaar heeft
maar dan heb je wel kwalitatief goede subs![]()
ook niet qua vertaling?quote:Op maandag 15 mei 2006 17:23 schreef Zeurberus het volgende:
[..]
Ik heb de subs van Ani-Yuu en die zijn er al t/m ep 9 (van de 23) en ik merk eerlijk gezegd weinig verschil tussen die van Shinsen en die van Ani-Yuu
Ben jij zo goed in japans dat jij het merkt als ze iets op andere wijze vertalen?quote:
quote:Op maandag 15 mei 2006 19:18 schreef Zeurberus het volgende:
[..]
Ben jij zo goed in japans dat jij het merkt als ze iets op andere wijze vertalen?
Na een paar jaar Anime kijken is het prima mogelijk om sommige subs in twijfel te trekken. Echter beperkt zich dit meestal tot de wat vaker gebruikte en hoeft de kijker er dus niet trots op te zijn. Hou in je achterhoofd dat sommige fansubbers graag hun eigen tintje willen meegeven aan de subs of hun eigen intepretatie van een karakter zijn woorden hebben. (Denk aan wat Lunar doet met Gin's dialect in Bleach)quote:Op maandag 15 mei 2006 19:22 schreef mschol het volgende:
[..]![]()
al moet ik zeggen dat je soms wel verschil ziet.hoort tussen woorden /zinnen die vaker worden gezegd, is soms best vervelend..
Hier heb je wel gelijk in maar het is meer de vraag of het iets is waar je je aan stoort of niet. Bij een serie zoals Ergo Proxy maakt mij het niet uit welke versie ik kijk zolang ik de nieuwste ep maar zie. En gezien Anime-Yuu 4 eps 'voor' ligt kies ik dus daarvoorquote:Op maandag 15 mei 2006 19:37 schreef cwk het volgende:
[..]
Na een paar jaar Anime kijken is het prima mogelijk om sommige subs in twijfel te trekken. Echter beperkt zich dit meestal tot de wat vaker gebruikte en hoeft de kijker er dus niet trots op te zijn. Hou in je achterhoofd dat sommige fansubbers graag hun eigen tintje willen meegeven aan de subs of hun eigen intepretatie van een karakter zijn woorden hebben. (Denk aan wat Lunar doet met Gin's dialect in Bleach)
Shinsen neemt gewoon teveel hooi op de vork...quote:
Er zijn in het vorige topic een boel nieuwe animétopicgangers bijgekomen, maar er is ook een stuk meer slowchat.quote:Op maandag 15 mei 2006 19:54 schreef Orealo het volgende:
we moeten alweer een naam bedenken voor 't volgende deel, we zitten in een stroomversnelling!![]()
eet stront = kuso tabetequote:Op maandag 15 mei 2006 20:00 schreef cwk het volgende:
naam = tabete kuso
Maar goed ik heb KGNE al gezien hoorquote:
quote:Op maandag 15 mei 2006 20:09 schreef Jordy-B het volgende:
[..]
Ik kom het zelden tegen dat fansubgroepen er nog een zooitje van maken om maar de eerste met een release te zijn. AnimeJunkies was zo'n groep... Veel series en altijd als eerste, maar hun releases hadden soms gewoon hele stukken onvertaald...
Quite rightquote:eet stront = kuso tabete
quote:Op maandag 15 mei 2006 19:37 schreef cwk het volgende:
[..]
Na een paar jaar Anime kijken is het prima mogelijk om sommige subs in twijfel te trekken. Echter beperkt zich dit meestal tot de wat vaker gebruikte en hoeft de kijker er dus niet trots op te zijn. Hou in je achterhoofd dat sommige fansubbers graag hun eigen tintje willen meegeven aan de subs of hun eigen intepretatie van een karakter zijn woorden hebben. (Denk aan wat Lunar doet met Gin's dialect in Bleach)
ik bedoelde meer dat Shinsen een bepaalde vertaling kiest,en de andere groep een andere vertaling(sommige subs noemen de hoofdpersoon lill en shinsen noemt haar Real,en als je dan dat gewent bent,is dat even wennen)quote:Op maandag 15 mei 2006 19:37 schreef cwk het volgende:
[..]
Na een paar jaar Anime kijken is het prima mogelijk om sommige subs in twijfel te trekken. Echter beperkt zich dit meestal tot de wat vaker gebruikte en hoeft de kijker er dus niet trots op te zijn. Hou in je achterhoofd dat sommige fansubbers graag hun eigen tintje willen meegeven aan de subs of hun eigen intepretatie van een karakter zijn woorden hebben. (Denk aan wat Lunar doet met Gin's dialect in Bleach)
Goeie jongenquote:
Ja klopt, zo was er ook een tijdje een conflict tussen Lunar en Dattebayo dacht ik,quote:Op maandag 15 mei 2006 20:56 schreef Uzumaki_Naruto het volgende:
[..]
[..]
ik bedoelde meer dat Shinsen een bepaalde vertaling kiest,en de andere groep een andere vertaling(sommige subs noemen de hoofdpersoon lill en shinsen noemt haar Real,en als je dan dat gewent bent,is dat even wennen)
bleach heb ik nie gezien, dus vergelijken gaat zo lastig..quote:Op maandag 15 mei 2006 19:37 schreef cwk het volgende:
[..]
Na een paar jaar Anime kijken is het prima mogelijk om sommige subs in twijfel te trekken. Echter beperkt zich dit meestal tot de wat vaker gebruikte en hoeft de kijker er dus niet trots op te zijn. Hou in je achterhoofd dat sommige fansubbers graag hun eigen tintje willen meegeven aan de subs of hun eigen intepretatie van een karakter zijn woorden hebben. (Denk aan wat Lunar doet met Gin's dialect in Bleach)
ja maar dattebayo ook dus. Kwestie van voorkeur lijkt me.quote:Op maandag 15 mei 2006 21:08 schreef Uzumaki_Naruto het volgende:
hoeveel episodes van Ergo Proxy zijn er al uitgezonden in japan?
Shinigami=God van de dood,dus lunar had gelijk
Meeste animefans worden nou eenmaal verzot op de Japanse taal. Stoere aanvallen en dergelijke namen klinken nou eenmaal toffer in hun orginele taal. Meestal staat de vertaling boven in een TN. Zwaar meer eens, "Rubber Rubber Fireworks!!!" ziet er niet uitquote:Op maandag 15 mei 2006 21:08 schreef Uzumaki_Naruto het volgende:
hoeveel episodes van Ergo Proxy zijn er al uitgezonden in japan?
alle 2 termen is niks mis mee.maar shinigami klinkt toffer
ken dat, erg irritant..quote:Op maandag 15 mei 2006 22:58 schreef koffiegast het volgende:
meh blijf het jammer vinden als ik alle eps van een anime heb geziem :} altijd meer willen zien
wordt weer zoeken naar een nieuwe!
always leave them wanting for morequote:Op maandag 15 mei 2006 23:26 schreef mschol het volgende:
[..]
ken dat, erg irritant..
om de een of andere reden is zo'n verhaal nooit compleet / afgemaakt ofzo heb ik het idee
zeer vervelend...
ik kijk idd ook vaak of er een ova en/of ost te vinden is, ost alleen in het geval als ik de OP of ED song goed vindquote:Op maandag 15 mei 2006 23:31 schreef outcast_within het volgende:
[..]
always leave them wanting for more
eerste wat ik doe als ik een toffe anime heb afgekeken. Als een gek googlen torrenten en hopen op een ova, een ost, of alles wat er ook maar mee te maken heeft
Ik heb de Noir soundtrack ge...eh...vondenquote:Op dinsdag 16 mei 2006 00:31 schreef mschol het volgende:
[..]
ik kijk idd ook vaak of er een ova en/of ost te vinden is, ost alleen in het geval als ik de OP of ED song goed vind
mschol komt dit je bekend want mendori fansubs doet Himawari niet of ik kon het weer niet vindenquote:Op maandag 15 mei 2006 07:56 schreef mschol het volgende:
mendori fansubs
nee gebruik meestal BSplayer is VLC media player goed? kan je het aanradenquote:Op dinsdag 16 mei 2006 01:43 schreef outcast_within het volgende:
VLC media player? werkt altijd ofzo
ik ga het proberen arigatoquote:Op dinsdag 16 mei 2006 01:51 schreef outcast_within het volgende:
bsplayer nooit van gehoord. ws een bullshiut player aangezien VLC media player god is En gratis
de enige van wie ik himawari kon vinden was mendori fansubs..quote:Op dinsdag 16 mei 2006 01:41 schreef stroopje het volgende:
Teering wou Himawari ep 1 kijken ( mendoi fansubs = trouwens de enige) kon het niet afspelen dit is al de derde keer dat ik het binnenhaal maar elke keer hetzelde verhaal![]()
[..]
mschol komt dit je bekend want mendori fansubs doet Himawari niet of ik kon het weer niet vinden
ik gebruik altijd media player classic en een heeeel enkele keer dat een bestand niet wil afspelen (meestal is dat de header data rag en kan hij dus niet goed aangeven hoe lang iets is) dan gebruik ik VLCquote:Op dinsdag 16 mei 2006 01:49 schreef stroopje het volgende:
[..]
nee gebruik meestal BSplayer is VLC media player goed? kan je het aanraden
nooit last van gehad, codec packs met spyware...quote:Op dinsdag 16 mei 2006 08:39 schreef Orealo het volgende:
In codec packs zit vaak spyware/adware, ook al zeggen ze van niet.
Het beste advies is echt om gewoon VLC player te gebruiken, en als daar iets niet goed op werkt, dat probleem opzoeken en oplossen, 9 van de 10 keer kan dat met VLC player.
Ik heb zoveeeeeel spyware op m'n pc'tje gehad toen ik VLC player nog niet kende, het is echt de speler voor vooral anime bestanden![]()
Dan heb ik gewoon de verkeerde gedownloadquote:Op dinsdag 16 mei 2006 08:54 schreef mschol het volgende:
[..]
nooit last van gehad, codec packs met spyware...
(als ik er al een zou hebben zou spybot of MS anti spware moeten gaan stuiteren..)
het kazaa codec pack i.p.v. het kazaa lite codec pack?quote:Op dinsdag 16 mei 2006 08:55 schreef Orealo het volgende:
[..]
Dan heb ik gewoon de verkeerde gedownload![]()
Hmm, dat denk ik wel jaquote:Op dinsdag 16 mei 2006 08:57 schreef mschol het volgende:
[..]
het kazaa codec pack i.p.v. het kazaa lite codec pack?
BONZAI BUDDYquote:Op dinsdag 16 mei 2006 09:00 schreef Orealo het volgende:
[..]
Hmm, dat denk ik wel ja![]()
ik had in ieder geval tering veel last van die paarse gorilla![]()
quote:
Ja, dat heb ik ook vaak, erg vervelendquote:Op dinsdag 16 mei 2006 02:50 schreef Sh0g het volgende:
Ik gebruikte ook altijd VLC player voor MKV bestanden, maar VLC player verneukt de subtitles heb ik gemerkt. Dan krijg je van die dunne grijs-witte arial-achtige subtitles en soms blijven subtitles staan en krijg je alles door elkaar. Ook komen de notes gewoon onderin te staan over de subtitles heen.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |