Dit is ook de volgorde waarin het gekeken moet worden?quote:Op zaterdag 18 maart 2006 03:16 schreef Zeurberus het volgende:
[..]
en dat noemt zich een anime fan , bijna alle top series van de afgelopen 5 jaar heb je nog niet gezien , amateur
![]()
Goed , ik zal je ff bijscholen wat betreft Ghost In The Shell
NIET IN RANDOM ORDER:
Ghost in the Shell 1
Als opwarmetje
Ghost in the Shell tv serie 1 Stand Alone Complex First GIG
Nuchter kijken en af en toe wat dingen terug spoelen. Bereid je voor op VEEL gelul die daadwerkelijk ergens over gaat
Ghost in the Shell Takichoma Special
Gewoon grappig
Ghost in the Shell 2
Anders dan de eerste film , meer in de setting van de serie (vandaar dat je deel 1 en 2 niet achter elkaar moet kijken zonder het eerste seizoen van de serie gezien te hebben, deel 2 valt anders tegen)
Ghost in the Shell tv serie 2 Stand Alone Complex Second GIG
Niet zo ingewikkeld en baanbrekend als seizoen een maar absoluut een aanrader, iet meer actie en minder regels tekst. Niet kijken zonder Se01 gezien te hebben![]()
Hier ben je als het goed is de komende paar dagen/weken wel zoet mee
*disclaimer: Elke serie/film die je naar de GITS reeks kijkt LIJKT lelijk/minder interessant , dit hoort![]()
dat vast wel, maar tis wel een coole release (en als je atbox e.d. fanaat bnent dan zou je misschien nog willen hebben ookquote:Op zondag 19 maart 2006 19:12 schreef Zeurberus het volgende:
216 euro voor een paar (geweldige) films![]()
Dat moet goedkoper kunnen![]()
poepoequote:Op zondag 19 maart 2006 23:50 schreef RipCore het volgende:
176.
Dus je mag nog wat inhaalwerk verrichten!
Wil je ook alsjeblieft stoppen na de 2de ep? dan blijf nog leuk namelijk.quote:Op zondag 19 maart 2006 14:51 schreef Orealo het volgende:
Ik heb op enig aandringen van een niet nader te noemen Outcast W. net de eerste aflevering van yumeria gekeken!
mijn god wat een lompe tering serie zeg, die ga ik dus echt niet kijken![]()
Mwuahah now thats a pagina 2 post![]()
Nee sorryvond 'm best tof
wat is 't liedje van de OP? tis dat ik nu even geen tijd heb, maar anders was ik gelijk de 2de gaan kijken, ik vind 'm wel 'verfrissend'
![]()
Ik zeg dat is erg fijn. maar dan zult u mij daaraan toch minimaal vier keer aan moeten herinneren in een tijdsbestek van 1maand. ^_^quote:Op zondag 19 maart 2006 22:05 schreef RipCore het volgende:
Ik zal niet stoppen met posten totdat iemand Honey & Clover heeft gezien/gedownload. De keus is aan U.
Mis ik iets ??? Of weet ik het gewoon niet omdat ik de serie nog niet heb gekeken?quote:Op maandag 20 maart 2006 00:00 schreef outcast_within het volgende:
[..]
Met een webcam gewoon zo met het handje doen en dan hetzelfde muziekje eronder. Muahaha orealo ik jordy b uppie zeur en een ieder die voor lul wil staan ^_^ dat vingerjte![]()
Waarom ben ik niet verbaasd dat je de startpagina post hebt
Opening Theme:quote:Op zondag 19 maart 2006 14:51 schreef Orealo het volgende:
Ik heb op enig aandringen van een niet nader te noemen Outcast W. net de eerste aflevering van yumeria gekeken!
mijn god wat een lompe tering serie zeg, die ga ik dus echt niet kijken![]()
Mwuahah now thats a pagina 2 post![]()
Nee sorryvond 'm best tof
wat is 't liedje van de OP? tis dat ik nu even geen tijd heb, maar anders was ik gelijk de 2de gaan kijken, ik vind 'm wel 'verfrissend'
![]()
Ik heb nog een hoop in te halen... maar ik heb niet altijd tijd om te kijkenquote:Op maandag 20 maart 2006 13:47 schreef outcast_within het volgende:
[..]
Opening Theme:
"24 Jikan Aishiteru" by Moyu Arishima & Tamaki Nakanishi
@up vingertje! volgens mij moet je ook maar ff een episode yumeria kijken
Ligt aan de status van de persoon dacht ik. Als iemand ouder is zeg je sama, als je respect voor iemand hebt zeg je weer san, als het een leeftijdsgenoot is zeg je kun (ik heb ze volgens mij niet in de goede volgorde, maar zo werkt het wel ongeveer).quote:Op maandag 20 maart 2006 16:36 schreef Qunix het volgende:
Ik heb een vraagje alweer:
In Japan zeggen ze meestal 'jenaam'-kun of chan of san sama etc.
Heeft iemand daar een lijstje van met een vertaling erbij? Ben nog niet echt achtergekomen wat het precies betekend.
If you ask me your sig is outdated .... againquote:Op maandag 20 maart 2006 17:54 schreef Orealo het volgende:
if you ask me it is
Maar we moeten wel opletten dat de OP niet te groot wordt![]()
kep het geleerd door Tsubasa (manga)quote:Op maandag 20 maart 2006 17:19 schreef uppie83 het volgende:
Even geripten zelf wat toegevoegd
-knip-
quote:Op maandag 20 maart 2006 17:59 schreef uppie83 het volgende:
[..]
If you ask me your sig is outdated .... again![]()
omg een japanse vriend noemt mij wel een bobo (ik heet Bob)quote:Op maandag 20 maart 2006 18:08 schreef Jordy-B het volgende:
Van de serie Ebichu leer je ook 'n boel nuttige woorden:
manko - poesje (jeweetwel)
bobo - kut
ui-n ui-n - vibrator
kuri - kastanje
risu - eekhoorn
kastanjes en eekhoorns - kuri to risu... (clitoris)
Het is zo'n leerzame serie...
Ze slaat anders meestal de spijker op z'n kop...quote:Op maandag 20 maart 2006 18:22 schreef Qunix het volgende:
Mijn cavia heette Bobo... Maar die serie is eigenlijk heel fout. Alle woorden wat Ebichu uitspreekt zijn fout.
Hoe moet het dan met die repareerbobo's die al jou manko's reparerenquote:Op maandag 20 maart 2006 18:08 schreef Jordy-B het volgende:
Van de serie Ebichu leer je ook 'n boel nuttige woorden:
manko - poesje (jeweetwel)
bobo - kut
ui-n ui-n - vibrator
kuri - kastanje
risu - eekhoorn
kastanjes en eekhoorns - kuri to risu... (clitoris)
Het is zo'n leerzame serie...
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 | -sama Very respectful ending. Not normally used with someone's names. Used to people of superior status, like your boss, or to your guests as a host. Envelopes should be addressed with "-sama". A shopkeeper might call a customer "o-kyaku-sama" (Respected Mr. Customer). sensei A respectful term meaning "teacher", also used with physicians. Frequently used to refer to experts in a field or people in any respected occupation. Lawyers, master chefs, fashion designers, and even some manga artists are called "sensei". Sometimes used like an honorific with a name or title, as in "kouchou-sensei" (Mr. Principal, Sir). -san Usual term of respect. It can stand for Mr. and Ms., and is attached to either first or last names, and names of occupations like "o-mawari-san" (Mr. Policeman). You use it for strangers and people you don't know well, but are more or less the same social status. When in doubt, use "-san". However, never use "-san" with your own name or your family members' names. Also, it shouldn't be used to refer to famous people, since a small degree of intimacy is implied. High school girls are usually called "-san". sempai Somebody in the same general social class, but socially superior to you. "Sempai" can also be used as an honorific. Older students may be addressed respectfully as sempai, especially by girls. -kun Used by a socially superior male to a socially inferior male. Familiarly used among male students and boys who grew up together. Recently, some teachers call girl students and some bosses call office ladies with "-kun", but it's still considered a masculine suffix. High school boys are called "-kun". Girls go from "-chan" to "-san" in high school, but boys go through a period of "-kun" in between. - Calling someone by a family name alone is being very familiar (or rough). Calling someone by given name alone is less rough, but more familiar. Using no honorific when one is expected can be an expression of contempt. -chan Intimate form of address. Families that are close use it, and "-chan" is often used to, and by, very young children. Used with given names, abbreviations of given names, and nicknames, but not family names. Children who grow up together (like Madoka and Hikaru), may keep using "-chan" into adulthood. Note: to call a social superior "-chan" without reason is very insulting. Family terms are also common terms of address. (Note: One may sometimes identify a person by taking the listener's point of view, as when a man refers to himself as "father" to his children.) Referring to Addressing yours someone's yours (*) someone's grandfather sohu ojii-san ojii-san ojii-san grandmother sobo obaa-san obaa-san obaa-san uncle oji oji-san oji-san oji-san aunt oba oba-san oba-san oba-san elder brother ani onii-san (o)nii-san [Name]-san elder sister ane onee-san (o)nee-san [Name]-san These six forms of address occur a lot. Children call strangers by the above family member terms, depending on whether what type of relative they consider them old enuf to be. (A good example of this is a scene recently described in this newsgroup where a child addresses a question to a young woman as "oba-san", and she responds, referring to herself as "oNEE-san".) father chichi otou-san (o)tou-san/papa otou-san mother haha okaa-san (o)kaa-san/mama okaa-san younger brother otouto otouto-san [Name] [Name]-san younger sister imouto imouto-san [Name] [Name]-san daughter musume ojou-san [Name] [Name]-san son musuko musuko-san [Name] [Name]-san wife tsuma/kanai oku-san omae/[Name] oku-san husband shujin goshujin(-sama) anata goshujin(-sama) [Surname]-san Some ways of saying "you": otaku very polite sochira very polite anata polite, common (*) kimi informal masculine pronoun, common (*) omae very informal or rough (*) anta very informal or rough contraction temae very rough (Note: can also mean "I") onore very rough (Note: can also mean "I") kisama very rough Some ways of saying "I": watakushi very polite kochira very polite watashi polite, common (*) atakushi polite feminine contraction kotchi polite washi informal masculine contraction, used by old men atashi informal feminine contraction boku informal masculine pronoun, common, used by boys/young men (*) uchi informal feminine ore very informal or rough I've marked with a * the ones that come up frequently. Learning them will make watching unsubtitled anime more pleasant, but there's no need to memorize them, all at once. You may notice that the very rough words for "you" are often translated as curses. These are pronouns that insultingly imply the speaker's superiority. They come up often as fighting words. |
damn als dit allemaal in de OP gaat dan wordt die best wel groot denk ik ^_^;;quote:Op maandag 20 maart 2006 20:21 schreef RipCore het volgende:
/begin spam
[ code verwijderd ]
/end spam
---
P.S. H&C!
Heb je een bron hiervoor? Ik zie het namelijk altijd aan elkaar staan. Gomen zie ik echter weer wel als los woord verschijnen, maar dat kan ook gewoon... heeft alleen weer een andere graad van beleefdheid.quote:Op maandag 20 maart 2006 22:48 schreef Jordy-B het volgende:
Gomen nasai wordt doorgaans als twee woorden geschreven.
Googlefightje doen?quote:Op dinsdag 21 maart 2006 01:08 schreef uppie83 het volgende:
[..]
Heb je een bron hiervoor? Ik zie het namelijk altijd aan elkaar staan.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |