abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_45641790
Ik weet niet precies of het beta of een alfa vraag is, but here it goes:
Ik moet voor een opdracht een artikel lezen dat over zetelverdeling gaat.
Er worden in dit artikel bepaalde methodes besproken om dit zo eerlijk mogelijk te doen zonder dat er problematieken ontstaan.
Nu is de laatste vraag: Bedenk andere toepassingen waarin de problematiek vergelijkbaar is en dezelfde oplosmethoden kunnen worden gebruikt.

Voor de geinteresseerden, het gaat om het artikel van M.L. Balinski en H.P. Young over de Quota Methode. De Huntington Hill, Jefferson, Webster en Hamilton methodes worden besproken.

Bedankt!
  woensdag 24 januari 2007 @ 21:01:37 #252
128976 dubidub
Fritür ist krieg!
pi_45643272
quote:
Op zondag 14 januari 2007 13:04 schreef dubidub het volgende:

[..]

Ik heb het over een hele andere boeg gegooid, namelijk over het realiseren van de deltametropool .
Ik had een 7,5 wat uizonderlijk hoog is
  woensdag 24 januari 2007 @ 21:02:27 #253
128976 dubidub
Fritür ist krieg!
pi_45643309
quote:
Op woensdag 24 januari 2007 20:22 schreef Rejected het volgende:
Ik weet niet precies of het beta of een alfa vraag is, but here it goes:
Ik moet voor een opdracht een artikel lezen dat over zetelverdeling gaat.
Er worden in dit artikel bepaalde methodes besproken om dit zo eerlijk mogelijk te doen zonder dat er problematieken ontstaan.
Nu is de laatste vraag: Bedenk andere toepassingen waarin de problematiek vergelijkbaar is en dezelfde oplosmethoden kunnen worden gebruikt.

Voor de geinteresseerden, het gaat om het artikel van M.L. Balinski en H.P. Young over de Quota Methode. De Huntington Hill, Jefferson, Webster en Hamilton methodes worden besproken.

Bedankt!
Ik denk dat het eerder Gamma is Staatsinrichting/demografie/sociologie enzo

Ik snap alleen de vraag niet helemaal.
pi_45645952
quote:
Op woensdag 24 januari 2007 21:02 schreef dubidub het volgende:

[..]

Ik denk dat het eerder Gamma is Staatsinrichting/demografie/sociologie enzo

Ik snap alleen de vraag niet helemaal.
Waarop kun je de methodes van verdelingen elders gebruiken?
pi_45980988
Vraagje over Frans.

Heb morgen SO over o.a. de getallen. In het boek staat niet duidelijk wanneer er nou eigenlijk streepjes moeten bij getallen boven de honderd. Bijvoorbeeld bij 1990, dat word dan mil neuf cent quatre vingt dix, maar ik neem aan dat daar nog ergens streepjes tussen moeten (bijv quatre-vingt-dix). Kan iemand mij vertellen waar (en wat de regel daar achter is)?
pi_45989770
http://french.about.com/library/begin/bl_numbers.htm

Misschien dat dit linkje wat helpt ?
  zondag 18 februari 2007 @ 00:40:53 #257
112372 alyel
love is just an illusion
pi_46415360
ik moet binnenkort een betoog (mondeling) voor het vak nederlands houden over een onderwerp met een maatschappelyk/sociaal karakter. Aangezien mn lerares een genie is en ik een beetje met een goede spreekbeurt wil komen vraag ik me af of jullie goede ideeen hebben voor een onderwerp..
my future seems like one big past...
pi_46602744
ahhh verkeerd geplaats , srry daarvoor, hierbij nog n x:

iemand enig idee wat het woord decommodification betekend en dan in de volgende contaxt: "decommodification of labour"? Ik ben natuurlijk mijn engels-nederlands woordenboek vergeten. Daarbij komt dat hjet een wetenschappelijk woord is dat mijn woordenboek ws niet kent.

bvd dank aan de intellectueel die het antwoord weet!
Nee, neem jezelf niet te serieus, dat doe ik ook niet....
Work like you don't need the money; dance like no one is watching; sing like no one is listening; love like you've never been hurt; fuck like you're on film
pi_46602979
quote:
Op zondag 18 februari 2007 00:40 schreef alyel het volgende:
ik moet binnenkort een betoog (mondeling) voor het vak nederlands houden over een onderwerp met een maatschappelyk/sociaal karakter. Aangezien mn lerares een genie is en ik een beetje met een goede spreekbeurt wil komen vraag ik me af of jullie goede ideeen hebben voor een onderwerp..
misschien mensenrechten? ofuhmm Geert Wilders , of het huidige zorgstelsel in NL? (zoo saai maja, wel maatschappelijk/sociaal verantwoord) ennuh, als je t echt niet weet kun je t nog altijd over Britney hebben, dat is een serieus maatschappelijk probleem aan t wordne heb ik begrepen
Nee, neem jezelf niet te serieus, dat doe ik ook niet....
Work like you don't need the money; dance like no one is watching; sing like no one is listening; love like you've never been hurt; fuck like you're on film
pi_46603047
Commodification =

To turn into or treat as a commodity; make commercial: "Such music . . . commodifies the worst sorts of . . . stereotypes" (Michiko Kakutani).

http://www.reference.com/browse/wiki/Decommodification

Hopelijk weet je het nu een beetje. Ik zou het zelf ook niet uit kunnen leggen, succes ermee.
Some say the world will end in fire
Some say in ice
Times went by, many memories died
Imagination is more important than knowledge.
  donderdag 1 maart 2007 @ 16:41:18 #261
112372 alyel
love is just an illusion
pi_46811999
quote:
Op vrijdag 23 februari 2007 19:32 schreef n8 het volgende:

[..]

misschien mensenrechten? ofuhmm Geert Wilders , of het huidige zorgstelsel in NL? (zoo saai maja, wel maatschappelijk/sociaal verantwoord) ennuh, als je t echt niet weet kun je t nog altijd over Britney hebben, dat is een serieus maatschappelijk probleem aan t wordne heb ik begrepen
whahah kale britney
Bedankt voor de suggesties! Ik ga het over over overgewicht hebben.. nu nog een goede stelling vinden die ik moet onderbouwen..
my future seems like one big past...
  donderdag 1 maart 2007 @ 16:55:40 #262
78707 TheSilentEnigma
Heldin, bazin, godin.
pi_46812509
quote:
Op donderdag 1 maart 2007 16:41 schreef alyel het volgende:

[..]

whahah kale britney
Bedankt voor de suggesties! Ik ga het over over overgewicht hebben.. nu nog een goede stelling vinden die ik moet onderbouwen..
Wat dacht je van de zaak van het Britse jochie? Misschien zou een goede stelling zijn:

'Ouders van kinderen met overgewicht maken zich schuldig aan kindermishandeling'.
  donderdag 1 maart 2007 @ 17:57:33 #263
85331 zalkc
AKA Coracle
pi_46814622
quote:
Op zondag 18 februari 2007 00:40 schreef alyel het volgende:
ik moet binnenkort een betoog (mondeling) voor het vak nederlands houden over een onderwerp met een maatschappelyk/sociaal karakter. Aangezien mn lerares een genie is en ik een beetje met een goede spreekbeurt wil komen vraag ik me af of jullie goede ideeen hebben voor een onderwerp..
Ligt aan je eigen niveau en interesse's:
WMO
Weg van het midden ---(Waarom de SP en PVV groeien en de gematigden slinken)
Het regeringsbeleid voor het onderwijs 2007-2011
Voedselbanken
Euthenasie/Abortus/Softdrugs
Doodstraf (gaap)
"Normen en waarden en hoe je vrienden over houdt"
etc..
Jahaaa.. Mijn mening verandert vaak. Niet dat ik niet weet wat ik zeg. Maar ik houd mij liever niet vast aan oude denkbeelden als nieuwe beter zijn...
  zondag 4 maart 2007 @ 17:10:34 #264
140365 Keileweg-ethicus
Groot en zelfbenoemd denker
pi_46910346
Ik moet voor Frans de volgende zin in het Frans bouwen:

Je kunt erop rekenen dat ik vaak ga zwemmen.

Pittig. Gebruik je "en" in combinatie met "sur" (uit compter sur) om "erop" weer te geven? En zo ja, in welke zinsvolgorde dan? Gebruik je de subjonctif?

Zwemmen = nager
Rekenen op = compter sur
Een sinaasappel is een heel slecht fallussymbool.
pi_46946835
quote:
Op zondag 4 maart 2007 17:10 schreef Keileweg-ethicus het volgende:
Ik moet voor Frans de volgende zin in het Frans bouwen:

Je kunt erop rekenen dat ik vaak ga zwemmen.

Pittig. Gebruik je "en" in combinatie met "sur" (uit compter sur) om "erop" weer te geven? En zo ja, in welke zinsvolgorde dan? Gebruik je de subjonctif?

Zwemmen = nager
Rekenen op = compter sur
Tu peux compter sur que je vais nager souvent zou ik zeggen...

Ik twijfel bij Duits. Ik wil namelijk zeggen dat ik ergens op school zit. Zeg je dan Ich gehe zur Gymnasium/Realschule of is er een andere uitdrukking voor?
pi_46967501
wat is de engelste vertaling voor als een kat kopjes geeft?

Giving head? XD

purring is toch alleen het geluid wat ze dan maken?
  dinsdag 6 maart 2007 @ 11:48:49 #267
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_46969695
Volgens mij 'to rub (up) against'.

[ Bericht 10% gewijzigd door Lienekien op 06-03-2007 13:13:06 ]
The love you take is equal to the love you make.
pi_46972002
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 10:28 schreef UnXpected het volgende:
purring is toch alleen het geluid wat ze dan maken?
Klopt. Je zou het aan een Engels docent kunnen vragen..? Of opzoeken in een (groot) woordenboek.
'Expand my brain, learning juice!'
<a href="http://www.last.fm/user/crossover1" rel="nofollow" target="_blank">Last.fm</a>
  dinsdag 6 maart 2007 @ 13:12:48 #269
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_46972059
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 13:10 schreef crossover het volgende:

[..]

Klopt. Je zou het aan een Engels docent kunnen vragen..? Of opzoeken in een (groot) woordenboek.
Mijn antwoord zie je over het hoofd?
The love you take is equal to the love you make.
pi_46972099
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 13:12 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Mijn antwoord zie je over het hoofd?
Nee hoor. Ik twijfel er alleen aan.
'Expand my brain, learning juice!'
<a href="http://www.last.fm/user/crossover1" rel="nofollow" target="_blank">Last.fm</a>
  dinsdag 6 maart 2007 @ 13:14:52 #271
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_46972125
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 13:14 schreef crossover het volgende:

[..]

Nee hoor. Ik twijfel er alleen aan.
Want?
The love you take is equal to the love you make.
pi_46972165
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 13:14 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Want?
Lijkt meer op wrijven.
'Expand my brain, learning juice!'
<a href="http://www.last.fm/user/crossover1" rel="nofollow" target="_blank">Last.fm</a>
  dinsdag 6 maart 2007 @ 13:17:58 #273
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_46972248
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 13:15 schreef crossover het volgende:

[..]

Lijkt meer op wrijven.
Dat is dan ook wat een kat doet als hij je kopjes geeft: met zijn kop langs (bijv.) je been wrijven.
The love you take is equal to the love you make.
pi_46972335
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 13:17 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Dat is dan ook wat een kat doet als hij je kopjes geeft: met zijn kop langs (bijv.) je been wrijven.
Da's waar, maar in het Nederlands is er dus een apart woord voor. Misschien dat het in het Engels ook zo is.
'Expand my brain, learning juice!'
<a href="http://www.last.fm/user/crossover1" rel="nofollow" target="_blank">Last.fm</a>
  dinsdag 6 maart 2007 @ 13:21:04 #275
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_46972370
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 13:20 schreef crossover het volgende:

[..]

Da's waar, maar in het Nederlands is er dus een apart woord voor. Misschien dat het in het Engels ook zo is.
Nee, anders had ik dat wel geweten/gevonden.
The love you take is equal to the love you make.
  dinsdag 6 maart 2007 @ 20:06:10 #276
78707 TheSilentEnigma
Heldin, bazin, godin.
pi_46987965
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 10:28 schreef UnXpected het volgende:
wat is de engelste vertaling voor als een kat kopjes geeft?
Nuzzling.
pi_46993980
Ik ben opzoek naar Engelse teksten. Ik heb natuurlijk al wat gegoogled maar zonder gewenst resultaat. Het moeten teksten zijn van zo'n 200-250 woorden. Bovendien moeten ze wel van enig niveau zijn (5Havo). Als onderwerp had ik in gedachten Sport (voetbal, maar ook andere sporten), Computers of iets dergelijks.
Is er een site, misschien een nieuwssite met achtergronden ofzo, waar ik dit soort dingen vind? Vast wel, maar het zou fijn zijn als iemand me er even op wijst.
  dinsdag 6 maart 2007 @ 23:15:06 #278
58327 Legolas_Greenleaf
Learning to live
pi_46997036
Moet daar nog een specifiek doel achter zitten ofzo? Moet je er tekstanalyse op loslaten oid?

Cliché, maar bbc.co.uk is een prima site.
Some say the world will end in fire
Some say in ice
Times went by, many memories died
Imagination is more important than knowledge.
  dinsdag 6 maart 2007 @ 23:30:39 #279
78707 TheSilentEnigma
Heldin, bazin, godin.
pi_46997822
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 22:22 schreef Tim21 het volgende:
Ik ben opzoek naar Engelse teksten. Ik heb natuurlijk al wat gegoogled maar zonder gewenst resultaat. Het moeten teksten zijn van zo'n 200-250 woorden. Bovendien moeten ze wel van enig niveau zijn (5Havo). Als onderwerp had ik in gedachten Sport (voetbal, maar ook andere sporten), Computers of iets dergelijks.
Is er een site, misschien een nieuwssite met achtergronden ofzo, waar ik dit soort dingen vind? Vast wel, maar het zou fijn zijn als iemand me er even op wijst.
Wat dacht je van de websites van de diverse Engelstalige kranten?
pi_46999072
quote:
Op zondag 4 maart 2007 17:10 schreef Keileweg-ethicus het volgende:
Ik moet voor Frans de volgende zin in het Frans bouwen:

Je kunt erop rekenen dat ik vaak ga zwemmen.

Pittig. Gebruik je "en" in combinatie met "sur" (uit compter sur) om "erop" weer te geven? En zo ja, in welke zinsvolgorde dan? Gebruik je de subjonctif?

Zwemmen = nager
Rekenen op = compter sur
Ik zou eerder zoiets zeggen:
"Tu peux être sûr que je vais nager souvent." (als je nu al veel zwemt)
"Tu peux être sûr que j'irai nager souvent." (als het een belofte betreft)
 FR
pi_46999643
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 22:22 schreef Tim21 het volgende:
Ik ben opzoek naar Engelse teksten. Ik heb natuurlijk al wat gegoogled maar zonder gewenst resultaat. Het moeten teksten zijn van zo'n 200-250 woorden. Bovendien moeten ze wel van enig niveau zijn (5Havo). Als onderwerp had ik in gedachten Sport (voetbal, maar ook andere sporten), Computers of iets dergelijks.
Is er een site, misschien een nieuwssite met achtergronden ofzo, waar ik dit soort dingen vind? Vast wel, maar het zou fijn zijn als iemand me er even op wijst.
Ik gebruikte altijd http://www.howstuffworks.com/
  woensdag 7 maart 2007 @ 06:14:40 #282
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_47004383
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 20:06 schreef TheSilentEnigma het volgende:

[..]

Nuzzling.
Zou goed kunnen!
The love you take is equal to the love you make.
pi_47025148
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 23:15 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
Moet daar nog een specifiek doel achter zitten ofzo? Moet je er tekstanalyse op loslaten oid?

Cliché, maar bbc.co.uk is een prima site.
Nee, we moeten informatie hebben voor ons mondeling, in deze vorm dus. Het gaat er in principe alleen om dat ik wat teksten heb. Ben inmiddels via wat kranten site's toch behoorlijk op weg.
pi_47026232
quote:
Op dinsdag 6 maart 2007 20:06 schreef TheSilentEnigma het volgende:

[..]

Nuzzling.
i think we've got ourselves a winner!
  woensdag 7 maart 2007 @ 19:41:14 #285
117813 Mr-Sander
Check m'n signature
pi_47026652
Wat is de vertaling voor "werkstuk" in het Frans? Is dat "travail" of "exposée"?

En hoe noem je een hoofdstuk in een werkstuk? "Étape", "Lieu", "Chapitre"?

[ Bericht 37% gewijzigd door Mr-Sander op 07-03-2007 20:34:34 ]
-link verwijderd, niet terugplaatsen-
pi_47041567
quote:
Op woensdag 7 maart 2007 19:41 schreef Mr-Sander het volgende:
Wat is de vertaling voor "werkstuk" in het Frans? Is dat "travail" of "exposée"?
Je kunt allebei wel gebruiken. (Met 1 é aan het eind van exposé. )
quote:
Op woensdag 7 maart 2007 19:41 schreef Mr-Sander het volgende:En hoe noem je een hoofdstuk in een werkstuk? "Étape", "Lieu", "Chapitre"?
Gewoon een (un) chapitre.
 FR
  donderdag 8 maart 2007 @ 17:05:38 #287
117813 Mr-Sander
Check m'n signature
pi_47058381
quote:
Op donderdag 8 maart 2007 02:30 schreef Bora-Bora het volgende:

[..]

Je kunt allebei wel gebruiken. (Met 1 é aan het eind van exposé. )
[..]

Gewoon een (un) chapitre.
Merci
-link verwijderd, niet terugplaatsen-
pi_47805952
kunnen jullie kijken of de volgende zinnetjes goed zijn?

ik wil in het frans zeggen:

dit artikel was erg moeilijk om te begrijpen
- cet article étais trés complique (om) comprendre

gok jezelf wel eens
- gamble tu...

Bookmakers zijn instantie of persoon die het weeden of spelen organiseert en de winnende uitbetaald
- Bookmakers est instance ou personne ce payer de gagnant


nee, ik houd niet van gokken omdat ik dan me geld verspil
- non, je ne pas amais gamblé parce que perde de jeu mon argent

voetbal clubs kunnen expres gaan verliezen zodat ze geld krijgen van hun sponsor bijvoorbeeld Bwin
- équipe de football perdre délibéré pouvoir, afin que recevoir de argent á (sponsor) par example Bwin
pi_47806339
wie kan deze zin vertalen naar het frans?

een van de redenen om het monopolie te behouden is omdat de twee bedrijven de amateur voetbal clubs financieren. Maar de buitenlandse bedrijven hebben aangekondigd hetzelfde te gaan doen.


wat betekend buitenlandse bedrijven?
pi_47806417
quote:
Op donderdag 29 maart 2007 21:05 schreef freakgirl het volgende:
wie kan deze zin vertalen naar het frans?

een van de redenen om het monopolie te behouden is omdat de twee bedrijven de amateur voetbal clubs financieren. Maar de buitenlandse bedrijven hebben aangekondigd hetzelfde te gaan doen.


wat betekend buitenlandse bedrijven?
Zou je het niet eens eerst zelf proberen met een woordenboek bijvoorbeeld???
'Expand my brain, learning juice!'
<a href="http://www.last.fm/user/crossover1" rel="nofollow" target="_blank">Last.fm</a>
pi_47806511
heb geen woordenboek, en anders blijft het toch zo dat de zinsvolgorde niet klopt. ik zou dus de woorden letterlijk vertalen. ik kan de zinsvolgorde niet. misschien weet iemand wat de zinsvolgorde is. of hoe ik zinnen kan maken.
iemand tip??
pi_47808039
hoe zeg je in het frans: "Dat dit gebeurde"
  donderdag 29 maart 2007 @ 21:48:16 #293
117813 Mr-Sander
Check m'n signature
pi_47808214
quote:
Op donderdag 29 maart 2007 20:56 schreef freakgirl het volgende:
kunnen jullie kijken of de volgende zinnetjes goed zijn?

ik wil in het frans zeggen:

nee, ik houd niet van gokken omdat ik dan me geld verspil
- non, je n'aime pas jouer, parce que je perde mon argent

voetbal clubs kunnen expres gaan verliezen zodat ze geld krijgen van hun sponsor bijvoorbeeld Bwin
- équipes de football peuvent perdre exprès, afin qu'ils reçoivent d'argent de leur commanditaire, par example Bwin
Die twee heb ik verbeterd, gokken is niet gambler in het Frans, maar jouer, volgens mij.
-link verwijderd, niet terugplaatsen-
pi_47809144
thnx
pi_47811268
wat is 2003 in het frans? de uitgeschreven versie
  Lieve Belg donderdag 29 maart 2007 @ 23:04:17 #296
86282 Jump
[Belg.] Jump (de ~ (m.))
pi_47811408
Deux mille trois.
Op zondag 28 oktober 2007 01:07 schreef clumsy_clown het volgende:
Jump daarentegen, is wáy minder braaf en lief dan hij lijkt
          «shmoop|dingen» jawel, jij bent Superjump
pi_47818106
quote:
Op donderdag 29 maart 2007 21:10 schreef freakgirl het volgende:
heb geen woordenboek, en anders blijft het toch zo dat de zinsvolgorde niet klopt. ik zou dus de woorden letterlijk vertalen. ik kan de zinsvolgorde niet. misschien weet iemand wat de zinsvolgorde is. of hoe ik zinnen kan maken.
iemand tip??
Woordenboek of niet, ik zou vooral iets aan m'n grammatica-regeltjes doen, als ik jou was.

...enkelvoud/meervoud...
...onderwerp - werkwoord - lijdend voorwerp...
...tegenwoordige/verleden tijd...
 FR
  vrijdag 30 maart 2007 @ 18:32:33 #298
117813 Mr-Sander
Check m'n signature
pi_47838790
Overigens, freakgirl, in welke klas/groep zit je? Echt een heel matig niveau...
-link verwijderd, niet terugplaatsen-
pi_47896745
Hoe zeg je in het Spaans:
Mijn hobbies zijn films kijken en uitgaan = Mis manías soy ... y ... ?
pi_48168380
Ik heb deze week een presentatie Engels en heb inmiddels mijn praatpapier gemaakt, maar ik twijfel of de grammaica helemaal klopt, zou iemand eens naar de grammatica willen kijken.. ik hoop daar van te leren namelijk,
Alvast bedankt

For our profile paper we went to the Fontys Hogeschool in Tilburg. There we did some chemical experiments with aspirin. We used three types of analyze methods. Namely the UV-spectrometry, IR-spectrometry and High-pressure chromatography, but we would like to talk about an other experiment. In this experiment we made aspirin on our own. It wasn’t a difficult experiment at all, but we struggled some times. At the end we solved our problems and made our aspirin with success.

At first I want to explain how we made aspirin. In this laboratory experiment, we prepared aspirin (acetylsalicylic acid) from salicylic acid and acetic anhydride using the following reaction:
......
As you can see, the hydrogen atom (shown in blue) is removed from the salicylic acid and replaced with the group of carbon, oxygen, and hydrogen atoms shown in red. This turns the hydroxy group into an acetyl group. This is to way to synthesize aspirin.

We have also a pocket with unclean aspirin. It looks more like flour instead of aspirin. It is maybe hard to believe that this product turned into this product, when it’s cleaned up. With one of our analyze methods, IR-spectrometry, we found out how clean our aspirin was. We did this by making a spectrogram. It turned out that our aspirin was almost the same as the products you can buy in the drugstore.

We are very happy with our profile paper. We had a very high score for it. By making this assignment I know how to work in a strict laboratory with new analyze methods and dangerous chemicals. Maybe later, I want to study Chemics. That’s why this assignment was very useful for me.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')