Klopt maar het blijft toch een vreemde naamquote:Op woensdag 1 maart 2006 20:38 schreef E.T. het volgende:
Trui is meestal de afkorting van Geertruida![]()
Ik hoorde van de week een man tegen een klein meisje zeggen: "Trijntje, kom op" Vond het toch niet zo tof eigenlijkquote:Op woensdag 1 maart 2006 20:56 schreef Lois het volgende:
Mijn schoonmoeder heet officieel Trijntje (en ik vind dat echt super) maar heeft zichzelf al vrij vlot Tieni laten noemen.
Ik dacht dat het Milo wasquote:Op zondag 5 maart 2006 20:30 schreef MaLo het volgende:
Net in het programma De Kraamafdeling, werd er een jongetje geboren. Mirol.
Afgekort van MIRacle Of Love
Oh dat kan ook, dan heb ik het verkeerd verstaanquote:Op zondag 5 maart 2006 20:33 schreef MevrouwKoRn het volgende:
[..]
Ik dacht dat het Milo was
Die serie afleveringen van de Kraamafdeling is gemaakt in het ziekenhuis hier
Een van mijn lapjespoezen heet Miloquote:Op zondag 5 maart 2006 23:07 schreef MevrouwKoRn het volgende:
Het was volgens mij echt Milo, ze spraken het uit als Mie-lo. Ze zeiden dat het de eerste twee letters waren van MIracle en de twee letters van Love.
Echt gek om je ''eigen'' ziekenhuis te zien, maar dr wonen toch ook wel een beetje boeren daar hoor, die man vond ik nogal lomp overkomen toen ie zei dat zn vrouw ''een spiraal'' droeg. Spiraaltje klinkt dan wat normaler maar ok.
Pete dan toch zeker?quote:Op dinsdag 7 maart 2006 16:10 schreef sjak het volgende:
Hoe zouden engelsen piet dan uit gaan spreken? Pai-et? Ach, als hij dan veel in het buitenland gaat wonen gewoon aan naamsverandering doen daar en de brieven ondertekenen met Peet, ben je er alweer vanaf
zo, das knap, probleem en oplossing in 1 post
In de krant zag ik laatst een advertentie met de naam "Quynthen".quote:Op woensdag 8 maart 2006 18:54 schreef inkie1010 het volgende:
Kwam vandaag Kayleigh tegen op een bord in de tuin.. Ik weet dat het zo geschreven moet worden, maar dat arme kind heeft vast jaren nodig om der eigen naam te kunnen spellen....
Zeg dat welquote:Op woensdag 8 maart 2006 19:44 schreef MarleenArseen het volgende:
"Quynthen".
Mijn hemel, het arme kind.
Da's een zebranaamquote:Op woensdag 8 maart 2006 19:51 schreef Igraine het volgende:
Quynthen, die is wel behoorlijkerg ja!
Van de week geboortekaartje zien hangen "Zazie"![]()
Moncherie... denken jullie nu ook aan die kersenbonbonquote:Op woensdag 8 maart 2006 20:32 schreef ChrisJX het volgende:
Net ff de Allerhande gelezen:
Moncherieen Jip. Die van Janneke ja, maar in dit geval een meisje
Meteenquote:Op woensdag 8 maart 2006 20:44 schreef MaLo het volgende:
Moncherie... denken jullie nu ook aan die kersenbonbon![]()
Yep.quote:
quote:Op woensdag 8 maart 2006 21:11 schreef Jessi het volgende:
In de klas: Sigourney, Keanu.
Betekenis is idd begrijpelijk maar de vertaling is wat vreemd, je noemt je kind toch ook geen Godsgift of Gotts Gabequote:Op woensdag 8 maart 2006 21:12 schreef ChrisJX het volgende:
[..]
Yep.
Ik kan me de betekenis indenken, maar noem je kind dan Matthijs of Jonathan, betekent hetzelfde en klinkt een stuk normaler.
Overigens heb ik het idee dat Dieudonnee een jongensnaam is
Ik denk dat het allebei wel kan, een godsgeschenk is niet geslachtsgebonden, tochquote:Op woensdag 8 maart 2006 21:12 schreef ChrisJX het volgende:
[..]
Yep.
Ik kan me de betekenis indenken, maar noem je kind dan Matthijs of Jonathan, betekent hetzelfde en klinkt een stuk normaler.
Overigens heb ik het idee dat Dieudonnee een jongensnaam is
Ik heb eens ff gegoogled op 'Gabegottes', maar ik kom idd geen naamsverwijzing tegen. De eerste hit op Dieudonnee gaat wel meteen over een naam (een vrouwelijke overigensquote:Op woensdag 8 maart 2006 21:19 schreef Vava het volgende:
Betekenis is idd begrijpelijk maar de vertaling is wat vreemd, je noemt je kind toch ook geen Godsgift of Gotts Gabe![]()
Nou vind ik Dieudonnee van de vertalingen nog wel het "mooist" dus misschien meer mensen die het met me eens zijnquote:Op woensdag 8 maart 2006 21:31 schreef ChrisJX het volgende:
[..]
Ik heb eens ff gegoogled op 'Gabegottes', maar ik kom idd geen naamsverwijzing tegen. De eerste hit op Dieudonnee gaat wel meteen over een naam (een vrouwelijke overigens)
Er zit een "meisjes-"Jip in de klas van mijn dochter (mijn dochter heet heel gewoon Anne hoorquote:Op woensdag 8 maart 2006 20:32 schreef ChrisJX het volgende:
Net ff de Allerhande gelezen:
Moncherieen Jip. Die van Janneke ja, maar in dit geval een meisje
quote:Op woensdag 8 maart 2006 19:51 schreef Igraine het volgende:
Van de week geboortekaartje zien hangen "Zazie"![]()
quote:Op woensdag 8 maart 2006 21:43 schreef snoopy het volgende:
[..]
Op de creche hier een:Zaza. Of had ik dat al eens genoemd?
Dat is volgend mij die kakkerlak van Pluk van de Petteflat![]()
Wij hadden een Désiré op school. Een jongen...quote:Op woensdag 8 maart 2006 21:34 schreef Vava het volgende:
Nou vind ik Dieudonnee van de vertalingen nog wel het "mooist" dus misschien meer mensen die het met me eens zijnik zou het alleen echt nooit als naam uitkiezen
![]()
Wat is er raar aan? Dat is een vrij normale jongensnaam (in Frankrijk dan) en als je het als Desiree schrijft, is het een meisjesnaam.quote:Op woensdag 8 maart 2006 21:47 schreef Rewimo het volgende:
Wij hadden een Désiré op school. Een jongen...
Ongetwijfeld waren zijn ouders erg blij met hem, maar om zo'n naam nou als roepnaam te geven
Als het moncheri zou zijn is het wel heel ergquote:Op donderdag 9 maart 2006 10:47 schreef innepin het volgende:
En moncherie is behalve gruwelijk nog fout ookHet is óf moncheri, óf macherie. denk ik
Nee, niet met dubbel e geloof ik trouwens.quote:Op woensdag 8 maart 2006 23:51 schreef bixister het volgende:
met dubbel e brighteyes?dat vind ik dan wel stom.
en die actrice heet inderdaad jip. ik weet nog dat ze de rol kreeg, een meisje dat ik kende had 'm nét niet.
Nou, doe deze: Sjonnie-Edward. Stond in de krant vandaagquote:Op donderdag 9 maart 2006 09:14 schreef Belana het volgende:
wij zijn nog steeds niet uit een jongensnaam
Verschrikkelijk... dat doe je je kind toch niet aan?quote:Op donderdag 9 maart 2006 20:05 schreef snoopy het volgende:
[..]
Nou, doe deze: Sjonnie-Edward. Stond in de krant vandaag![]()
Op z'n Nederlands is het veel mooierquote:Op donderdag 9 maart 2006 12:33 schreef MevrouwKoRn het volgende:
Jonathan (op zn engels) vind ik helemaalmaar dan krijg je weer zo gauw sjonnie ofzo
![]()
En wederom vindt vriend het niks![]()
hmmm das waar.. en we zijn toch nog niet bezig om een kindje te krijgen, dus ik heb nog even de tijd om hem te overtuigen haha! Ik vind het trouwens wel echt mooier op zn engelsquote:Op vrijdag 10 maart 2006 21:02 schreef ChrisJX het volgende:
[..]
Op z'n Nederlands is het veel mooier
En of het Sjonnie wordt ligt helemaal aan jezelfIn Nederland is een dergelijke afkorting helemaal niet gebruikelijk. Hier heet je gewoon Johnny
Broertje Woestijn?quote:Op maandag 13 maart 2006 16:38 schreef cattie het volgende:
Dit weekend gehoord van een vriendin dat ze vroeger op school zat bij de zusjes:
Steppe, Prairie en Toendra...
![]()
Nu Super Mario nogquote:Op maandag 13 maart 2006 19:23 schreef Rewimo het volgende:
Bij Christan op zwemles zit een meisje ZeldaDat was een of ander computerspelletje...
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |