Nou, ik niet. En jij? Leg het eens uit?quote:Op vrijdag 14 oktober 2005 01:53 schreef OllieA het volgende:
TS begint.
Dat bedoel ik.quote:Op vrijdag 14 oktober 2005 01:56 schreef OllieA het volgende:
Reintegratie was altijd al reïntegratie. En verder ben ik niet van plan om weer een nieuw Groen Boekje aan te schaffen. Ze bekijken het maar.
TTKquote:Op vrijdag 14 oktober 2005 09:21 schreef Lienekien het volgende:
Is dit KLB of TTK?
Het is geen nieuwe spelling. Het is een nieuw Groen Boekje.quote:Op vrijdag 14 oktober 2005 09:59 schreef Automatic_Rock het volgende:
[..]
TTK
Dus als jij iets positiefs over weer een nieuwe spelling kan vertellen dan hoor ik het graag
Maar in datzelfde stuk geeft Onze Taal aan er niet gerust op te zijn:quote:De reden voor het uitbrengen van het nieuwe Groene Boekje is simpel: tien jaar geleden is al bepaald dat er in 2005 een geactualiseerde versie zou uitkomen, waarbij nadrukkelijk werd gesteld dat er geen sprake zou zijn van nieuwe regels. De Nederlandse Taalunie, het Nederlands-Vlaams-Surinaamse overheidsorgaan dat verantwoordelijk is voor het uitbrengen van het Groene Boekje, legt er in haar persberichten dan ook sterk de nadruk op dat de regels uit 1995 gehandhaafd worden. Er wordt slechts één tussen-n-regel uit 1995 herzien (de paardebloem-uitzondering - "Schrijf geen tussen-n als het eerste deel [van een samenstelling] een dierennaam is en het tweede een plantkundige aanduiding" - verdwijnt) en voor de rest gaat het om verbeteringen van fouten, verfijningen van te ruim geformuleerde regels in de huidige Leidraad (die voor in het boekje staat), het toevoegen van nieuwe woorden en het schrappen van verouderde woorden, zo wordt iedereen verzekerd. De wijzigingen gaan officieel in op 1 augustus 2006.
Bron.
Ik ben benieuwd. Volgens goed gebruik ga ik de tweede of de derde druk kopen, daar zijn meestal de stomste fouten uit de eerste druk uitgehaald.quote:Wat verder zorgen baart, zijn de geluiden over het aantal gewijzigde woorden: er veranderen tweemaal zo veel woorden als bij het verschijnen van het Groene Boekje in 1995. Dat het volgens de Taalunie hierbij voornamelijk om "veranderingen op woordniveau" gaat, neemt onze zorgen niet weg - áchter deze veranderingen zitten ongetwijfeld (veel?) nieuwe richtlijnen en regels. Het is al bekend dat de regels voor streepjes, aaneen- en los schrijven, hoofdletters en kleine letters straks een stuk fijnmaziger zullen zijn. Hoe fijnmazig worden ze? Zijn ze wel hanteerbaar en toepasbaar? Zijn ze voor taaladviseurs en mensen in het onderwijs gemakkelijk uit te leggen? We weten het op 15 oktober. In het novembernummer van Onze Taal komen we uitgebreid terug op het, dan twee weken oude, nieuwe Groene Boekje.
Nee, maar ik snap er al jaren niets meer van. Ooit heb ik de regels moeten leren. Maar ze kunnen toch niet verwachten dat ik na iedere wijziging de nieuwe regels ga leren? Zeker niet in de wetenschap dat ik dat in mijn leven dan nog wel enkele keren zou moeten doen.quote:Op vrijdag 14 oktober 2005 01:47 schreef static het volgende:
Er schijnt binnenkort weer een nieuwe variant van de spelling te komen.
Snappen jullie het nog?
In 1995 zijn er flink wat regels veranderd. Er is toen afgesproken dat er elke tien jaar een geactualiseerde versie van het Groene Boekje komt. Er wordt nu slechts één regel veranderd.quote:Op vrijdag 14 oktober 2005 10:14 schreef Petera het volgende:
[..]
Nee, maar ik snap er al jaren niets meer van. Ooit heb ik de regels moeten leren. Maar ze kunnen toch niet verwachten dat ik na iedere wijziging de nieuwe regels ga leren? Zeker niet in de wetenschap dat ik dat in mijn leven dan nog wel enkele keren zou moeten doen.
Ik houd het gewoon bij mijn vaste methode: ik schrijf het zoals ik het er goed uit vind zien.![]()
Ha, iemand die mijn standpunt voor me opschrijft. Kan je nog meer kunstjes?quote:Op vrijdag 14 oktober 2005 01:56 schreef OllieA het volgende:
Reintegratie was altijd al reïntegratie. En verder ben ik niet van plan om weer een nieuw Groen Boekje aan te schaffen. Ze bekijken het maar.
En nu is reïntegratie dus re-integratie geworden.quote:Op vrijdag 14 oktober 2005 01:56 schreef OllieA het volgende:
Reintegratie was altijd al reïntegratie.
quote:Op 15 oktober verschijnt het nieuwe Groene Boekje. Dit is een alfabetische woordenlijst van de Nederlandse taal. Twijfelt men aan de spelling van een Nederlands woord dan kijkt men naar de schrijfwijze in deze woordenlijst.
Wat vinden we terug in deze nieuwe versie?
1) nieuwe woorden: e-mailen, i-bankieren, sms’en, gft-afval, antrax, boerka, tsunami, brugpensioenleeftijd, trein-tram-busdag.…
2) samenstelling dier-plant met tussen –n:
paardebloem wordt paardenbloem
kattekruid wordt kattenkruid
apenootje wordt apennootje
vliegezwam wordt vliegenzwam
eendekroos wordt eendenkroos
3) versteende samenstellingen met tussen –n:
dronkelap wordt dronkenlap
dronkeman wordt dronkenman
paddestoel wordt paddenstoel
hartelust wordt hartenlust
4) nog enkele wijzigingen zoals:
azteek wordt Azteek
eskimo wordt Eskimo
jood wordt Jood
pull-over wordt pullover
en on-line wordt online
Tis wel makkelijk dat je de ASCII codes dan niet meer hoeft te gebruikenquote:Op zaterdag 15 oktober 2005 00:49 schreef Biancavia het volgende:
[..]
En nu is reïntegratie dus re-integratie geworden.
Gelukkig is het nog wel reïncarnatie.
Dronkelap wordt dronkenlap?quote:
Maar dat geeft toch niet? Als jij 'kastje' zegt, hoor je toch ook geen 't'?quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 13:26 schreef -Wolf- het volgende:
het schrijven is nog niet zo erg, maar hoeveel mensen spreken het uit als pannenkoek of apennootje?
volgens mij niemand.
ja ok.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 13:28 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Maar dat geeft toch niet? Als jij 'kastje' zegt, hoor je toch ook geen 't'?
Ik maak daar zelf niet zo'n punt van. Ik ben ook van de pannekoekgeneratie (wij aten bij ons thuis elke vrijdag pannekoeken), maar nu is het pannenkoek (alweer tien jaar, trouwens). Als ik erbij stil sta, word ik sentimenteel. Maar dat heb ik ook bij de gulden. Je hebt er alleen zo weinig aan. Maar gewoon meegaan met de veranderingen. Don't sweat the small stuff, and all that.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 13:29 schreef -Wolf- het volgende:
[..]
ja ok.
maar ik ben ook faliekant tegen de pannenkoek.
het zal voor mij altijd pannekoek blijven.
overigens hou ik niet van pannenkoeken.
In de Volkskrant, toch? Mijn vader vertelde me dit verhaal en ik weet zeker dat hij het AD niet leest.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 13:31 schreef Bupatih het volgende:
Jood
Als je het hebt over de persoon die dat geloof uitoefent is het een jood, maar heb je het over een persoon die bij dat volk hoort, wordt het een Jood.
Zoals Remco Campert in het AD zei:
Wat wordt het dan als je hebt het over iemand die dat geloof uitoefent en bij het volk hoort? Een Jjood?
Hij heeft het in ieder geval ook in het AD gezegd.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 13:37 schreef Lienekien het volgende:
[..]
In de Volkskrant, toch? Mijn vader vertelde me dit verhaal en ik weet zeker dat hij het AD niet leest.
Hij's wél leuk.![]()
quote:PADDENSTOELEN MET TIRAMISU’TJES
Een greep uit de belangrijkste wijzigingen per 15 oktober
Tussen-n-regel wordt 'eenvoudiger’
De 24 samenstellingen van het type 'dier+plant’ krijgen een -n-: paardenbloem, kattenkruid, muizenkervel. Ook een paar andere woorden veranderen. Dronkeman wordt dronkenman, hartelust wordt hartenlust, paddestoel paddenstoel.
Hoofdlettervoorschriften veranderen
De naam van een bevolkingsgroep of een lid daarvan krijgt een hoofdletter als hij is afgeleid van een geografische naam of als het om een specifiek volk gaat. Een bantoe wordt Bantoe; een jood wordt Jood. Geen makkelijke regel, want als het gaat om een groep die niet is genoemd naar de plaats waar de leden vandaan komen ('geo-etnische namen’), houdt die een kleine letter: zigeuners. En als het over joden als religieuze groep gaat, houden ze de kleine j.
Nieuwe regels Engelse woorden
Er komen nieuwe regels voor veel Engelse samenstellingen. Minder koppeltekens en spaties: accountmanager. Alleen een koppelteken als eerste deel los teken is (e-mail), no of non is (non-profit) of als laatste deel voorzetsel is (lay-out). Dus: online, eyeopener, pullover.
Nieuwe woorden zijn toegevoegd
Met het toevoegen van nieuwe woorden aan de Woordenlijst verandert hun spelling niet, maar de spelling wordt wel voor het eerst officieel vastgelegd. Het gaat vooral om woorden die na 1995 zijn geïntroduceerd of vaker worden gebruikt: antrax, gft-afval, e-mailen, sms’en, boerka, tsunami, i-bankieren. Ook zijn uit politiek-correcte overwegingen – Suriname is sinds 2004 lid van de Taalunie – vijfhonderd Surinaamse woorden officieel aan het Nederlands toegevoegd. 'Handknie’ (elleboog), 'bacove’ (banaan), 'porknokker’ (goudzoeker). De woorden komen vooral uit het oerwoud, en minder uit de Nederlandse jongerenstraattaal, die veel Surinaamse invloeden kent ('doekoe’ voor geld).
'Probleem’ verkleinwoorden opgelost
Heeft u zich ooit afgevraagd hoe tiramisu’tje te schrijven? De commissie-Spelling van de Taalunie wel. Omdat de 'u’ in dit verkleinwoord (en in haiku’tje) te veel doet denken aan de 'u’ in hutje, is gekozen voor deze 'oplossing’. Ook voor A4’tje en cd’tje zijn nu regels.
En: Parlementariërs opgelet!
Tweede-Kamerlid wordt Tweede Kamerlid, europarlementariër wordt Europarlementariër.
bron
quote:Nieuwe spellingregels, niet wéér!!
Donderdag werd het nieuwe ’Groene Boekje’, de officiële woordenlijst van de Nederlandse taal, gepresenteerd. Voor de tweede keer binnen tien jaar worden spellingregels veranderd. „Ik schrijf graag foutloos Nederlands, maar het wordt me wel erg moeilijk gemaakt”, is de heersende opvatting van lezers. Critici van de nieuwe regels vreesden terecht voor anarchie: 42% van de lezers geeft aan zelf te willen bepalen hoe een woord geschreven moet worden. 19% van de deelnemers aan de lezersenquête zegt de Nederlandse taal moeilijk of zeer moeilijk te vinden, terwijl 43% Nederlands niet of helemaal niet moeilijk vindt. Veel lezers ergeren zich aan de manier waarop Nederlanders met hun taal omgaan. Zo schrijft een vwo-leerling vol afgrijzen: „Zelfs sommige leraren weten niet eens hoe je moet spellen!”
De roep om beter onderwijs is dan ook groot: „Vooral jongeren gooien er met de pet naar. Ik zie regelmatig sollicitatiebrieven waarin MSN-taal als ’ff’ wordt gebruikt. Daar krijg ik koude rillingen van.” Overigens zou 55% van de lezers liever een sollicitant aannemen die een leuke brief schrijft met enkele taalfouten, dan eentje die een saaie maar foutloze brief schrijft.
„Een tussen-n of verbindingsstreepje meer of minder, stoort mij niet zo”, schrijft een lezer. „Erger is dat mensen niet weten wanneer ze ’dt’ moeten schrijven of niet.” Ruim de helft van de respondenten stoort zich het meest aan grammaticafouten als ’hij heeft besteedt’ of ’ik wordt’. Bij 39% van de lezers schiet ’dat is een mooie huis’ in het verkeerde keelgat, eenzelfde aantal vindt ’ik ben groter als jij’ een gruwel. Ook ’ik geef dat aan hun’ irriteert lezers mateloos. Minder moeite hebben lezers met fouten als ’de vereniging en zijn leden’ (vereniging is vrouwelijk) of ’hij komt graag in café’s’ (het meervoud van café is cafés).
Een aantal lezers geeft aan dat we niet zo moeten muggenziften: „Natuurlijk kunnen taalfouten storend en hinderlijk zijn, maar taal is slechts een middel om te communiceren. Zolang we elkaar begrijpen is er niets aan de hand.”
We legden deelnemers aan de Stelling van de Dag van een aantal woorden verschillende schrijfwijzen voor en vroegen naar hun voorkeur. ’Paardenbloem’ is vanaf volgend schooljaar de officiële schrijfwijze, maar 69% van de lezers heeft liever ’paardebloem’, zonder tussen-n dus. Ook de ouderwetse ’pannekoek’ (65%) is geliefder dan de ’pannenkoek’ die tien jaar geleden geïntroduceerd werd.
Dat het koppelteken in ’privéchauffeur’ en ’amateur-wielrenner’ met de nieuwste spelling vervalt, is volgens respectievelijk de helft dan wel driekwart van de lezers een goede verbetering.
Lezers zijn verdeeld over het gebruik van een accent. ’Protégé’, de huidige spelling, vindt 40% de lezers een goede optie. 45% schrijft het woord liever met alleen een accent op de laatste letter, zoals de nieuwe spelling voorschrijft. Lager opgeleiden schrijven overigens het liefst ’protege’, accentloos dus.
In de nieuwe spellingregels wordt ’reïntegratie’ voortaan geschreven als ’re-integratie’, terwijl ’reïncarnatie’ gewoon ’reïncarnatie’ blijft. Bijna 90% van de lezers zou beide woorden het liefst met een trema blijven schrijven.
Een andere wijziging in de spellingregels kan zelfs rekenen op een absolute afkeur: maar liefst 100% van de respondenten geeft aan dat de hoofdletter in ’Zuidpoolexpeditie’ behouden moet blijven, terwijl ’middeleeuwen’ wat de lezers betreft géén hoofdletter mag krijgen.
Ten slotte nog twee woorden die het afgelopen jaar de krantenkolommen in verschillende varianten sierden: de vloedgolf die Azië teisterde is volgens 84% een ’tsunami’. De andere schrijfwijzen, ’tsoenamie’, ’tsunamie’ en ’tsoenamie’, kregen geen van alle meer dan 8% van de stemmen. De gezichtbedekkende sluier laat ongeveer hetzelfde zien, 74% zou dat schrijven als ’burka’, 16% als ’boerka’ en 10% als ’burqa’. De officiële schrijfwijzen zijn overigens ’boerka’ en ’tsoenami’.
Tsunami ís de goede spelling! http://woordenlijst.org/zoek/?q=tsunami&w=wquote:Op zaterdag 15 oktober 2005 15:27 schreef dwerg het volgende:
Ik vond 'begeesterd' al een kutwoord, maar boerka en tsoenami bezorgen me rode vlekken in de nek. Wat is er mis met tsunami?
http://woordenlijst.org/zoek/?q=spinnewiel&w=wquote:Op zaterdag 15 oktober 2005 15:29 schreef kwakveense het volgende:
ik vind ze toch verwarrend...zeker die aanpassing met betrekking tot versteende samenstellingen trek ik niet echt. dronkenlap? hartendief? erg lelijk...
maar goed, ik zal me er braaf aan houden.
hoe zit het nu met spinne(n)wiel? dat was toch een utizondering ivm het feit dat het een versteende samenstelling was met een werkwoord als eerste deel o.i.d.? OOit dit allemaal moeten leren, en heel hard weer vergeten....
Tweede Kamerlid vind ik er ook gek uitzien. Het lijkt nu alsof tweede kamer modificeert, ipv dat tweede kamer een geheel is....de oude spelling was gelijk aan die van engelse samenstellingen van een bijvoeglijk naamwoord en een zelfst. nw. in een samenstelling....
Ja hoor. De tussenklank -en wordt namelijk niet gebruikt wanneer het meervoud van het zelfstandig naamwoord van het linkerdeel van de samenstelling eindigt op -es.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 13:25 schreef Sasandra het volgende:
[..]
Blijven er eigenlijk wel samenstellingen bestaan waarbij de tussen -n niet geschreven wordt?
Van Dale beweert van niet.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 15:32 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Tsunami ís de goede spelling! http://woordenlijst.org/zoek/?q=tsunami&w=w
Het zou wel vreemd zijn als ze dat verkeerd zouden spellen. Het woord is redelijk actueel.quote:
Ik vermoed dat het veranderd is. Het was altijd tsoenami, omdat een "oe"-klank bij leenwoorden uit een andere taal (die ook nog in een ander alfabet geschreven wordt) vroeger vaak als "oe" geschreven werd. Onder invloed van de kranten (die het in navolging van hun buitenlandse collega's allemaal over "tsunami" hadden) zal het nu dan wel veranderd zijn.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 16:53 schreef -Wolf- het volgende:
[..]
Het zou wel vreemd zijn als ze dat verkeerd zouden spellen. Het woord is redelijk actueel.
Ben benieuwd wat de nieuwe Van Dale er over te zeggen heeft.
Ik denk dat "klere" in dit geval niets met kleding, maar meer met cholera te maken heeft.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 16:03 schreef DaMart het volgende:
Niet alle versteende uitdrukkingen veranderen trouwens. De spellingsregels zijn namelijk nog steeds een klerezooi en geen klerenzooi
dat is hetzelfde met de Indonesische plaatsnamen. Surabaya ipv soerabaja en Bandung ipv Bandoeng. Zolang j de oude variant niet foutrekent mag het wat mij betreft.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 17:50 schreef freako het volgende:
[..]
Ik vermoed dat het veranderd is. Het was altijd tsoenami, omdat een "oe"-klank bij leenwoorden uit een andere taal (die ook nog in een ander alfabet geschreven wordt) vroeger vaak als "oe" geschreven werd. Onder invloed van de kranten (die het in navolging van hun buitenlandse collega's allemaal over "tsunami" hadden) zal het nu dan wel veranderd zijn.
Kolere heeft geen meervoud.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 17:51 schreef freako het volgende:
[..]
Ik denk dat "klere" in dit geval niets met kleding, maar meer met cholera te maken heeft.. En het meervoud van "kolere" is "koleres" denk ik (als het al een meervoud heeft).
Ik heb het dan ook over het zelfstandig naamwoord.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 18:46 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
jawel, je hebt "kankeren" als zijnde schelden.
Er verandert nogal weinig tov 10 jaar geleden. Alleen die paardebloem/paardenbloem-regel is nieuw. In het Groene Boekje van 10 jaar geleden stonden alleen nogal wat fouten. Ook waren regels niet consequent toegepast. Dat is nu aangepakt (voor een deel dan, waarom het re-integratie en reïncarnatie is, is mij ook een raadsel).quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 18:38 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
Ik stel voor om terug te gaan naar de spelling van 1958, die toch doorgaans nog als de standaard geldt. al die nieuwe onzinregels kunnen van mij naar de schroot, of je moet alles goedkeuren.
Ik kwam in een 50 jaar oude Bosatlas nog "Boelgarije" tegen.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 18:43 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
[..]
dat is hetzelfde met de Indonesische plaatsnamen. Surabaya ipv soerabaja en Bandung ipv Bandoeng. Zolang j de oude variant niet foutrekent mag het wat mij betreft.
ok 1947, wellicht staan hier ook wat rare dingen in, maar als het maar lang genoeg bestaat leren mensen het vanzelf. Dat soort dingen veranderen leidt tot algehele verwarring. Het enige dat men m.i. met het groene boekje mag doen is het toevoegen van "nieuwe" woorden eens in de zoveel jaar. grammatica doe je niks aan, dat is een van de "gulden" regels.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 18:50 schreef freako het volgende:
[..]
Er verandert nogal weinig tov 10 jaar geleden. Alleen die paardebloem/paardenbloem-regel is nieuw. In het Groene Boekje van 10 jaar geleden stonden alleen nogal wat fouten. Ook waren regels niet consequent toegepast. Dat is nu aangepakt (voor een deel dan, waarom het re-integratie en reïncarnatie is, is mij ook een raadsel).
De spelling van 1947 (en niet 1958) is nou ook niet bepaald een toonbeeld van logica. Bessesap en bessenjam bijvoorbeeld.
Die vond ik eigenlijk erg logisch.quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 20:03 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
waarom nou weer al die k's en c's veranderen, onvoorstelbaar!
Die is discutabelquote:en het verwijderen van het accenttekens bij een woord als "appèl" is toch ook idioot! dan denkt iedereen aan fruit! zo staan er nog wel meer debiele veranderingen in!
Het zal wel een uitzondering zijn.quote:ook raar, hebben we het over kortegolf radio weet iedereen waar je het over hebt, nee nu moet het ineens los geschreven worden, dus korte golf radio, totaal onlogische verandering!
Ja, vgl. "godsdienst". Alleen "God" blijft denk ik, want dat is een naam.quote:rare verandering ook: Godslasterend wordt niet meer met een hoofdletter geschreven, geldt dit nu altijd als er God in een zin staat
http://www.geocities.com/Athens/8744/readgb.htmquote:Op zaterdag 15 oktober 2005 22:15 schreef -Wolf- het volgende:
is er een soort van Groene Boekje voor de Engelse taal?
uhm...quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 22:16 schreef Bupatih het volgende:
[..]
http://www.geocities.com/Athens/8744/readgb.htm
Omdat je ook "ter zitting verschijnt" in de rechtbank?quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 23:38 schreef alwaysthebest het volgende:
En waarom terzake ineens ter zake moet zijn.
Wat is in godsnaam de logica achter meibock in plaats van meibok?quote:Op zaterdag 15 oktober 2005 19:50 schreef freako het volgende:
http://taalunieversum.org(...)ht_veranderingen.doc
Alle veranderde woorden in het Groene Boekje.
Bronquote:Wat is de herkomst van bock in bockbier?
Bockbier is een verbastering van Einbecker/Eimbecker bier of Einbeckisch/Eimbeckisch Bier.
In de vijftiende eeuw was de Duitse plaats Einbeck, in het huidige Nedersaksen, de beroemdste brouwersstad van Europa. Het Einbecker bier was een begrip op zichzelf; de relatie met de plaatsnaam Einbeck raakte bij steeds meer mensen in de vergetelheid. Zo konden er verbasteringen ontstaan als Aimbock-, Ambock- of Oanbockbier. Later werd eim/aim/am/oan opgevat als lidwoord en losgekoppeld van het woord; bock werd begrepen als de diernaam bok. Bockbier kwam voor het eerst in 1886 op schrift in het Nederlands voor.
Bockbier is ontstaan door het verschijnsel dat we 'volksetymologie' noemen. Dat wil zeggen dat een woord zoals we dat in zijn huidige vorm kennen, is ontstaan doordat de eigenlijke herkomst niet meer begrepen werd, en de taalgebruikers een wél bekend woord ermee gingen associëren. Een ander voorbeeld van volksetymologie is hangmat (eigenlijk Spaans: hamaca).
omdat je het uitspreekt als één woord, dus terzake en niet ter...zake als het los staat moet je twee keer lezen voor je ziet wat er staat.quote:Op zondag 16 oktober 2005 10:04 schreef Lienekien het volgende:
Waarom is door die ene spatie de zin minder leesbaar? Leg me dat nou eens uit.
De uitspraak blijft onveranderd, of je het nou met spatie schrijft of niet. En voor je begrip als je het leest, maakt die spatie echt amper uit.quote:Op zondag 16 oktober 2005 10:30 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
[..]
omdat je het uitspreekt als één woord, dus terzake en niet ter...zake als het los staat moet je twee keer lezen voor je ziet wat er staat.
Ach, het went snel moet je maar denken.quote:Op zondag 16 oktober 2005 10:43 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
voor jou misschien niet, voor anderen wel. Ik vind het rommelig staan om zo'n woord uit elkaaar te trekken.
neequote:Op zondag 16 oktober 2005 11:38 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
Doe je dat nou met opzet? die dt fouten![]()
Ik zal het zeker niet foutrekenen, nee. Ik kan me ook absoluut niet vinden in de veranderingen. Dat geldt overigens voor veel taalkundigen ook. Op Radio 1 was afgelopen week hier een reportage over, velen kunnen zich er totaal niet in vinden, voornamelijk omdat het gaat om een klein groepje mensen dat dit soort achterlijke wijzigingen bewerkstelligt.quote:Op zondag 16 oktober 2005 11:32 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
Als leraar Nederlands, moet je dan dingen foutrekenen die niet volgens het laatste groene boekje gespeld worden ?? Dat lijkt me zeer onredelijk, zeker omdat de veranderingen gewoon idioot zijn.
Heeft hij dat dan nog niet veranderd?quote:Op zondag 16 oktober 2005 11:45 schreef Lienekien het volgende:
Ancient ziet er nog één over het hoofd.
check de link die ik ergens hierboven postte. interessant stuk over dat.quote:Op zondag 16 oktober 2005 11:35 schreef Ancient het volgende:
Ik vind dat hele groene boekje heel onnatuurlijk. Moet een levende taal zich niet gewoon uit zichzelf ontwikkelen zoals vroeger. Zo is het altijd geweest en zo hoort het. Het slaat nergens op dat een paar mensen in een bedrijfje op een dag opeens een paar regels verzinnen en dat dan meteen de hele spelling veranderd is.![]()
Ah, de link met bier had ik niet gemaakt... dat krijg je als je het niet drinktquote:Op zondag 16 oktober 2005 10:26 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
die meibock snap ik wel, dat is om verwarring te voorkomen dat het niet om een bok in mei gaat, maar over bier.
Mmm. Als je het niet verschillend uitspreekt hoef je niet om verwarring te voorkomen het verschillend te schrijven. De verwarring kan dan immers toch al wel ontstaan.quote:Op zondag 16 oktober 2005 10:26 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
die meibock snap ik wel, dat is om verwarring te voorkomen dat het niet om een bok in mei gaat, maar over bier.
Taal ontwikkelt zich altijd.quote:Op zondag 16 oktober 2005 11:35 schreef Ancient het volgende:
Ik vind dat hele groene boekje heel onnatuurlijk. Moet een levende taal zich niet gewoon uit zichzelf ontwikkelen zoals vroeger. Zo is het altijd geweest en zo hoort het. Het slaat nergens op dat een paar mensen in een bedrijfje op een dag opeens een paar regels verzinnen en dat dan meteen de hele spelling veranderd is.![]()
Door dit soort stuitend domme lui ga ik me haast schamen dat ik christen ben.quote:www.canadafreepress.com/2005/cover103105.htm
Orders from Brussels: Spell Christ with a lower-case "c"
By Judi McLeod
Monday, October 31, 2005
It must be getting a little too close for Christmas for the chi-chi crystal palace of the pretentious European Union. Pooh-bahs in Brussels have come up with a new grammar rule for themselves and the Netherlands--making it official that the name "Christ" will soon be written with a lower-case "c". That was the stipulation in an orthography reform published earlier this month in Brussels.
According to the Kath.net agency, the new spelling legislation will also stipulate that the Dutch word for "jews" (joden) be spelled with a capital "J" when referring to nationality and with a lower-case "j" when referring to the religion. The changes will be mandatory in August of 2006. There is no description of the fines offenders will face if they keep right on spelling "Christ" with a capital "C".
The new spelling regulations are coming from the same folk, who include as one of their seat numbers in the august and austere chamber in which they gather to prevaricate on all things politically correct, the number 666.
The European Union hierarchy may have numbered the seat 666, but at last count no one has had the courage to actually claim the seat as their own.
At the European Union, the name of the humble carpenter from Nazareth may be diminished by lower-case spelling, but Javier Solana, The Great will continue to have his name spelled in capital letters.
Solana, a sort of Kofi Annan, European style, is High Representative of the Common Foreign and Security Policy (CFSP) and the Secretary General of both the European Union and the Western European Union. Note to the media, all of his titles are to be spelled in capital letters.
EU politically correct lockstep seems to be as infectious as bird flu. Across the ocean in faraway Florida, schools are banning Christmas and Easter holidays in response to Muslim demands.
"Demands from the terrorist-linked Council on American-Islamic Relations (CAIR) for an official school recognition of a Muslim Holy Day has resulted in the Hillsborough County School Board banning all religious holidays–Christmas, Good Friday and Easter are off the calendar.
Any parent, whose little angel has been traumatized with nowhere to show off her Christmas pageant wings, will have to perform for the neighbourhood kids out in the garage this year.
The Hillsborugh County School Board and its trustees should be reminded of author Mark Twain’s take on school boards: "In the first place God created idiots. This was just for practice. Then he created school boards."
Meanwhile caving in to the march of the politically correct army will someday lead to the banning of the words "hi" and "hello" on the very likely basis that it may offend somebody who prefers to be greeted with the words, "Assalaam Alaikum".
Canada Free Press founding editor Judi McLeod is an award-winning journalist with 30 years experience in the media. A former Toronto Sun and Kingston Whig Standard columnist, she has also appeared on Newsmax.com, the Drudge Report, Foxnews.com, and World Net Daily.
quote:Solana could save name of our Saviour
By Judi McLeod
Wednesday, November 2, 2005
Almond’s letter claims that I got my facts wrong in my Monday cover story, Orders from Brussels: Spell Christ with a lower-case "c".
The new spelling regulations in that global region, Almond writes, have nothing to do with the European Union.
It wasn’t the EU, but an "official multinational body" that has decreed that the surname of our Saviour should be written without a capital "C" starting in August of 2006.
And those are the new rules--only if you happen to be writing in the Dutch language.
It seems that spelling reforms for Dutch-speakers in the Netherlands, Belgium and Surinam are dictated by something called the "Green Booklet".
As proof of the European Union’s innocence, Almond emailed an attachment for an article he wanted me to read.
Others who disagreed with the cover story noted my sarcasm that European Union boss Javier Solana gets to have his name and titles spelled out in capital letters,
I don’t know much about the "official multinational body" or the "green booklet" that will see to Christ’s name spelt with a small "c" as of next August.
But I do know that an ocean away in a Brussels crystal palace the EU, the United Nations of Europe, gets to regulate on everything right down to crooked bananas.
If it weren’t the original idea of Javier Solana and Company to minimize Christ’s name with a lower-case "c", it would be one of the few areas where the EU did not involve itself in regulating.
Indeed, the European Union now runs most of Europe.
If Solana wants to do something worthwhile, he could start by regulating the "official multinational body" and the "green booklet", and in so doing save the name of the Saviour.
Meanwhile, Mr. Almond, in true European Union fashion, your request is denied.
Je kan je beter aan de spelling van 1995 houden. Dat is sociaal geaccepteerd (want de media doen het ook!).quote:Op zaterdag 17 december 2005 22:13 schreef BloodhoundFromHell het volgende:
Ik hou me gewoon aan de spelling die ik ooit op school geleerd heb
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |