quote:op vrijdag 28 januari 2005 14:14 schreef big_fat_wombat het volgende:
son of a beach
zoon van het strand
i have it cold with my small houses?quote:op vrijdag 28 januari 2005 16:03 schreef panpan het volgende:
ik heb het koud met mijn huisjes.
quote:op vrijdag 28 januari 2005 14:14 schreef big_fat_wombat het volgende:
son of a beach
zoon van het strand
zoon van een teef.quote:op vrijdag 28 januari 2005 17:45 schreef stame het volgende:
[..]euhhhhh..... oke
son of a bitch?
zoon van een slet?
whihihihihihihiquote:op vrijdag 28 januari 2005 14:14 schreef big_fat_wombat het volgende:
son of a beach
is dat wel de goede text ja?quote:op zaterdag 29 januari 2005 17:28 schreef flyga het volgende:
suga, suga how you get so fly?
suiker suiker hoe kom je zo vlieg![]()
move motherfucker? heb ik b.a. nog nooit horen zeggen.quote:op zaterdag 29 januari 2005 10:05 schreef talietje het volgende:
beweeg moederneuker!
(wuv the a-team)![]()
zo praat me pa ookquote:op zaterdag 29 januari 2005 19:25 schreef tommie_b het volgende:
half off-topic maar wel heel droog:
i walked through the city where i a famouser againscame.
when i him ontalked with: "hey john everything nice with you?" he answered: "mwa, it goes average."
"howlike than john?" asked i....
"my mother lays in the hospital with a fuse in her underback. i have really bad sleepd offnight."
"that is not so nice john"
"but i must again go, the flowershop closes like and i must another along my mother driving..."
![]()
![]()
![]()
beach?quote:op vrijdag 28 januari 2005 14:14 schreef big_fat_wombat het volgende:
son of a beach
zoon van het strand
i can dig this shitquote:op zondag 30 januari 2005 01:43 schreef sanduhrr het volgende:
i couldn't care less - het zou me niet minder kunnen schelen
owwwww mental image!quote:op zondag 30 januari 2005 02:57 schreef the_terminator het volgende:
the shit has hit the fan
de stront heeft de ventilator geraakt.
quote:op zaterdag 29 januari 2005 20:32 schreef coz het volgende:
waarneer de poep de ventilator raakt
quote:op zondag 30 januari 2005 02:57 schreef the_terminator het volgende:
the shit has hit the fan
de stront heeft de ventilator geraakt.
heb een rem heb een kitkat???quote:op zondag 30 januari 2005 10:43 schreef tjarie het volgende:
have a brake have a kitkat
have a brake have a joint
quote:op zondag 30 januari 2005 10:25 schreef daniman het volgende:
het kantoor product van kleinzacht bevatten de applicaties woord, krachtpunt, uitmunten, toegang, voorpagina en uitkijk.
the office product of microsoft contain the applications word, powerpoint, excel, access, frontpage and outlook
plas uit!quote:op zondag 30 januari 2005 22:56 schreef kluupkluup het volgende:
neuk jou
quote:op zondag 30 januari 2005 10:18 schreef daniman het volgende:
[people parking day and night, neighbours saying howdy neighbour
jij bent het type man die iemand in zijn aars zou neuken en niet eens het goverdomde fatsoen zou hebben om (gelijk even) om hem heen te reiken (om hem af te rukken)...quote:op maandag 31 januari 2005 11:43 schreef cappy het volgende:
your the kind of guy that would fuck a person in the arse and don't even have the goddamn common curtesy to give him a reach around ......
het kon me niet minder schelen (lichtjes aangepast om hem lekker over de tong te laten rollen). ik vind dat juist een hele fijne om lekker letterlijk vertaald te gebruiken en zeg het ook regelmatig eigenlijk.quote:op zondag 30 januari 2005 01:43 schreef sanduhrr het volgende:
i couldn't care less - het zou me niet minder kunnen schelen
uhmmmquote:op maandag 31 januari 2005 13:47 schreef i_are_rudeboy het volgende:
use the fucking search
gebruik de neukende zoeker
de dikke dame zingt blauwquote:op maandag 31 januari 2005 13:45 schreef marczilla het volgende:
het is pas afgelopen wanneer de dikke dame zingt
quote:
when hell freezes overquote:op maandag 31 januari 2005 13:50 schreef 2m5_killerbee het volgende:
[..]
suck my dick
(zuig mijn piemel)
quote:op maandag 31 januari 2005 14:05 schreef 2m5_killerbee het volgende:
fuck you asshole
neuk jou kontgat
![]()
sta je van te kijken he....quote:
why dont you go cry about saddlebagsquote:
vond mijnes toch leukerquote:op maandag 31 januari 2005 14:18 schreef i_are_rudeboy het volgende:
[..]
why dont you go cry about saddlebags
waarom ga je niet huilen om zadeltassen
uhmmm.. nee dank uquote:op maandag 31 januari 2005 14:21 schreef i_are_rudeboy het volgende:
[..]
well... fuck you to!
nou... neuk jou ook!
i_are_rudeboyquote:
fixed it.quote:op maandag 31 januari 2005 14:52 schreef cardassian het volgende:
laten we d'r uit naaien laten we het raam neuken
let's fuck the window
koop de weg bij de weg
by the way
niet eens zo heel gek trouwens want het engelse woord "to undertake" voor ondernemen bestaat ook.quote:op dinsdag 1 februari 2005 01:50 schreef karzeuler het volgende:
het engelse woord voor doodgraver = undertaker
letterlijk vertaald: ondernemer
den uijl maakte wel eens de fout andersom: we are a country of undertakers, zei hij tegen enkele engelstalige collega's (hij bedoelde natuurlijk te zeggen dat we een land van ondernemers zijn).
grof is ook een goede vertalingquote:op maandag 31 januari 2005 22:55 schreef i_are_rudeboy het volgende:
[..]
grof
rude betekent gewoon onbeschoft hoor![]()
goed ..waar zal ik beginnenquote:op dinsdag 1 februari 2005 01:36 schreef big_fat_wombat het volgende:
shame on you
schaam op jou
it is a shame (it is a shamp)
het is een schaam (het is een schaap)
achja ben toch bezigquote:op maandag 31 januari 2005 14:59 schreef tha_vinc het volgende:
dit was de 5e dag...
[..]
en op de 6e dag schiep god mensen die engels konden![]()
face itquote:op maandag 31 januari 2005 22:55 schreef i_are_rudeboy het volgende:
[..]
grof
rude betekent gewoon onbeschoft hoor![]()
lock stockquote:op donderdag 3 februari 2005 09:20 schreef sn0tje het volgende:
quote uit lock stock:
"it's a deal. it's a steal. it's sale of the fucking century! actually, fuck it, nick, i think i'll keep it."
het is een deel. het is een steel. het is uitverkoop van de neuken eeuw! trouwens, neuk het, nick, ik denk ik wil houden het.
begin maar niet want je snapt em nietquote:op dinsdag 1 februari 2005 20:26 schreef coz het volgende:
goed ..waar zal ik beginnen![]()
ohja ... uhm de tt is niet vertaal hier amerikaanse slang
het is of shampoo (ja dat haren schoonmaak spul )
of het is sham ( vals , doorgestoken kaart etcetc)
edit .. ohya of scamp ( to scamp work - het werk afraffelen ) /edit
ondanks dat shamp wel heel zelden gebruikt wordt voor het woord shampoo
vergelijk het maar met mams bammetjes![]()
'schaap op jou '![]()
![]()
quote:, in een p veranderd. dus de e in een p dan krijg je shame = shamp...
welk engels woord had je hierbij in gedachte ... coverup ?quote:op vrijdag 4 februari 2005 13:26 schreef johnnybraincloud het volgende:
ok iedereen, wees koud, dit is een overval
geen idee hoe je bij coverup komtquote:op vrijdag 4 februari 2005 21:08 schreef coz het volgende:
welk engels woord had je hierbij in gedachte ... coverup ?![]()
en jij zal weten dat mijn naam is de heer wanneer ik leg mijn vergelding bovenop jouquote:op vrijdag 4 februari 2005 22:43 schreef johnnybraincloud het volgende:
[..]
geen idee hoe je bij coverup komt![]()
maar het was :
i love you, pumpkin.
i love you too, honey bunny
alright, everybody be cool, this is a robbery!
any of you fucking pricks move, and i'll execute every motherfucking last one of ya!
(uit pulp fiction)
krijg nou de teringquote:op zaterdag 5 februari 2005 20:41 schreef ricky_ het volgende:
nl > eng
dat was ff in een hele flauwe buiquote:op vrijdag 4 februari 2005 22:43 schreef johnnybraincloud het volgende:
geen idee hoe je bij coverup komt![]()
nee... als de poep de idolate aanhanger raakt...quote:op vrijdag 11 februari 2005 00:35 schreef bjoro het volgende:
when the shit hits the fan
als de poep de ventilator raakt
quote:op vrijdag 11 februari 2005 01:45 schreef big_fat_wombat het volgende:
die poep tegen de ventilator hebben we nu wel 6x zien langskomen
neequote:op vrijdag 28 januari 2005 17:45 schreef stame het volgende:
[..]euhhhhh..... oke
son of a bitch?
zoon van een slet?
of brabonisch mag ookquote:op zaterdag 2 april 2005 18:25 schreef adsum het volgende:
[..]
dat is imo meer vlaams ofzo (al wetende dat belgisch geen taal is)![]()
vreemd he , als dat de engelse vertaling isquote:op dinsdag 12 april 2005 10:14 schreef pain_elemental het volgende:
ga naar de eerste de beste vertaler.
verkeersdrempel --> sleeping policeman.
ligt trouwens niet ver van de waarheid af
quote:op donderdag 14 april 2005 21:15 schreef nickthedick het volgende:
stierenstront
quote:op donderdag 14 april 2005 17:59 schreef nickthedick het volgende:
bevries!
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |