quote:Of een LOTR-idee dat iedereen het ineens geweldig vind en al jaren fan is.
Op woensdag 28 januari 2004 00:17 schreef Jansman het volgende:[..]
omg.. als het maar geen Mel-Brooks-achtige verkrachting wordt
.
quote:Ik kijk nu die ene serie, maar ik moet zeggen datet heel leuk is!
Op woensdag 28 januari 2004 11:31 schreef TrenTs het volgende:[..]
Of een LOTR-idee dat iedereen het ineens geweldig vind en al jaren fan is.
quote:Ik wil Salmon of Doubt ook wel hebben als ik die omschrijving zo lees
Op dinsdag 27 januari 2004 23:33 schreef TrenTs het volgende:
Ah danku.Dan ga ik die morgen als eerste werk bestellen!
"Oh freddled gruntbuggly...
...thy micturations are to me- As plurdled gabbleblotchits on a lurgid bee.
Groop I implore thee, my foonting turlingdromes.
And hooptiously drangle me with crinkly bindlewurdles,
or I will rend thee in the gobberwarts with my blurglecruncheon, see if I don't."
- Prostetnic Vogon Jeltz -
quote:
Op woensdag 28 januari 2004 11:31 schreef TrenTs het volgende:[..]
Of een LOTR-idee dat iedereen het ineens geweldig vind en al jaren fan is.
Mocht het zover komen, laat dan even genoteerd staan dat ik ook ècht al jaren fan was
.
quote:Goed plan, kijken of ik m.n middelbare school boekverslag nog kan vinden en laten carbon-daten als bewijsmateriaal.
Op donderdag 5 februari 2004 13:00 schreef Kwark het volgende:[..]
.
Mocht het zover komen, laat dan even genoteerd staan dat ik ook ècht al jaren fan was
.

quote:YAAY!!!
ISBN: 0-517-14925-7
Gewoon bij bol.com besteld.
Waarom er nu ineens paperback bij vermeld staat weet ik ook niet... Ik heb toch echt een hardcover.
[Dit bericht is gewijzigd door Shai-Hulud op 08-02-2004 12:44]
quote:Ik heb Salmon of Doubt vorig jaar november al gekregen voor mijn verjaardag, dus toch al een tijdje. Voornamelijk losse dingetjes, en een opzet voor een nieuw Dirk Gently boek, dat helaas niet meer afgemaakt zal worden.
Op dinsdag 27 januari 2004 22:57 schreef Lamer_Deluxe het volgende:[..]
Edited by Peter Guzzardi and with an introduction by Christopher Cerf, this bittersweet collection comprises letters, fragments of ideas for books, films and TV, ruminations on a diverse array of subjects and a good bit of a final unfinished novel by the author of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy series, who died in May of last year
Niet echt een compleet verhaal dus. Nog niet zo lang uit ook waarschijnlijk.
Leuk voor de fans, probeer ook eens zijn "Last chance to see". Hierin gaat Douglas op zoek naar zeldzame dieren, die met uitsterven worden bedreigd. Zijn betrokkenheid blijkt er duidelijk uit.
En vergeet deze niet: 25 mei: Towel day - Tribute to Douglas Adams!
quote:last chance tot see.... dat is een film/video of boek??
Op zondag 8 februari 2004 02:34 schreef Mark het volgende:[..]
Ik heb Salmon of Doubt vorig jaar november al gekregen voor mijn verjaardag, dus toch al een tijdje. Voornamelijk losse dingetjes, en een opzet voor een nieuw Dirk Gently boek, dat helaas niet meer afgemaakt zal worden.
Leuk voor de fans, probeer ook eens zijn "Last chance to see". Hierin gaat Douglas op zoek naar zeldzame dieren, die met uitsterven worden bedreigd. Zijn betrokkenheid blijkt er duidelijk uit.
En vergeet deze niet: 25 mei: Towel day - Tribute to Douglas Adams!
quote:Boek, met een aantal foto's
Op zondag 8 februari 2004 12:03 schreef drelletje het volgende:
last chance tot see.... dat is een film/video of boek??
quote:Ik heb net deel 1 uit. Nu wil ik de bundel kopen, maar ik weet niet welke versie.
Op zondag 8 februari 2004 01:58 schreef Shai-Hulud het volgende:
THHGTTG (moet ineens aan DNA denken...) had ik dus ook al. Maar sinds vanmorgen...[afbeelding]
[..]YAAY!!!
Met home made boekenlintje.Gewoon bij bol.com besteld.
Waarom er nu ineens paperback bij vermeld staat weet ik ook niet... Ik heb toch echt een hardcover.
Ja.. ik heb een jaar of 10 een paar in het NL gelezen..quote:Op maandag 5 maart 2001 15:41 schreef Schorpioen het volgende:
Is er ueberhaupt wel een nederlandse versie van? Ik heb hem nog nooit gezien in ieder geval.
Eeeew... Die walgelijke vertaling waar Ford Prefect opduikt als 'Amro Bank'quote:Op maandag 23 februari 2004 17:22 schreef knokkels het volgende:
[..]
Ja.. ik heb een jaar of 10 een paar in het NL gelezen..
Speelde zich af in Schagen NH
oooh ja heb echt zin in die film!!!quote:Op dinsdag 27 juli 2004 22:27 schreef Offy het volgende:
Ik kwam vandaag de trailer tegen!:
http://hitchhikermovie.free.fr/pages/trailerdownload.html
![]()
Vraag ik mij ook wel af eigenlijk.quote:Op dinsdag 27 januari 2004 19:01 schreef Shai-Hulud het volgende:
Ik ben er net aan begonnen en zit nu dus halverwege, maar ik ga i.p.v. dat paperbackje dat ik nu heb maar eens the-whole-package-in-one aanschaffen...
Iemand HIER wel eens bij stilgestaan???
Op het moment dat het in het boek aan de orde kwam, legde ik meteen het verband.
Nederlandse vertaling verliest wel wat aan waarde door de de zeer engelse grappen van Adams. Maar is wel oke. Alleen jammer dat ze Ford hebben veranderd in amro, daar hadden ze best wel een ander ford type wat hierbekend was voor kunnen gebruiken (of had 'm voor mijn part opel kadett genoemd).quote:Op maandag 9 augustus 2004 23:14 schreef Toffe_Ellende het volgende:
Dit boek heb ik zelfs gelezen. Erg leuk, die Nederlandse vertaling. Moet men vaker doen.
Nou ja, dat heb je in feite in elke vertaling. Vond amro wel grappig gevonden.quote:Op maandag 9 augustus 2004 23:16 schreef Fixers het volgende:
[..]
Nederlandse vertaling verliest wel wat aan waarde door de de zeer engelse grappen van Adams. Maar is wel oke. Alleen jammer dat ze Ford hebben veranderd in amro, daar hadden ze best wel een ander ford type wat hierbekend was voor kunnen gebruiken (of had 'm voor mijn part opel kadett genoemd).
Ik vind die amro een te grote vrijheid van de vertaler. Hij wijkt gewoon te veel af van de grap die de originele auteur heeft bedacht.quote:Op maandag 9 augustus 2004 23:19 schreef Toffe_Ellende het volgende:
[..]
Nou ja, dat heb je in feite in elke vertaling. Vond amro wel grappig gevonden.
welke voetbalclub wordt in het origineel eigenlijk gebruikt??? Bij de nederlandse vertaling AZ '67 haha.quote:Op maandag 9 augustus 2004 23:16 schreef Fixers het volgende:
[..]
Nederlandse vertaling verliest wel wat aan waarde door de de zeer engelse grappen van Adams. Maar is wel oke. Alleen jammer dat ze Ford hebben veranderd in amro, daar hadden ze best wel een ander ford type wat hierbekend was voor kunnen gebruiken (of had 'm voor mijn part opel kadett genoemd).
Het gaat daar over Cricket, niet over voetbal, afaikquote:Op dinsdag 10 augustus 2004 13:21 schreef Schuldige_Omstander het volgende:
[..]
welke voetbalclub wordt in het origineel eigenlijk gebruikt??? Bij de nederlandse vertaling AZ '67 haha.
De hoofdpersoon kwam ook uit alkmaar of Purmerend of zo![]()
As far as i know. Ik bedoel als ik het me goed voor de geest heb, in de hele serie speelt cricket een belangrijke rol, en wordt Socker nooit echt genoemd.quote:Op dinsdag 10 augustus 2004 13:30 schreef Schuldige_Omstander het volgende:
aah zoo!
afaik??
In Life, the universe and everything iig wel. In THHGTTG weet ik het niet precies meer, maar dat zal ook wel denk ik.quote:Op dinsdag 10 augustus 2004 13:29 schreef Pietverdriet het volgende:
[..]
Het gaat daar over Cricket, niet over voetbal, afaik
En hoe heet de schaakcomputer van IBM? Deep Blue. Heel veel termen uit HHGTTG zijn overgenomen in het nerdisctische IT wereldjequote:Op dinsdag 27 januari 2004 19:01 schreef Shai-Hulud het volgende:
Iemand HIER wel eens bij stilgestaan???
Op het moment dat het in het boek aan de orde kwam, legde ik meteen het verband.
Een Shutdown op een mainframe???quote:Op dinsdag 10 augustus 2004 13:57 schreef Eijkb het volgende:
[..]
En hoe heet de schaakcomputer van IBM? Deep Blue. Heel veel termen uit HHGTTG zijn overgenomen in het nerdisctische IT wereldjewat natuurlijk alleen maar leuk is als je ze herkend.
Zo heb ik gewerkt op mainframes waar foutmeldingen allemaal op HHGTTG gebaseerd waren. Als je een shutdown gaf kreeg je zoiets terug als "So long and thanks for all the fish"![]()
Yep, die heb ik. Die illustraties zijn echt heel gaaf gedaan, geen tekeningen maar geensceneerde foto's met acteurs, mooie decors en de nodige trucage. Marvin is echt te gekquote:Op dinsdag 10 augustus 2004 15:48 schreef The_Lizard_Queen het volgende:
[afbeelding]
Heeft iemand deze gelezen eigenlijk? Zag hem een keer staan in een boekenwinkel.
En een hoorspel en een handoek en een.... Volgens de IMDB is dit de negende versie van het verhaal:quote:Op donderdag 12 augustus 2004 23:05 schreef Yosomite het volgende:
Wat ik in dit topic mis, THHGTTG is al eens uitgezonden als een TV serie.
quote:This will be ninth version of the "Hitchhiker's Guide". It previously appeared as a radio series, a record album, a novel, a television series, a computer game, a stage show, a comic book and a towel.
Das nog een extra reden om de film te gaan zien. Malkovich kan nu eenmaal goed een sterk karakter neerzetten, als het moet wat overdreven. Zoals zijn rollen in Johnny English, Con Air, Being John Malkovich.quote:John Malkovich's character, a religious leader, was created especially for the movie by Douglas Adams
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |