abonnement Unibet Coolblue
pi_191710374
quote:
0s.gif Op donderdag 27 februari 2020 11:08 schreef Elvi het volgende:
@:CherryLips
Zit al in m'n AT :P
Tap tap tap
pi_191713526
quote:
0s.gif Op donderdag 27 februari 2020 10:47 schreef lunapuella het volgende:

[..]

Even I get boarded sometimes = Zelfs bij mij komen ze weleens aan boord. Of eventueel 'Zelfs bij mij komen ze weleens controleren' (beetje afhankelijk van de context, die me nu niet 100% helder voor de geest staat)
Idd, "boarden", aan boord komen voor controle, of enteren als je het in een maritieme sfeer wil houden.
Hij had dus z'n smokkelwaar maar overboord gegooid omdat het in de ruimte zo saai is...
Aargh!
pi_192601323
Bij Full House (op Netflix) moest een meisje leren om haar schoenen te knopen. 8)7
pi_193689776
https://nos.nl/artikel/23(...)telingsfout-op1.html

quote:
Tijdens een interview met blokfluitiste Lucie Horsch in het televisieprogramma Op1 dinsdagavond ging het mis met de live ondertiteling. Ineens verscheen in beeld: "Kan je (was lang) minder snel praten kutwijf."

De ondertiteling wordt gemaakt met behulp van een spraakcomputer waarop een medewerker van teletekstpagina 888 tekst inspreekt. De computer maakt daar automatisch ondertitels van, die nog door een andere medewerker worden nagelezen.
Haha wow
You're Fucking Out, I'm Fucking In
  zondag 26 juli 2020 @ 17:02:49 #55
109199 Kramerica-Industries
Bijdehand mannetje
pi_194268291
Bij Amazon Prime Video is de ondertiteling ook niet al te best. Ik zit nu Parks and Recreation te kijken, want bij Amazon om onduidelijke redenen Park en Recreatie heet. Dat is toch een beetje alsof je Star Trek Voyager vertaalt als Sterrentrektocht Reiziger. De ondertiteling van deze serie lijkt verzorgd te zijn door een zwaar dyslectische Vlaming, want behalve dt-fouten staat het ook vol met typefouten zoals vna in plaats van van. Ook word je om de oren geslagen met Vlaamse woorden als droogkuiserij, bib, unief en woonst. Op een gegeven moment heb ik maar de Engelse ondertitels voor doven en slechthorenden aangezet, want het was echt te erg. Bij Netflix is de vertaling ook niet al te best, maar dit is echt om te huilen.
Newman: I'm a U.S. Postal worker.
George: Aren't those the guys that always go crazy and come back with a gun and shoot everybody?
Newman: Sometimes...
pi_194268966
Ik erger me ook altijd groen en geel aan de vertaling van ‘wedding’. :')

Ik zie zo vaak huwelijk ipv bruiloft voorbijkomen. _O-
  Spellchecker dinsdag 28 juli 2020 @ 21:51:32 #57
197773 crew  maily
Mevrouwtje oeps/B.U.2022 :P
pi_194371439
Newman: I'm a U.S. Postal worker.
George: Aren't those the guys that always go crazy and come back with a gun and shoot everybody?
Newman: Sometimes...
pi_194371463
Newman: I'm a U.S. Postal worker.
George: Aren't those the guys that always go crazy and come back with a gun and shoot everybody?
Newman: Sometimes...
pi_194371596
Daarnet ook weer een stomme vertaalfout bij Parks & Recreation op Amazon Prime Video. Warehouse wordt vertaald als warenhuis. Dat is wel echt een beginnersfout.
Newman: I'm a U.S. Postal worker.
George: Aren't those the guys that always go crazy and come back with a gun and shoot everybody?
Newman: Sometimes...
pi_194807357
Deze blijft mooi



Weet nog steeds niet wat er precies gezegd werd.
SPOILER
Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
pi_194807374
Ja dat is gewoon door een vertaalmachine gehaald ofzo, lijkt me ook geen officiële Nederlandse uitzending. Je moet ook geen wonderen verwachten dan.
Tap tap tap
pi_194807491
"You're going to get your shit together and you're going to bust some ass" of iets dergelijks.
pi_195085387
quote:
1s.gif Op maandag 31 augustus 2020 11:27 schreef MorganLeFay het volgende:
Deze blijft mooi

[ afbeelding ]

Weet nog steeds niet wat er precies gezegd werd.
SPOILER
Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Deze komen denk ik van de te downloaden subtitles, toch? Want ik zie </i>

In dat geval is het doorgaans gemaakt en hierbij soms zoals iemand al aangaf gewoon door een vertaalcomputer getrokken :)

Maar het blijft een leuk voorbeeld van grappige verkeerde vertalingen :D
Krekker is de bom!
pi_195085525
quote:
1s.gif Op woensdag 16 september 2020 11:03 schreef KreKkeR het volgende:

[..]

Deze komen denk ik van de te downloaden subtitles, toch? Want ik zie </i>

In dat geval is het doorgaans gemaakt en hierbij soms zoals iemand al aangaf gewoon door een vertaalcomputer getrokken :)

Maar het blijft een leuk voorbeeld van grappige verkeerde vertalingen :D
Ja, lijkt op een Google Translate.

Hoewel ik laatst bij Netflix ook aan het eind zag: "Ondertiteling door: First name Last name".
When the student is ready, the teacher will appear.
When the student is truly ready, the teacher will disappear.
pi_195085582
quote:
7s.gif Op woensdag 16 september 2020 11:12 schreef Aether het volgende:

[..]

Ja, lijkt op een Google Translate.

Hoewel ik laatst bij Netflix ook aan het eind zag: "Ondertiteling door: First name Last name".
Die is denk ik vergeten de template in te vullen :P
Tap tap tap
pi_195086179
quote:
7s.gif Op woensdag 16 september 2020 11:12 schreef Aether het volgende:

[..]

Hoewel ik laatst bij Netflix ook aan het eind zag: "Ondertiteling door: First name Last name".
:D :D :D
Krekker is de bom!
pi_195086396
quote:
0s.gif Op woensdag 16 september 2020 11:16 schreef CherryLips het volgende:

[..]

Die is denk ik vergeten de template in te vullen :P
Zo'n vermoeden had ik al.

Of het was iemand die anoniem wilde blijven.
When the student is ready, the teacher will appear.
When the student is truly ready, the teacher will disappear.
  Spellchecker woensdag 16 september 2020 @ 12:08:54 #69
197773 crew  maily
Mevrouwtje oeps/B.U.2022 :P
pi_196351679






Allemaal uit 1 aflevering van The Office op Amazon Prime :'(
Newman: I'm a U.S. Postal worker.
George: Aren't those the guys that always go crazy and come back with a gun and shoot everybody?
Newman: Sometimes...
pi_196352141
quote:
0s.gif Op zaterdag 21 november 2020 18:43 schreef Kramerica-Industries het volgende:
[ link | afbeelding ]
[ link | afbeelding ]
[ link | afbeelding ]
[ link | afbeelding ]
[ link | afbeelding ]

Allemaal uit 1 aflevering van The Office op Amazon Prime :'(
_O- :'(
You're Fucking Out, I'm Fucking In
pi_198855349
Suits op Netflix



:')
pi_198998261
When the student is ready, the teacher will appear.
When the student is truly ready, the teacher will disappear.
pi_198998589
quote:
0s.gif Op zondag 4 april 2021 21:07 schreef tjoptjop het volgende:
Suits op Netflix

[ afbeelding ]

:')
_O-
pi_199002192
Ik erger me altijd rot dat ze potasium niet als kalium vertalen of sodium niet als natrium.
Ik heb dat al zo vaak gezien. Vaak laten ze het engelse woord gewoon staan.
Reason is not automatic, those who deny it cannot be conquered by it, Ayn Rand
Discuseren met domme mensen verlies ik omdat ik niet genoeg ervaring heb met dom lullen.
abonnement Unibet Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')