abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_134178266
Hoe krijgt een Nederlandse schrijver die in Nederland woont zijn Engels geschreven boek in landen die als moedertaal Engels hebben?

Ik wil wel iets middeleeuws schrijven.......Zoals Game of Thrones.
  donderdag 12 december 2013 @ 04:02:15 #102
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_134179501
quote:
0s.gif Op donderdag 12 december 2013 01:00 schreef DefinitionX het volgende:
Hoe krijgt een Nederlandse schrijver die in Nederland woont zijn Engels geschreven boek in landen die als moedertaal Engels hebben?

Ik wil wel iets middeleeuws schrijven.......Zoals Game of Thrones.
Tegen de tijd dat je het af hebt, is ons advies al achterhaald ;)
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
pi_134179523
quote:
0s.gif Op donderdag 12 december 2013 01:00 schreef DefinitionX het volgende:
Hoe krijgt een Nederlandse schrijver die in Nederland woont zijn Engels geschreven boek in landen die als moedertaal Engels hebben?

Ik wil wel iets middeleeuws schrijven.......Zoals Game of Thrones.
Ik raad mensen altijd aan om alleen in hun moedertaal te schrijven en nooit anders. Je schrijfstijl zal altijd iets afwijken van een native speaker, al doe je je uiterste best. Tenzij je roman juist over een buitenlander gaat die is geemigreerd of zo en je wilt uit de eerste persoon vertellen, dan kun je dat mooi inwerken ;)

Er zullen toch wel zeldzame gevallen zijn van pure genie, waarbij iemand in staat is om als een native in meerdere talen te schrijven, maar die gevallen komen misschien twee keer per honderd jaar voor. Oftewel de meesten van ons geven daar geen blijk van.

[ Bericht 5% gewijzigd door De_uitblinker op 12-12-2013 04:33:29 ]
  donderdag 12 december 2013 @ 07:48:50 #104
276374 najazeg
dit kan toch niet?
pi_134179949
Biancavia en kalinzar dan stuur ik jullie binnenkort een PM daarover :)
"najazeg heeft geen abonnement"
Nee, en ik ga er ook geen aanschaffen, brutale vlerk!
ik heb twee eervolle vermeldingen op mijn naam staan! *O*
pi_134182838
quote:
0s.gif Op donderdag 12 december 2013 04:27 schreef De_uitblinker het volgende:

[..]

Ik raad mensen altijd aan om alleen in hun moedertaal te schrijven en nooit anders. Je schrijfstijl zal altijd iets afwijken van een native speaker, al doe je je uiterste best. Tenzij je roman juist over een buitenlander gaat die is geemigreerd of zo en je wilt uit de eerste persoon vertellen, dan kun je dat mooi inwerken ;)

Er zullen toch wel zeldzame gevallen zijn van pure genie, waarbij iemand in staat is om als een native in meerdere talen te schrijven, maar die gevallen komen misschien twee keer per honderd jaar voor. Oftewel de meesten van ons geven daar geen blijk van.
Ja, maar ik schrijf al in het Engels op fanfiction.net. Daar krijg ik positieve reviews dat mijn Engels wel goed is. Die mensen daar komen uit Amerika.

Je zegt dus eigenlijk: het is heel moeilijk om het te doen, dus beter kun je opgeven.

Dat het moeilijk wordt is duidelijk.

Ik wil wel in het Nederlands gaan schrijven, maar ik zie mezelf daar geen wereld beroemde schrijver mee worden zoals J.K. Rowling.

En Rowling's schrijf techniek is niet zozeer extreem goed, maar haar inhoud is gewoon pure goud.
  donderdag 12 december 2013 @ 15:10:08 #106
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_134190340
Met schrijven om rijk te worden kun je sowieso beter niet beginnen. Hooguit een gelikt marketingboek of zo. Een verhaal wordt zelden goed omdat men schrijft wat men denkt dat het publiek wil lezen. De boeken die een hit zijn geworden, zijn niet van tevoren zo bedacht, maar toevalstreffers. Fantasy is sowieso niet een genre waar je snel beroemd mee wordt, ook niet in het Engels.

Gewoon wat dingen om in je achterhoofd te houden ;)
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
  vrijdag 13 december 2013 @ 21:04:02 #107
416341 Herculaas
Maarten van der Meer
pi_134240220
Ik sluit me aan bij De_uitblinker en wonderer. Bijna niemand kan goed schrijven in een vreemde taal. Droge non-fictie lukt misschien nog wel, maar zodra het creatief wordt loop je heel snel tegen je beperkingen aan.

Daarnaast is het - als je succes wilt hebben - juist geen goede strategie om aan te haken bij een bestaande bestseller (Game of Thrones). Er zijn altijd wel een paar boeken die meeliften op een hype, maar die komen doorgaans van mensen die heel snel konden handelen doordat ze al contacten hadden in de uitgeverijwereld of toevallig een relevant manuscript hadden liggen.

Maar als je gewoon voor je plezier wilt schrijven: vooral doen!
http://www.vernoeming.nl - alles over opvallende voornamen en achternamen
  vrijdag 13 december 2013 @ 21:11:25 #108
128155 Fir3fly
Goodnight everybody!
pi_134240652
quote:
0s.gif Op vrijdag 13 december 2013 21:04 schreef Herculaas het volgende:
Ik sluit me aan bij De_uitblinker en wonderer. Bijna niemand kan goed schrijven in een vreemde taal.
Vind ik onzin. Ik kan inmiddels zelf redelijk in het Engels overweg. Maar buiten dat, ik heb ook wel eens wat fanfiction (jaja ik weet het :') ) gelezen, ook geschreven in het Engels door bijvoorbeeld mensen uit Zweden ofzo. En je merkt er niets van tenzij iemand het gewoon aangeeft.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll
  zaterdag 14 december 2013 @ 02:35:52 #109
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_134253811
Dus jij als non-native, wiens Engels wel redelijk is maar niet zo goed als dat van een native speaker, merkt de fouten van andere non-native speakers niet op? Goh, gek zeg ;)

Er zijn heus wel mensen die zo'n talent en talenknobbel hebben dat ze het wel kunnen, maar het gaat natuurlijk niet alleen om spelling en grammatica, ook om idioom, culturele nuances en jusit gebruik van spreekwoorden en gezegdes. Wat je in het Engels schrijft hoeft niet per se fout te zijn, maar zal zelden zo rijk en goed doordacht zijn als iets in je moedertaal, omdat je dat beheerst op een niveau dat niet uit boeken of zelfs van televisie, of een paar jaar in dat land wonen te leren valt.
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
  zaterdag 14 december 2013 @ 02:58:13 #110
128155 Fir3fly
Goodnight everybody!
pi_134253951
quote:
0s.gif Op zaterdag 14 december 2013 02:35 schreef wonderer het volgende:
Dus jij als non-native, wiens Engels wel redelijk is maar niet zo goed als dat van een native speaker, merkt de fouten van andere non-native speakers niet op? Goh, gek zeg ;)
Die 'je' slaat natuurlijk niet op mij maar is algemeen bedoeld. Ik dacht dat dat wel duidelijk was, maar goed. Ik snap jouw punt nu beter, als je het Nederlands nog niet compleet machtig bent is het lastiger in een ander taal natuurlijk.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll
  zaterdag 14 december 2013 @ 03:01:54 #111
128155 Fir3fly
Goodnight everybody!
pi_134253969
Overigens is het ook helemaal niet nodig om een native speaker te emuleren. Taal is in proza sowieso heel anders dan in alledaags gebruik. Ik zou zelfs willen zeggen dat in sommige situaties juist het niet-native speaker zijn een voordeel kan zijn.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll
  zaterdag 14 december 2013 @ 03:12:53 #112
159761 Arn0
Abbey Road
pi_134254001
Ik schrijf ook wel eens in het Engels en dat is niet te onderschatten nee. Objectieve nieuwsitems schrijven gaat nog wel maar een heel verhaal is lastiger. Veel valt op te zoeken maar er zijn echt cultuurverschillen. Niet alleen tussen Europa en Amerika maar ook tussen het Brits en Amerikaans alleen al, en als je dat door elkaar doet ziet het er knullig uit.

Dat gezegd zijnde moet je schrijven in de taal dat jij het prettigst vindt wat mij betreft en heeft Engels even groot voordeel: moest je geen uitgever vinden is de Amerikaanse markt voor (onbekende) auteurs in zelfgepubliceerde e-books veel groter en hier nagenoeg onbestaande.
By hook or by crook, I'll be last in this book.
pi_134254031
quote:
1s.gif Op zaterdag 14 december 2013 03:12 schreef Arn0 het volgende:
Ik schrijf ook wel eens in het Engels en dat is niet te onderschatten nee. Objectieve nieuwsitems schrijven gaat nog wel maar een heel verhaal is lastiger. Veel valt op te zoeken maar er zijn echt cultuurverschillen. Niet alleen tussen Europa en Amerika maar ook tussen het Brits en Amerikaans alleen al, en als je dat door elkaar doet ziet het er knullig uit.

Dat gezegd zijnde moet je schrijven in de taal dat jij het prettigst vindt wat mij betreft en heeft Engels even groot voordeel: moest je geen uitgever vinden is de Amerikaanse markt voor (onbekende) auteurs in zelfgepubliceerde e-books veel groter en hier nagenoeg onbestaande.
waarom kun die sjit niet gewoon laten vertalen als het eenmaal af hebt, beroepsvertalers zitten doorgaans op hun reet te roesten, en bovendien moet dat je sowieso doen als je de hele wereldmarkt wilt bereiken van zo'n 32+ talen, want die allemaal ken je natuurlijk niet
pi_134254038
quote:
14s.gif Op zaterdag 14 december 2013 03:01 schreef Fir3fly het volgende:
Overigens is het ook helemaal niet nodig om een native speaker te emuleren. Taal is in proza sowieso heel anders dan in alledaags gebruik. Ik zou zelfs willen zeggen dat in sommige situaties juist het niet-native speaker zijn een voordeel kan zijn.
Dat is absoluut noodzakelijk als je beroemd wilt worden oftewel een bestseller wilt flikken.

Of je kan ook altijd rare moppenboekjes schrijven, dat wordt juist gewaardeerd voor zijn buitenlands karakter doorgaans =)
pi_134254042
quote:
14s.gif Op vrijdag 13 december 2013 21:11 schreef Fir3fly het volgende:

[..]

Vind ik onzin. Ik kan inmiddels zelf redelijk in het Engels overweg. Maar buiten dat, ik heb ook wel eens wat fanfiction (jaja ik weet het :') ) gelezen, ook geschreven in het Engels door bijvoorbeeld mensen uit Zweden ofzo. En je merkt er niets van tenzij iemand het gewoon aangeeft.
Dat jij het niet herkent wil nog niet zeggen dat het niet bestaat. ;) Ik nodig je uit om het desnoods naar mij op te sturen, toch zal ik hier en daar een klein voorbeeldje tevoorschijn toveren waar dat beter uitgedrukt kon worden ;)
  zaterdag 14 december 2013 @ 04:07:41 #116
128155 Fir3fly
Goodnight everybody!
pi_134254085
quote:
0s.gif Op zaterdag 14 december 2013 03:27 schreef De_uitblinker het volgende:

[..]

Dat is absoluut noodzakelijk als je beroemd wilt worden oftewel een bestseller wilt flikken.

Fifty shades of Grey ooit gelezen? De gemiddelde Nederlandse middelbare scholier kan beter Engels schrijven dan dat.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll
pi_134254089
quote:
14s.gif Op zaterdag 14 december 2013 04:07 schreef Fir3fly het volgende:

[..]

Fifty shades of Grey ooit gelezen? De gemiddelde Nederlandse middelbare scholier kan beter Engels schrijven dan dat.
Ik lees Engelse romans overigens nooit. Doe es een voorbeeldpassage.
pi_134255298
quote:
0s.gif Op zaterdag 14 december 2013 03:25 schreef De_uitblinker het volgende:

[..]

waarom kun die sjit niet gewoon laten vertalen als het eenmaal af hebt, beroepsvertalers zitten doorgaans op hun reet te roesten, en bovendien moet dat je sowieso doen als je de hele wereldmarkt wilt bereiken van zo'n 32+ talen, want die allemaal ken je natuurlijk niet
Wat denk je dat een vertaling kost?
Ja, die met de ballen in de bek.
  zaterdag 14 december 2013 @ 13:38:32 #119
159761 Arn0
Abbey Road
pi_134258309
quote:
0s.gif Op zaterdag 14 december 2013 03:25 schreef De_uitblinker het volgende:

[..]

waarom kun die sjit niet gewoon laten vertalen als het eenmaal af hebt, beroepsvertalers zitten doorgaans op hun reet te roesten, en bovendien moet dat je sowieso doen als je de hele wereldmarkt wilt bereiken van zo'n 32+ talen, want die allemaal ken je natuurlijk niet
Dat is een mogelijkheid ja maar niet ideaal. Ten eerste moet je het budget er voor hebben, als je het zelf publiceert kan ik me voorstellen dat dat een probleem is. En ten tweede zijn er wel genoeg vertalers die de vocabulaire en grammatica uitstekend beheersen, maar de stijl van je verhaal correct neerpennen in een andere taal is toch lastiger dan het lijkt. Tenzij je echt een goede vertaler hebt, gaat er altijd wat van het 'hart' van het werk verloren. Daarom lees ik ook liever Engelse boeken niet in een Nederlandse vertaling, maar dat is slechts mijn voorkeur :P
By hook or by crook, I'll be last in this book.
  zondag 15 december 2013 @ 00:33:49 #120
416341 Herculaas
Maarten van der Meer
pi_134279087
quote:
14s.gif Op zaterdag 14 december 2013 04:07 schreef Fir3fly het volgende:

[..]

Fifty shades of Grey ooit gelezen? De gemiddelde Nederlandse middelbare scholier kan beter Engels schrijven dan dat.
Dat is nou typisch de uitzondering die de regel bevestigt. Je kunt uit één slechtgeschreven bestseller niet concluderen dat goed schrijven niet nodig is. Dat zou net zoiets zijn als stoppen met zangles omdat Zanger Rinus toch ook scoort zonder dat hij kan zingen.
http://www.vernoeming.nl - alles over opvallende voornamen en achternamen
  zondag 15 december 2013 @ 01:47:12 #121
37950 JAM
Sic transit gloria mundi.
pi_134280865
Wat is er mis met zanger Rinus? }:|.
"The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base."
pi_134284680
Het manuscript van janazeg lijkt me een typisch voorbeeld van een ongepolijst pareltje. Ik heb het nu natuurlijk alleen op de eerste hoofdstukken beoordeeld en niet op het complete verhaal en plot, maar ik heb het gevoel dat dat wel goed zal zitten.
Er moet nog heel veel aan gebeuren en ik hoop dat hij de motivatie weer terug krijgt als ik straks met 'rode pen' de eerste hoofdstukken onder handen heb genomen. :)
Ja, die met de ballen in de bek.
  maandag 16 december 2013 @ 08:54:13 #123
276374 najazeg
dit kan toch niet?
pi_134318761
quote:
0s.gif Op zaterdag 14 december 2013 02:35 schreef wonderer het volgende:
Dus jij als non-native, wiens Engels wel redelijk is maar niet zo goed als dat van een native speaker, merkt de fouten van andere non-native speakers niet op? Goh, gek zeg ;)

Er zijn heus wel mensen die zo'n talent en talenknobbel hebben dat ze het wel kunnen, maar het gaat natuurlijk niet alleen om spelling en grammatica, ook om idioom, culturele nuances en jusit gebruik van spreekwoorden en gezegdes. Wat je in het Engels schrijft hoeft niet per se fout te zijn, maar zal zelden zo rijk en goed doordacht zijn als iets in je moedertaal, omdat je dat beheerst op een niveau dat niet uit boeken of zelfs van televisie, of een paar jaar in dat land wonen te leren valt.
herkenbaar :) En dan is misschien een hoofdstuk nog goed te doen als je er goed over nadenkt, maar een heel boek wordt wel tricky denk ik. Merk het iig wel bij mezelf als ik iets in het engels schrijf. Ben al aardig stuk verder dan enkele jaren geleden, maar volmaakt engels zal het niet worden.
"najazeg heeft geen abonnement"
Nee, en ik ga er ook geen aanschaffen, brutale vlerk!
ik heb twee eervolle vermeldingen op mijn naam staan! *O*
  maandag 16 december 2013 @ 08:55:45 #124
276374 najazeg
dit kan toch niet?
pi_134318774
quote:
0s.gif Op zaterdag 14 december 2013 03:27 schreef De_uitblinker het volgende:

[..]

Dat is absoluut noodzakelijk als je beroemd wilt worden oftewel een bestseller wilt flikken.

Ja maar je kan nooit van te voren zeggen dat iets een bestseller wordt. Dat moet maar blijken.
"najazeg heeft geen abonnement"
Nee, en ik ga er ook geen aanschaffen, brutale vlerk!
ik heb twee eervolle vermeldingen op mijn naam staan! *O*
  maandag 16 december 2013 @ 08:56:53 #125
276374 najazeg
dit kan toch niet?
pi_134318792
quote:
14s.gif Op zaterdag 14 december 2013 04:07 schreef Fir3fly het volgende:

[..]

Fifty shades of Grey ooit gelezen? De gemiddelde Nederlandse middelbare scholier kan beter Engels schrijven dan dat.
Grey is trouwens al zoiets. Grjis in het engels is Gray. Grey is een naam vaan een graaf, maar is niet de correcte spelling voor 'Grjis'.
"najazeg heeft geen abonnement"
Nee, en ik ga er ook geen aanschaffen, brutale vlerk!
ik heb twee eervolle vermeldingen op mijn naam staan! *O*
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')