Eigennamen veranderen niet in een andere taalquote:Op woensdag 7 augustus 2013 17:01 schreef Dimens het volgende:
[..]
Stelletje debielen. Robin Hood is in het Duits Robin Haube en in het Italiaans Robin Cappa.
Waarom zou je anders andere talen neerzetten? Moet gewoon vertaalt worden dan.quote:Op woensdag 7 augustus 2013 17:27 schreef goed_volk het volgende:
[..]
Eigennamen veranderen niet in een andere taal
Hansel und Gretel oder wass? Vielleicht Assepoester? Frans: Cendrillon; Engels: Cinderella; Duits: Aschenputtel; Afrikaans: Aspoestertjie...quote:Op woensdag 7 augustus 2013 17:27 schreef goed_volk het volgende:
[..]
Eigennamen veranderen niet in een andere taal
Als Johan zich voorstelt in Duitsland of Frankrijk, heet hij ook niet ineens anders...quote:Op woensdag 7 augustus 2013 17:30 schreef Dimens het volgende:
[..]
Waarom zou je anders andere talen neerzetten? Moet gewoon vertaalt worden dan.
quote:Eigennamen hebben vanwege hun identificerende functie de neiging zich te onttrekken aan taalverandering. Ook omdat veel eigennamen in wetten en akten zijn vastgelegd, zijn ze immuun voor richtlijnen die de spelling van soortnamen en andere woorden regelen.
Voor "Johan" is er geen vertaling. Voor "Hood" wel.quote:Op woensdag 7 augustus 2013 17:31 schreef goed_volk het volgende:
[..]
Als Johan zich voorstelt in Duitsland of Frankrijk, heet hij ook niet ineens anders...
Jean, John, Juan...quote:Op woensdag 7 augustus 2013 17:32 schreef Dimens het volgende:
[..]
Voor "Johan" is er geen vertaling. Voor "Hood" wel.
De (waarschijnlijk) volgende Engelse koning zal in de Nederlandse geschiedenisboeken Karel heten.quote:Op woensdag 7 augustus 2013 17:31 schreef goed_volk het volgende:
[..]
Als Johan zich voorstelt in Duitsland of Frankrijk, heet hij ook niet ineens anders...
[..]
Debiel Omdat eigen namen gewoon niet veranderen. Jij heet in Spanje ook Dimens en geen Dimensia. Amsterdam is overal hetzelfde terwijl dam dat niet is.quote:Op woensdag 7 augustus 2013 17:30 schreef Dimens het volgende:
[..]
Waarom zou je anders andere talen neerzetten? Moet gewoon vertaalt worden dan.
Misschien wel Willem als de koningin gewoon 150 wordt zoals verwacht.quote:Op woensdag 7 augustus 2013 17:36 schreef Sloggi het volgende:
[..]
Jean, John, Juan...
[..]
De (waarschijnlijk) volgende Engelse koning zal in de Nederlandse geschiedenisboeken Karel heten.
quote:Op woensdag 7 augustus 2013 19:06 schreef Boterbartje het volgende:
Nether is geen vertaling van Neder (wat laag betekend). doen.
Was lachen.quote:Op woensdag 7 augustus 2013 20:23 schreef smegmanus het volgende:
Hahaha ja pot ketel, niet het topic om te gaan discussiėren.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |