Ciao Alessandro.quote:Op zaterdag 3 juni 2006 01:59 schreef A.Petacchi het volgende:
waar krijg ik in Nederland?
[afbeelding]
Ciao a tutti!![]()
Dat is een halve van een halve van een halve Italiaan.quote:
Volgens mij heb je dit ook ergens anders gevraagd!quote:Op donderdag 8 juni 2006 10:22 schreef Billy_Mack het volgende:
Beste mensen,
Ik zat op een site te kijken waar de kleindochter van de overleden president JFK op stond. Deze site was in het italiaans. Ik kon een groot deel redelijk begrijpen, alleen deze zin:
Dice no alle serate in discoteca e alle notti brave in compagnia di qualche ragazzotto pieno di soldi rubato a un'amica.
Snap ik niet Iemand een idee?
quote:Op donderdag 8 juni 2006 14:04 schreef Billy_Mack het volgende:
niet echt een okay antwoordiemand een goede vertaling?
dit is anders een juiste vertalingquote:Op donderdag 8 juni 2006 08:59 schreef W1ZZ het volgende:
Hij/zij zegt nee tegen de avonden in de discotheek en tegen de avonden in gezelschap van jongens met veel geld afgepikt van een vriendin.
Letterlijk is dus heel lelijk maar het komt erop neer dat er iemand geen trek heeft in het stelen van vriendjes van vriendinnen (mijn interpretatie iig, letterlijk staat er alleen maar in gezelschap te zijn van vriendjes gestolen van vriendinnen).
bij mij is het de oma van mn oma en daar de moeder vanquote:Op dinsdag 6 juni 2006 21:17 schreef sopsop het volgende:
idd de oma van m'n oma, maar dat neemt niet weg dat je het niet meer kan zien
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |