Gn idee!quote:Op woensdag 19 augustus 2015 09:24 schreef Odaiba het volgende:
[..]
Zijn de nummers die je post ook hitlijst material in Rusland?
Ik vond met googel de Russische top 20, deze staat op 11quote:Op woensdag 19 augustus 2015 09:24 schreef Odaiba het volgende:
[..]
Zijn de nummers die je post ook hitlijst material in Rusland?
Ik hou van zijn gezicht hij doet me denken aan Elvis Presley, geen idee waarom.quote:Op zondag 16 augustus 2015 02:04 schreef FANN het volgende:
Smile! If the rain outside the window won't stop...
Smile! If you failed to do something...
Smile! If happiness hid behind the clouds...
Smile! Even if your soul got slightly scratched...
Smile! And you'll see how everything changes...
Smile! The rain will stop and the ground will dress up in snow...
Smile! And your sorrow will pass by...
Smile! And then your soul will begin to live...
Prekrasna betekent geweldig en mooi is krasivaquote:Op donderdag 20 augustus 2015 18:02 schreef Megablast het volgende:
[..]
oh wow lekker! Krasna betekent mooi toch?
quote:Op donderdag 20 augustus 2015 18:00 schreef Megablast het volgende:
Ik hou van zijn gezicht hij doet me denken aan Elvis Presley, geen idee waarom.
Oja tuurlijk krasiva!quote:Op donderdag 20 augustus 2015 19:16 schreef FANN het volgende:
[..]
Prekrasna betekent geweldig en mooi is krasiva![]()
Je hebt wel goeie smaak, alle plaatjes die ik ook mooi vind![]()
en deze![]()
Murat
quote:Op vrijdag 21 augustus 2015 22:16 schreef Megablast het volgende:
[..]
Oja tuurlijk krasiva!![]()
Leuk nummer, een goeie groove
quote:Op vrijdag 21 augustus 2015 22:16 schreef Megablast het volgende:
[..]
Oja tuurlijk krasiva!![]()
Leuk nummer, een goeie groove
die heb ik gisteren ook gezien. Heel knap geschreven!quote:
quote:Op zaterdag 22 augustus 2015 11:40 schreef Megablast het volgende:
[..]
die heb ik gisteren ook gezien. Heel knap geschreven!
Grappig clipje ookquote:Op zaterdag 22 augustus 2015 23:48 schreef StarmanFR het volgende:
Meerdere keren gehoord in clubs in Kemer, Turkije waar heel veel Russen zijn![]()
Moet zeggen, wel echt goed.
Zeker!quote:
Ze is in Rusland erg bekend: https://en.wikipedia.org/wiki/Nyushaquote:
quote:
Vitasquote:Op zaterdag 5 september 2015 00:35 schreef chufi het volgende:
Ik ke alleen Ivan Rebrov, aar die zingt weer voornamelijk Duits
Lol wtf videoclipquote:
omdat zijn ook Engelstalige versies van hun muziek uitbrachten. hierbij de Russische versie van 2 nummers.quote:Op donderdag 31 december 2015 17:38 schreef glasshole het volgende:
Zeg je Russische muziek, dan denk je snel aan Tatu
Maar waarom eigenlijk...
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Neh... er zijn er wel meer ''te doen''quote:Op zaterdag 4 juni 2016 12:58 schreef Voszje het volgende:
Oeh, leuk topic. Echter, Serebro? Meh. Alleen "Malo tebya" is te doen.
Clipje is juist leuker de muziek is maar matigquote:
Die tweede vind ik nog wel leuk, maar Serebro vind ik in het algemeen gewoon niet zo...quote:Op zaterdag 4 juni 2016 13:09 schreef FANN het volgende:
[..]
Neh... er zijn er wel meer ''te doen''![]()
en deze is hl mooi![]()
Daar wordt je niet vrolijk van....quote:Op woensdag 29 juni 2016 19:27 schreef Twentsche_Ros het volgende:
Echt kippenvel, vooral als je de tekst leest:
Под ракитою зелёной
Казак раненый лежал
еее ой да под зелёной
Казак раненый лежал
Прилетела птица-ворон
Начал каркать над кустом
Ай над ним вился чёрный ворон
Чуя лакомый кусок.
Ты не каркай чёрный ворон
Над моею головой
еее ой да чёрный ворон.
Я казак ещё живой!
Ты слетай-ка чёрный ворон,
К отцу, к матери домой
И передай платок кровавый
Моей жиньке молодой.
Ты скажи-ка, чёрный ворон
Что женился на другой,
Что нашёл себе невесту
В чистом поле за рекой!
Была свадьба тиха, смирна,
Под ракитовым кустом
еее ой да тиха, смирна...ааа
Под ракитовым кустом.
Была сваха-сабля востра,
Штык булатный был дружком.
еее ой да сабля востра
Штык булатный был дружком.
Поженила пуля быстро,
Обвенчала мать-замля.
еее ой да пуля быстро
Обвенчала мать-замля!
In het Engels:
Under a green willow
A wounded cossack lay
Oh, under a green one
A wounded cossack lay
A raven flew to him
On the bush he cawed
Oh, a black raven flew over him
Sensing a tasty morsel.
Don't caw black raven
Over my head
Oh, you black raven.
I am still alive!
Fly please, black raven,
Home to my father and mother
And give my bloody cloth
To my young wife.
Tell her, black raven
That I've married another,
That I found a bride
In a wide field beyond the river!
The wedding was peaceful,
Under a willow bush,
Oh, peaceful, quiet,
Under a willow bush.
My sharp sabre was the matchmaker,
My bayonet was the best man.
Oh, my sharp sabre,
My bayonet was the best man.
The bullet married us quickly,
Mother earth married us.
Oh, the bullet quickly,
Mother earth married us!
Russische en Duitse soldatenmuziek verschilt hiermee van die van bv de Engelse.
Engelse soldatenmuziek spreekt van "We'll meet again". Je gaat er dus van uit dat je het overleeft. Duitse muziek (Lili Marlene) en Russiche (bovenstaand) houdt rekening met sneuvelen.
Maar wat een poezie!!
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |