quote:In deze versie zijn een aantal belangrijke problemen verhopen
Die werd natuurlijk per letter betaald en vond het wel prima zo.quote:Op zondag 19 december 2010 20:05 schreef Juud- het volgende:
Oja, en hier in de buurt (Rdam) rijdt een busje, met als adres: [straat+huisnr] te Roteterdam.
![]()
Serieus.. dat je een aanplakding voor op je winkelruit of busje laat maken, met een afschuwelijke tikfout erin, en dat de maker ervan dan niet ff zegt: 'eh, weet je het zeker dat dit het moet zijn?' (of hij zegt het wel, en de eigenaar van winkel/busje zegt: 'ja, ik weet het zeker'). Ik zie het al voor me..
Die optie is nooit in me opgekomen, maar het zou zomaar kunnenquote:Op zondag 19 december 2010 20:24 schreef Omniej het volgende:
[..]
Die werd natuurlijk per letter betaald en vond het wel prima zo.
Deze kreeg ik een tijdje geleden van m'n universiteit(!) in de brievenbus:
[ afbeelding ]
Had toch van een universiteit wel wat anders verwacht...
Volgens mij bedoelen ze toch echt "zo kan goed veel goedkoper".quote:Op zaterdag 18 december 2010 00:03 schreef keukenkwastje het volgende:
Een advertentie van Anderzorg op failblog.org :
[ afbeelding ]
Ja, dat was al gezegd.quote:Op maandag 20 december 2010 10:22 schreef Me_Wesley het volgende:
[..]
Volgens mij bedoelen ze toch echt "zo kan goed veel goedkoper".
Als in: Als je van ons gebruikt maakt, dan is het goed en veel goedkoper.
Loopt verder wel als een drol die zin.
Oh, sorry!quote:Op maandag 20 december 2010 10:31 schreef Dastan het volgende:
[..]
Ja, dat was al gezegd.
Een stuk of tien keer.
http://www.raymondloewy.org/quote:English | Espaņol | Francais | Dutsch | Japanese
Ik ben er van overtuigd dat reclameaanplakdingfabrikanten een dure spellingscontroleservice hebben.quote:Op zondag 19 december 2010 20:05 schreef Juud- het volgende:
Het is me nog niet gelukt er een foto van te maken, maar onderweg naar mijn werk kom ik altijd langs een bakkerij, waar loeigroot op het raam staat: BULGARAARSE BROODJES.
Oja, en hier in de buurt (Rdam) rijdt een busje, met als adres: [straat+huisnr] te Roteterdam.
![]()
Serieus.. dat je een aanplakding voor op je winkelruit of busje laat maken, met een afschuwelijke tikfout erin, en dat de maker ervan dan niet ff zegt: 'eh, weet je het zeker dat dit het moet zijn?' (of hij zegt het wel, en de eigenaar van winkel/busje zegt: 'ja, ik weet het zeker'). Ik zie het al voor me..
Eren wie eren toekomt!quote:Op dinsdag 21 december 2010 11:02 schreef Turbomuis het volgende:
En de kerstprogrammering van een kroeg alhier:
[ afbeelding ]
quote:Op dinsdag 21 december 2010 23:34 schreef Tomrrrrrr het volgende:
Sinds de nieuwste update zegt mijn telefoon bij afsluiten: 'Jouw telefoon wordt uitgeschakeld'. Ik erger me er zo aan dat ik 'm vrij permanent oplaad
Grammaticaal wel correct, bedoel je dat het een vreemde opmerking is dat er expliciet 'Jouw telefoon' staat? Snap wel wat je bedoeltquote:Op dinsdag 21 december 2010 23:34 schreef Tomrrrrrr het volgende:
Sinds de nieuwste update zegt mijn telefoon bij afsluiten: 'Jouw telefoon wordt uitgeschakeld'. Ik erger me er zo aan dat ik 'm vrij permanent oplaad
Dan denk je bij "word onze" dat ze het eindelijk eens een keer goed hebben geschreven... Krijg je dit.quote:
Inderdaad.quote:Op woensdag 22 december 2010 14:50 schreef Omniej het volgende:
[..]
Dan denk je bij "word onze" dat ze het eindelijk eens een keer goed hebben geschreven... Krijg je dit.
TTTHHHHEEEEE DDDDDOOOOOOOOOOOOOORRRRR!quote:Op woensdag 22 december 2010 18:48 schreef gfree2 het volgende:
In een kroeg in Thailand...
[ afbeelding ]
Categorie Engrishquote:Op woensdag 22 december 2010 18:48 schreef gfree2 het volgende:
In een kroeg in Thailand...
[ afbeelding ]
Twee in één zinquote:Twee derde nieuwe sprinters NS kapot
UTRECHT - Twee derde van de 95 nieuwe sprinters van de NS zijn kapot. Een woordvoerder heeft een bericht daarover van de NOS donderdag bevestigd.
Bron: http://www.nu.nl/binnenla(...)d&utm_medium=twitter
Nee echt? Ze was zwanger en ze kreeg... een baby!!!quote:Vrouw met weeën vast in file
WEMMEL - Een hoogzwangere vrouw die weeën kreeg is met spoed naar het ziekenhuis gegaan, maar kwam onderweg vast te zitten in een megafile.
Foto: EIJNDHOVEN, PERSBUREAU VAN
De file ontstond op de ringweg van Brussel bij het Belgische Wemmel. Negen voertuigen, waaronder ook vrachtwagens, waren bij dat ongeval betrokken. Er was alleen sprake van materiële schade en er raakte niemand gewond.
In de file die door het ongeluk ontstond, kwam een hoogzwangere vrouw echter wel in een penibele situatie terecht. De vrouw was met weeën op weg was naar het ziekenhuis om daar te bevallen, meldt vrt.
Een geluk bij een ongeluk was echter dat één van de ambulances, die was opgeroepen om hulp te verlenen bij het ongeluk, de vrouw met loeiende sirenes naar het ziekenhuis kon brengen. De vrouw was nog voor de bevalling in het ziekenhuis en heeft daar een baby ter wereld gebracht.
Dat is Engels.quote:Op donderdag 23 december 2010 11:32 schreef Turbomuis het volgende:
Papieren klemmetjes! Handig!
[ afbeelding ]
Wat is daar fout aan?quote:Op donderdag 23 december 2010 10:59 schreef Rewimo het volgende:
Nog een pareltje uit de Telegraaf
[..]
Nee echt? Ze was zwanger en ze kreeg... een baby!!!
Het is wel helemaal in het Engels, inclusief 'wavy', dus ik vraag me af of het hier echt fout is.quote:Op donderdag 23 december 2010 11:32 schreef Turbomuis het volgende:
Papieren klemmetjes! Handig!
[ afbeelding ]
Nou is dat 'wavy' een indicatie dat het gewoon een Engels product is en dat het er zodoende ook op z'n Engels opstaat. Met Frans en Duits eronder. Attent.quote:Op donderdag 23 december 2010 11:32 schreef Turbomuis het volgende:
Papieren klemmetjes! Handig!
[ afbeelding ]
Ja, dat is Engels. Maar het hoort wel 1 woord te zijn...quote:
Uhm. Nee. in het Engels zijn het toch echt twee losse woorden.quote:Op donderdag 23 december 2010 11:44 schreef Turbomuis het volgende:
Ja, dat is Engels. Maar het hoort wel 1 woord te zijn...
Dus de Engelse ziekte to the max
Persbureau erboven is ook leuk. :pquote:Op donderdag 23 december 2010 10:59 schreef Rewimo het volgende:
Nog een pareltje uit de Telegraaf
[..]
Nee echt? Ze was zwanger en ze kreeg... een baby!!!
Volgens Wiki:quote:Op donderdag 23 december 2010 11:44 schreef Copycat het volgende:
[..]
Uhm. Nee. in het Engels zijn het toch echt twee losse woorden.
Kan dus allebei. My bad...quote:A paper clip (or sometimes paperclip) is an instrument used to fasten sheets of paper together.
Nee, paper clip.quote:Op donderdag 23 december 2010 11:44 schreef Turbomuis het volgende:
[..]
Ja, dat is Engels. Maar het hoort wel 1 woord te zijn...
Dus de Engelse ziekte to the max
Wikipedia als bron gebruiken.quote:Op donderdag 23 december 2010 11:49 schreef Turbomuis het volgende:
[..]
Volgens Wiki:
[..]
Kan dus allebei. My bad...
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |