quote:- En iedere vatandaş die ik vergeten ben,.
quote:Op donderdag 11 februari 2010 23:41 schreef TheMagnificent het volgende:
[..]
Jep...
http://tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=verilst&kelime=tamam&ayn=tam
Ik heb daar geen antwoord opquote:Op donderdag 11 februari 2010 23:37 schreef wikwakka2 het volgende:
Kan je nog netter schrijven? En waarom schrijf je boterbloem en detailtekening wél als één woord?
Nee hoor.quote:Op donderdag 11 februari 2010 23:42 schreef wikwakka2 het volgende:
[..]
Oh, ik dacht dat je dit sarcastisch bedoelde.
Het is je al vergeven.quote:Op donderdag 11 februari 2010 23:42 schreef Julis het volgende:
[..]
Ik heb daar geen antwoord op...
Doe die laatste maar.quote:Op donderdag 11 februari 2010 23:43 schreef TheMagnificent het volgende:
[..]
Dan zeg jij voortaan alleen maar oldu, doğru, evet of he.
Ik verste gewoon geen Arabisch.quote:Op donderdag 11 februari 2010 23:47 schreef wikwakka2 het volgende:
[..]
Ben je een beetje doof of zo? Met je ge-hè!
Die Türkler ookquote:Op donderdag 11 februari 2010 23:48 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Ik verste gewoon geen Arabisch.
In Centraal-Azië hebben ze geen 'yumuşak g', toch? Dat vind ik eigenlijk veel stoerder klinken.quote:
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
De Allerhoogste God liet de zon van het lot oprijzen in de dierenriem vanquote:
Hey ik was even weg, maar ziet er goed uit volgens mij.quote:Op donderdag 11 februari 2010 23:36 schreef Julis het volgende:
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
(p.s sorry dat ik je op dit tijdstip bezighoudt met mijn schoolwerk)
Ik vond die titel in het begin ook raar..quote:Op vrijdag 12 februari 2010 01:20 schreef Bortecinem het volgende:
De garnalenpelster.![]()
Een vriendin van mij las de naam van de schrijfster van het boek: Nilgun Yerli, vervolgens probeert ze de titel uit te spreken. Maar omdat de schrijfster een Turk is dacht ze dat het boek ook Turks was. Dus zit ze daar zo: (met Turkse G) De Garnal, euhm, garnalpels..... oooooooooh de garnalenpelsterr!
1. leven als minderheid,quote:Op vrijdag 12 februari 2010 01:26 schreef Bortecinem het volgende:
Ja maar zij dacht dus dat het Turks was en probeerde het op z'n Turks uit te spreken. Pas na 10 sec. ofzo had ze door dat het een Nederlandstalig boek ging.![]()
Ja, over 10 min.
gewoon van die kenmerken gebeurtenissen uit het boekquote:Op vrijdag 12 februari 2010 01:28 schreef Bortecinem het volgende:
Gavur.
Grapje.
Ehm, familiedrama? Integratie? Migratie? Identiteit?
1. Als Nilgun Yerli in Nederland komt wonen, is ze de enige Turkse op haar school. Op school werd ze gepest, Turk zijn was nog erger dan een Surinamer of Egyptenaar zijn. Blackdumusquote:Op vrijdag 12 februari 2010 01:31 schreef Bortecinem het volgende:
Praat langzaam en ga dieper in op de dingen die je al hebt.
1. leven als minderheid,quote:Op vrijdag 12 februari 2010 01:37 schreef Bortecinem het volgende:
Ga wat dieper in op de familiedrama's en hoe haar familie/moeder er mee omging. Bijvoorbeeld om haar vader die haar moeder verkracht, hoe hij vreemdgaat met verschillende vrouwen en haar moeder het allemaal accepteert, het ongeluk in Turkije, de sterfte van haar moeder en hoe Nilgun daarmee omgaat, en hoe het uiteindelijk met haar 'afloopt'.
De drie punten die jij hebt opgenoemd hebben allemaal te maken met haar id en hoe hoe ze zich heeft moeten aanpassen aan NL. Van die 4 punten kun je eigenlijk twee punten maken.
Ja. Echt een stomme presentatie..quote:Op vrijdag 12 februari 2010 01:40 schreef Bortecinem het volgende:
Oh, moet het perse om die vier punten gaan? Hmm..
Uff, abart iste.quote:Op vrijdag 12 februari 2010 01:41 schreef Bilmiyorem het volgende:
[..]
Ja. Echt een stomme presentatie..
Hahaha.quote:Op vrijdag 12 februari 2010 01:42 schreef Bilmiyorem het volgende:
[..]
nog slomer praten..daar haal ik 2 minuten mee
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |