 
		 
			 
			
			
			Oh, nou. Om daar dan even op in te gaan:quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:58 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Al vnaf de OP had ik het ove platte clichématige teksten.
 
			 
			
			
			Bweheh inderdaadquote:Op woensdag 13 januari 2010 13:57 schreef H.FR het volgende:
[..]
Jij denkt dat de uitgever hier geen grote vinger in de pap heeft?

 
											 
			 
			
			
			Een echte schrijver verlangt (afdoende) artistieke vrijheid. En dan komt het inderdaad voor dat hun boeken geweigerd worden bij uitgevers - zijn die schrijvers dan niet juist compromisloos?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:02 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Bweheh inderdaad
Er zijn genoeg schrijvers te vinden (die het inmiddels wél gemaakt hebben) waarvan hun boek meerdere malen bij verschillende uitgevers geweigerd is. Of misschien moesten ze het boek wel aanpassen voor de uitgever het boek wilde uitgeven.
Hoor je vaak genoeg hoor
 
			 
			
			
			Wie zegt dat de schrijvers geen compromis hebben geregeld met hun uitgevers?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:06 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Een echte schrijver verlangt (afdoende) artistieke vrijheid. En dan komt het inderdaad voor dat hun boeken geweigerd worden bij uitgevers - zijn die schrijvers dan niet juist compromisloos?
 
			 
			
			
			Je bedoelt al die Britse bandjes?quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:58 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ik heb al gezegd dat dat mijn eigen mening is, dat ik Nederlands niet de mooiste taal van de wereld vind.
Komt vooral omdat grammatica- en spellingsregels ieder half jaar veranderen, en goede manieren om jezelf op een duidelijke manier uit te drukken moeilijk te vinden zijn (nogmaals: voor mij).
[..]
Jij had niet door dat hij ieder woord exact en precies en netjes en overdreven articuleert?
Daar erger ik mij dus echt kapot aan, ondanks dat het een mooi nummer is.
[..]
Daar gaat het dan ook helemaal niet om.
Een Italiaan die in Nederland woont en een Nederlands lied gaat schrijven zou hier ook raar aangekeken worden.
Dat gaat echter niet op voor bijv. Amerika en Engeland, die landen verwelkomen graag buitenlanders, mits hun nummer goed is en te begrijpen is. Er zijn in ieder geval genoeg mensen die helemaal niet uit Amerika komen in de Amerikaanse hitlijsten te zien.
 
											 
			 
			
			
			Nee.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:09 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Je bedoelt al die Britse bandjes?
 
			 
			
			
			Doe jezelf dit dan niet langer aan, en ga over op je Engelsquote:Op woensdag 13 januari 2010 13:58 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ik heb al gezegd dat dat mijn eigen mening is, dat ik Nederlands niet de mooiste taal van de wereld vind.
Komt vooral omdat grammatica- en spellingsregels ieder half jaar veranderen, en goede manieren om jezelf op een duidelijke manier uit te drukken moeilijk te vinden zijn (nogmaals: voor mij).
 .
.Jep, da's onze Boudewijn. Erg mooi en duidelijk Nederlands, wat jij evengoed lelijk mag vinden. Maar dat is helemaal niet inherent aan onze taal, Frank Boeijen en Rick de Leeuw articuleren bijvoorbeeld amper, en hebben een veel meer glijdende en speelse zang.quote:Jij had niet door dat hij ieder woord exact en precies en netjes en overdreven articuleert?
Daar erger ik mij dus echt kapot aan, ondanks dat het een mooi nummer is.
Ik zie het verschil echt niet. In welke zin verwelkomen ze graag buitenlanders? Je kunt als buitenlander amper regelen in Amerika te gaan wonen, laat staan dat je het er gaat maken. Daarbij ergeren genoeg Engelsen zich aan slecht of oppervlakkig Engels.quote:Daar gaat het dan ook helemaal niet om.
Een Italiaan die in Nederland woont en een Nederlands lied gaat schrijven zou hier ook raar aangekeken worden.
Dat gaat echter niet op voor bijv. Amerika en Engeland, die landen verwelkomen graag buitenlanders, mits hun nummer goed is en te begrijpen is. Er zijn in ieder geval genoeg mensen die helemaal niet uit Amerika komen in de Amerikaanse hitlijsten te zien.
 
			 
			
			
			quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:09 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ik vind het behoorlijk kansloos dat je iedereen ongelijk geeft als diegene niet jouw eigen mening deelt.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
 
			 
			
			
			quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:13 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
Deze moet ik even quoten.Als iemand het niet eens is met jouw mening hoeft dat niet gelijk te betekenen dat diegene ongelijk heeft.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Dus nee, het was geen grapje
 
			 
			
			
			Maar klagen dat iemand tijdens een discussie tegen je argumenten in gaat is natuurlijk wel een beetje retarded, hè?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:14 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Als iemand het niet eens is met jouw mening hoeft dat niet gelijk te betekenen dat diegene ongelijk heeft.
Dus nee, het was geen grapje
 
											 
			 
			
			
			Van klassiekers als Lolita of Tropic Of Cancer weet ik dat ze geen uitgever vonden omdat ze te compromisloos waren. Schrijvers die hun boek laten aanpassen voor de massa (en dan heb ik het niet over komma's), kunnen op mijn argwaan rekenen. Is dat zo raar?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:09 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Wie zegt dat de schrijvers geen compromis hebben geregeld met hun uitgevers?
En waarom zouden schrijvers afdoende artistieke vrijheid moeten verlangen om een échte schrijver te zijn?
In principe is iedereen die een boek schrijft dat mensen met plezier lezen een échte schrijver.
Die laatste is inderdaad sig-waardigquote:Waarom moet jij overal tegenin gaan?
Kun je dan niet gewoon éventjes iemand gelijk geven, ookal is het maar deels?
Ik vind het behoorlijk kansloos dat je iedereen ongelijk geeft als diegene niet jouw eigen mening deelt.
 
											 
			 
			
			
			Zoals je al misschien door had doe ik dat vaak genoeg als ik er even niet in het Nederlands uit kan komenquote:Op woensdag 13 januari 2010 14:11 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Doe jezelf dit dan niet langer aan, en ga over op je Engels.

Allemaal leuk en aardig, maar dat maakt inderdaad nog niet dat ik het nummer daardoor geweldig ga vinden ofzo.quote:[..]
Jep, da's onze Boudewijn. Erg mooi en duidelijk Nederlands, wat jij evengoed lelijk mag vinden. Maar dat is helemaal niet inherent aan onze taal, Frank Boeijen en Rick de Leeuw articuleren bijvoorbeeld amper, en hebben een veel meer glijdende en speelse zang.
Aangezien je ontzettend veel buitenlanders met Engelstalige nummers in de Amerikaanse hitlijsten ziet staan, maar nauwelijks buitenlanders met Nederlandstalige nummers in de Nederlandse hitlijsten (Marokkanen uitgezonderd met hun 'hippe raps'quote:[..]
Ik zie het verschil echt niet. In welke zin verwelkomen ze graag buitenlanders? Je kunt als buitenlander amper regelen in Amerika te gaan wonen, laat staan dat je het er gaat maken. Daarbij ergeren genoeg Engelsen zich aan slecht of oppervlakkig Engels.
 ) of buitenlanders met Spaanse nummers in de Spaanse hitlijsten.
 ) of buitenlanders met Spaanse nummers in de Spaanse hitlijsten. 
											 
			 
			
			
			Ik klaag er niet over hoor, ik zeg gewoon dat ik het kansloos vind.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:17 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
Maar klagen dat iemand tijdens een discussie tegen je argumenten in gaat is natuurlijk wel een beetje retarded, hè?
 
											 
			 
			
			
			Dat ligt dan weer aan jóúw persoonlijke voorkeuren.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:18 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Van klassiekers als Lolita of Tropic Of Cancer weet ik dat ze geen uitgever vonden omdat ze te compromisloos waren. Schrijvers die hun boek laten aanpassen voor de massa (en dan heb ik het niet over komma's), kunnen op mijn argwaan rekenen. Is dat zo raar?
 
			 
			
			
			Maar.. Hoe is hun boek er dan gekomen? Want in elk boek wordt wel iets aangepast.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:18 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Van klassiekers als Lolita of Tropic Of Cancer weet ik dat ze geen uitgever vonden omdat ze te compromisloos waren. Schrijvers die hun boek laten aanpassen voor de massa (en dan heb ik het niet over komma's), kunnen op mijn argwaan rekenen. Is dat zo raar?
[..]
Die laatste is inderdaad sig-waardig
 
			 
			
			
			Die loze kreten over 50 nummers voor elk album, en uitgevers die boeken schrijven waren onomstootbare feiten?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:19 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ik klaag er niet over hoor, ik zeg gewoon dat ik het kansloos vind.
Iemands mening kun je niets tegen doen, maar als je met jouw meningen als argument tegen feiten in gaat, dat is inderdaad behoorlijk retarded
 
			 
			
			
			Iets wezenlijks? Door de uitgever? In élk boek? Bron?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:22 schreef H.FR het volgende:
[..]
Maar.. Hoe is hun boerk er dan gekomen? Want in elk boek wordt wel iets aangepast.
 
			 
			
			
			Dat is raar, ik zou toch zweren dat ik de persoonlijke voorkeuren van zeventien willekeurige Nieuw-Zeelanders aan het verwoorden was.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:20 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Dat ligt dan weer aan jóúw persoonlijke voorkeuren.
 
			 
			
			
			Je doet het erom hequote:Op woensdag 13 januari 2010 13:59 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Oh, nou. Om daar dan even op in te gaan:
Dat heeft te maken met de 'skills' van de artiest zélf, niet het feit dat hij zijn liedjes in het Engels schrijft.
 In dit geval is er echt geen excuus mogelijk, vaardigheden was een uitstekende vertaling geweest.
 In dit geval is er echt geen excuus mogelijk, vaardigheden was een uitstekende vertaling geweest.
											 
			 
			
			
			Dat was ik niet, maar H.FR.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:24 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Die loze kreten over 50 nummers voor elk album, en uitgevers die boeken schrijven waren onomstootbare feiten?
Ghehe, alweer kon ik er niet opkomenquote:Op woensdag 13 januari 2010 14:41 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Je doet het erom heIn dit geval is er echt geen excuus mogelijk, vaardigheden was een uitstekende vertaling geweest.



 
											 
			 
			
			
			Jezus Christus wat ben jíj erg zegquote:Op woensdag 13 januari 2010 14:26 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Iets wezenlijks? Door de uitgever? In élk boek? Bron?


 
			 
			
			
			Dat dusquote:Op woensdag 13 januari 2010 15:07 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Jezus Christus wat ben jíj erg zeg
Ga je er nou alleen op in omdat hij iets zegt en jij wat te zeiken wilt hebben, of ben je serieus zo dom?
Jij denkt blijkbaar dat letterlijk ieder schrijfsel wat een schrijver schrijft (waar hij/zij soms jaren overdoet) ook daadwerkelijk zo in het boek terecht komt?

 
			 
			
			
			Ik ben overigens niet degene die hier in dit topic heeft gezegd dat er geen Nederlanders zijn die geloofwaardig Engels kunnen produceren. Het kan best mooi zijn als iemand niet in zijn eigen taal zingt. Ben het er alleen niet mee eens dat Engels over het algemeen betere uitdrukkingen zou hebben. Natuurlijk bestaan er een hoop Engelse woorden en constructies waar niet direct een efficiënte Nederlandse vertaling voor bestaat maar het omgekeerde geldt ook.quote:Op woensdag 13 januari 2010 15:05 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Dat was ik niet, maar H.FR.
[..]
Ghehe, alweer kon ik er niet opkomen
Wel raar dat er bij mij eerder Engelse woorden te binnen schieten dan alledaagse Nederlandse woorden
Overigens is het wel zo dat de basis van een goed nummer, of juist de oorzaak van een slecht nummer, de vaardigheden zijn van de artiest. En dus niet met het feit dat hij in het Engels zingt.
Als een artiest dus slecht Engels kan, en schrijft een Engelse tekst, ja: Dán is het een kutnummer. Maar niet alle Engelse teksten van Nederlandse bodem zijn per definitie slecht of kut.
Welke interpretatie jij daarop hebt is dan aan jou, maar niet aan de Engelse teksten.
Maarja, nou moet ik echt spullies klaarmaken en gaan werken
Succes TS met je koppige bekrompen ideetjes
 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			En waarom precies?quote:Op woensdag 13 januari 2010 15:49 schreef Heufd het volgende:
Nog nooit iemand gezien die zich zo compleet belachelijk maakt in één topic zoals Suusje-V dat doet.
 
			 
			
			
			 Dat dénk je alleen maar. Los daarvan is Nederlands gewoon een toffere taal.
 Dat dénk je alleen maar. Los daarvan is Nederlands gewoon een toffere taal.
											 
			 
			
			
			 
											 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			 Daar kan ik beter mijn ei in kwijt dan in mijn moerstaal. Raar maar waar.
 Daar kan ik beter mijn ei in kwijt dan in mijn moerstaal. Raar maar waar.
											 
			 
			
			
			Nog zo'n idiootquote:Op woensdag 13 januari 2010 20:08 schreef 11_Dreams het volgende:
Ik vind Nederlandse songteksten meestal vreselijk, veel te direct en de woorden klinken gewoon niet tof. Doe mij maar engelsDaar kan ik beter mijn ei in kwijt dan in mijn moerstaal. Raar maar waar.
 
											 
			 
			
			
			 
											 
			 
			
			
			De Nederlandse muziek waar jij op doelt zijn OF piratennummers (quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:12 schreef Realisten88 het volgende:
Nou, ik vind het ook niet ideaal, zeker als je hoort dat het een Nederlander is die zingt, maar de tegenvraag wordt dan: Wil je de Nederlandse muziek van vandaga nog horen?
Ik niet.
 ) of inderdaad teveel door muziekzenders doorgedrukte nummers die 'een hit zijn/hit moeten worden' en dat is meestal niet om aan te horen. Ik noem een Marco B.
 ) of inderdaad teveel door muziekzenders doorgedrukte nummers die 'een hit zijn/hit moeten worden' en dat is meestal niet om aan te horen. Ik noem een Marco B.  
											 
			 
			
			
			 
											 
			 
			
			
			 kippenvel
 kippenvel 
 
			 
			
			
			Er bestaat mooie Nederlandstalige muziek, vooral uit Vlaanderen, maar de meest stromingen (van de rock dan toch) vinden hun oorsprong in de Engelstalige wereld. Dat staat verder ook los van mijn punt, natuurlijk schrijft een Engelsman in het Engels.quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:12 schreef Realisten88 het volgende:
Nou, ik vind het ook niet ideaal, zeker als je hoort dat het een Nederlander is die zingt, maar de tegenvraag wordt dan: Wil je de Nederlandse muziek, die vandaag de dag zich moet voordoen als de schaduw van datgene dat het ooit was, nog horen?
Ik niet.
 
			 
			
			
			 
  
			 
			
			
			Met Blof heb ik heel weinig, vergezochte metaforen en veel cultureel verantwoorde radio 2-poeha, maar inderdaad, dit nummer is een véél oprechtere ode aan een overleden dierbare dan die doodgekookte plastieke draak waar Dinand Woesthoff mee aan kwam zetten toen zijn vrouw overleed.quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:18 schreef RedFever007 het volgende:
Ik hoorde trouwens vandaag "Mooie Dag" van Blof op de radio en moest gelijk aan dit topic denken.
Wat een fantastisch mooi nummer met zoveel gevoelkippenvel
 
			 
			
			
			Eens!quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:22 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Met Blof heb ik heel weinig, vergezochte metaforen en veel cultureel verantwoorde radio 2-poeha, maar inderdaad, dit nummer is een véél oprechtere ode aan een overleden dierbare dan die doodgekookte plastieke draak waar Dinand Woesthoff mee aan kwam zetten toen zijn vrouw overleed.
 
											 
			 
			
			
			 
											 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			Nu krijg je Johan op je dakquote:
 
											 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			Dat is inderdaad al eens gezegd. En ook al eens ontkracht.quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:30 schreef RawFootage het volgende:
Nederlandse teksten klinken over het algemeen helemaal nergens naar. En zoals vast al eerder is gezegt is engels een veel vloeiender lopende taal.
 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			Dat dus!quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:44 schreef RQPS het volgende:
Wat een stelletje dwazen hier zeg. "Ik kan me beter in het Engels uitdrukken." Ik durf te wedden dat al die zelfhatende Nederlanders nog geen fatsoenlijke Engelse zin kunnen produceren. Sterker nog, Nederlands is voor de meesten van hen al moeilijk zat.
 
											 
			 
			
			
			Heul niet, moet een nummer zijn van Benny Neyman.quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:36 schreef Intxaurraga het volgende:
Het beste Nederlandstalige nummer ooit is trouwens Een Heel Klein Beetje Oorlog van Noordkaap. Dan weten jullie dat.
 
			 
			
			
			Hallo Roflpantoffelquote:Op woensdag 13 januari 2010 21:06 schreef Roflpantoffel het volgende:
[..]
Heul niet, moet een nummer zijn van Benny Neyman.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
 
			 
			
			
			Ik ben nog geen 18quote:Op woensdag 13 januari 2010 16:47 schreef RedFever007 het volgende:
Waarom emigreer je niet lekker naar een Engelstalig land Suusje


SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
 
			 
			
			
			quote:Op woensdag 13 januari 2010 21:16 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Hallo RoflpantoffelErg mooi nummerSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
 
			 
			
			
			
			 
			 
			
			
			Mijn god wat een baarlijke nonsens.quote:Op woensdag 13 januari 2010 01:19 schreef Suusje-V het volgende:
Veel mensen kunnen zichzelf juist beter uiten in het Engels, omdat zinnen in het Engels vaak beter kloppen
Ze beheersen het Nederlands beter, maar een andere taal 'ligt hun beter'? Uhuh... Je kunt wel heel interessantdoenerig iets beweren als: "in het Engels kan ik zó veel beter mijn gevoelens uiten", maar als je het Engelse vocabulaire van een tienjarige hebt dan komen je teksten voor een luisteraar lang niet zo 'diep' over als je ze bedoeld had.quote:Op woensdag 13 januari 2010 01:44 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Waar baseer jij dat ineens op dan?
Kunnen mensen zelf niet beter weten wanneer ze iets beter kunnen uiten of niet?
Dat heeft toch niets met feiten of wat dan ook te maken, maar met hoe jíj je bij een bepaalde tekst voelt?
Er zijn ook zat Nederlanders die liedjes in het Frans, Duits of Spaans ofzo schrijven, gewoon omdat die taal hun beter ligt (ookal beheersen ze de Nederlandse taal beter).
Leuke aanname, maar de praktijk wijst anders uit. Ook in liedjes van Nederlandstalige artiesten die beroemd genoeg zijn om op de radio uitgezonden te worden zit vaak pijnlijk misbruik van de Engelse grammatica en vocabulaire.quote:Bovendien, als je een songtekst schrijft in een andere taal, dan check je 'm echt nog wel 10x (en laat 'm checken door iemand die die taal als moedertaal heeft) voor je 'm in de studio gaat inzingen en uitbrengt op cd ofzo
En dat geldt vice versa niet net zo goed wou je zeggen? Allemensen wat denk jij slecht na.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:18 schreef Suusje-V het volgende:
Zoals ik al zei, veel uitdrukkingen en uitspraken kloppen gewoon beter in het Engels dan in het Nederlands.
Soms omdat je in het Nederlands bijv. een hele lange zin gebruikt terwijl je in het Engels hetzelfde kunt zeggen met een korte zin.
Al vond 99% van de Nederlanders het, dat maakt het nog niet waar.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:56 schreef Suusje-V het volgende:
Bovendien is het hier al vaak genoeg op FOK! (met name KLB) voorgekomen dat zelfs veel users vinden dat Engels in sommige gevallen gewoon beter klinkt en lekkerder loopt dan het Nederlands.
De argumenten die je tot nu toe hebt gegeven waarom Nederlands 'bagger' zou zijn, dan wel dat Engels mooier zou zijn, houden anders geen enkele steek.quote:Ik wil niet zeggen dat Engels de mooiste taal ter wereld is, maar Nederlands is wel gewoon een bagger taal
Ongeacht of je die taal nou het beste beheerst of niet.
Daar ga je al, je wilt uitdrukkingen gewoon veel te letterlijk vertalen. Natúúrlijk krijg je dan rare constructies, en dan wordt het lekker makkelijk om te zeggen dat het Nederlands niet lekker loopt. "Voor zover ik me bewust ben..." zou bijvoorbeeld een goede Nederlandse manier zijn om het te zeggen.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:19 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Maar het is wel weer een goed voorbeeld van het punt dat ik duidelijk wil maken.
Het woord/de zin die ik wilde gebruiken was "Last time I checked ....", maar hoe wou je dat in het Nederlands zeggen?
"Laatste keer dat ik keek"?
Godverdomme dat klinkt echt retarded
 
			 
			
			
			Het idee alleen al dat je Engelse teksten automatisch op native speakers richt is vreemd. Nederlandse bands hebben meestal Nederlanders als doelgroep. Als er Nederlanders zijn zoals Suusje-V die graag Engelse teksten luisteren is dat mooi. Als er Nederlanders zijn die graag Nederlandse teksten horen dan kan dat, die artiesten zijn er ook. Niet iedereen is gelijk, mensen worden ingedeeld in doelgroepen. Marketing heet dat.quote:Op donderdag 14 januari 2010 01:20 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Mijn god wat een baarlijke nonsens.
[..]
Ze beheersen het Nederlands beter, maar een andere taal 'ligt hun beter'? Uhuh... Je kunt wel heel interessantdoenerig iets beweren als: "in het Engels kan ik zó veel beter mijn gevoelens uiten", maar als je het Engelse vocabulaire van een tienjarige hebt dan komen je teksten voor een luisteraar lang niet zo 'diep' over als je ze bedoeld had.
[..]
Leuke aanname, maar de praktijk wijst anders uit. Ook in liedjes van Nederlandstalige artiesten die beroemd genoeg zijn om op de radio uitgezonden te worden zit vaak pijnlijk misbruik van de Engelse grammatica en vocabulaire.
[..]
En dat geldt vice versa niet net zo goed wou je zeggen? Allemensen wat denk jij slecht na.
[..]
Al vond 99% van de Nederlanders het, dat maakt het nog niet waar.
[..]
De argumenten die je tot nu toe hebt gegeven waarom Nederlands 'bagger' zou zijn, dan wel dat Engels mooier zou zijn, houden anders geen enkele steek.
[..]
Daar ga je al, je wilt uitdrukkingen gewoon veel te letterlijk vertalen. Natúúrlijk krijg je dan rare constructies, en dan wordt het lekker makkelijk om te zeggen dat het Nederlands niet lekker loopt. "Voor zover ik me bewust ben..." zou bijvoorbeeld een goede Nederlandse manier zijn om het te zeggen.
 
											 
			 
			
			
			Ik lag echt op de grond van het lachen toen ik dit zag op TV-Oranjequote:
 .
. 
			 
			
			
			Dit ging meer over het feit dat mensen zeggen dat ze zich beter kunnen uitdrukken in het Engels dan in hun moedertaal, in dit geval het Nederlands.quote:Op donderdag 14 januari 2010 01:32 schreef Baggert. het volgende:
[..]
Het idee alleen al dat je Engelse teksten automatisch op native speakers richt is vreemd. Nederlandse bands hebben meestal Nederlanders als doelgroep. Als er Nederlanders zijn zoals Suusje-V die graag Engelse teksten luisteren is dat mooi. Als er Nederlanders zijn die graag Nederlandse teksten horen dan kan dat, die artiesten zijn er ook. Niet iedereen is gelijk, mensen worden ingedeeld in doelgroepen. Marketing heet dat.
Opgelost, slotje.
 
			 
			
			
			
			 
			 
			
			
			Daar heb jij dan weer gelijk in. Op youtube zie je bij Di-Rect en Kane alleen maar Nederlanders reageren (ook regelmatig in het Engels), geen Amerikaan of Brit die er ooit van gehoord heeft waarschijnlijk (en terecht).quote:Op donderdag 14 januari 2010 01:32 schreef Baggert. het volgende:
[..]
Het idee alleen al dat je Engelse teksten automatisch op native speakers richt is vreemd. Nederlandse bands hebben meestal Nederlanders als doelgroep. Als er Nederlanders zijn zoals Suusje-V die graag Engelse teksten luisteren is dat mooi. Als er Nederlanders zijn die graag Nederlandse teksten horen dan kan dat, die artiesten zijn er ook. Niet iedereen is gelijk, mensen worden ingedeeld in doelgroepen. Marketing heet dat.
Opgelost, slotje.
 
			 
			
			
			Barry Hay heeft dan ook een verleden in het Engels. Dat is samen met het nederlands de taal waar ie mee opgroeide.quote:Op donderdag 14 januari 2010 05:56 schreef maartena het volgende:
Nuff Said.
Niet dissen met de Golden Earring
 
											 
			 
			
			
			 
											 
			 
			
			
			Klopt!quote:Op donderdag 14 januari 2010 15:20 schreef tong80 het volgende:
De gemiddelde Amerikaan denkt dat The Golden Earring uit Amerika komt.

 
			 
			
			
			Ken je de bekendste band van Canada ? The Tragelicy Hip. Zijn de grootste fans van de Earringquote:Op donderdag 14 januari 2010 16:19 schreef maartena het volgende:
[..]
Klopt!
De Radiostations doen er echter wel hun best voor, iedere keer als ze Radar Love draaien zeggen ze "The Dutch rock band Golden Earring"....
 
											 
			 
			
			
			Just a little peace of love in my heart is een klassieker.quote:Op donderdag 14 januari 2010 16:27 schreef Intxaurraga het volgende:
The Golden Earring zijn dan ook zowat de uitvinders van clichérock, dus die mogen het.
 
											 
			 
			
			
			 
											 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			 Holiday in spain heet eht geloof ik
 Holiday in spain heet eht geloof ik  
											 
			 
			
			
			Net zoals het nummer Wennen aan september.quote:Op zondag 28 maart 2010 12:04 schreef padlarf het volgende:
Dat vind ik van Blof ook zo stom. Alles zingen ze in het Nederlands, en dan ineens zingen ze in het zelfde nummer eerst Nederlands, en dan ineens in het Engels!Holiday in spain heet eht geloof ik
 
											 
			 
			
			
			
 
			 
			
			
			Dat is inderdaad wel triest.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:43 schreef Flammie het volgende:
Nog erger zijn de bands die tijdens hun live optredens in het schuurtje hun liederen in het Engels aankondigen
Of het publiek aanspreken na een song in het Engels!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
DUDE JE HEET PIET EN JE SPREEKT NEDERLANDSCH!

 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			Als je het taalgebruik in films/op TV/muziek vergelijkt misschien wel, maar natuurlijk (spreektaal) Engels is voor 'n niet-native speaker amper te verstaan, en klinkt in mijn (Nederlandse) oren als verbale kots. Dat is mijn mening, jij als deskundige vind het vast gesproken muziek ofzoquote:Op zondag 28 maart 2010 18:38 schreef Tacobell het volgende:
[..]
Maar over het algemeen klinkt Engels nou eenmaal veel beter dan ons schijt-taaltje.
 
											 
			 
			
			
			quote:Op zondag 28 maart 2010 18:38 schreef Tacobell het volgende:
Maar over het algemeen klinkt Engels nou eenmaal veel beter dan ons schijt-taaltje.

 
			 
			
			
			 
   
   
   
  
			 
			
			
			 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			 
											 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			Sinds? Dat is toch een anglicisme dat ik nog niet gehoord had (since is Engels voor sedert en omdat).quote:Op maandag 29 maart 2010 04:48 schreef Nachtraaf het volgende:
Overigens is de invloed van andere talen in Nederland erg groot sinds we altijd een import/export land zijn geweest, we moeten wel. Daarbij zijn we een van de weinige landen binnen west-Europa die actief de Engelse taal accepteren.
 
			 
			
			
			Sinds? Ik doel er op dat wij een van de weinige landen zijn in West-Europa die uberhaubt wat Engels kunnen, de gemiddelde Duitser, Fransman en Spanjaard komt daargaans niet verder dan tot 10 tellen in het Engels.quote:Op maandag 29 maart 2010 13:59 schreef Intxaurraga het volgende:
Sinds? Dat is toch een anglicisme dat ik nog niet gehoord had (since is Engels voor sedert en omdat).
En er gaan genoeg geluiden op tegen Engelse invloeden. Er zijn natuurlijke enkele enorm nutteloze leenwoorden (m.n. in de managementwereld), maar er zijn legio nieuwe termen die een nieuwe Nederlandse benaming krijgen - met als meest in het oog springende: afstandsbediening, dat het wint van het veel kortere remote, uitverkoop dat het ondanks halsstarrige beplaksels van winkeliers blijft winnen van sale, en woorden als flitspaal en opwaarderen waarvan ik de Engelse term niet eens weet.
|  | 

| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |