ik in Chiang Mai en vermaak me ook primaquote:Op vrijdag 19 november 2010 02:01 schreef KNAK het volgende:
[me=KNAK] leeft nog volop
[/me]
2 maanden verder en kan nu volop lezen en schrijven, volledig alle tonen onder controle, nu alleen nog weten wat het allemaal betekentDat gaat wel een jaartje duren :p
Vermaak me prima hier
quote:Thai Government Considers Dropping Nationwide Website Blacklist
A Thai government official acknowledged earlier this week that the country's website blacklisting approach is inefficient and should be dropped.
Thongchai Sangsiri, director of computer forensics with the Thai Ministry of Information and Communication Technology (MICT) spoke about the issue at the Asia-Pacific Telecommunity (APT) Cybersecurity Forum in Australia on Wednesday.
"The blacklists grow with many, many websites to become a burden on ISPs. Blacklisting doesn't work," Sangsiri said, according to ZDNet.
"We would like [to] leave parents and teachers to decide what to filter… because [the current system] is too much to handle," he added.
Internet censorship has existed in Thailand since 2006. The primary reasons for blocking websites are indecent materials and gambling.
A blacklist of around 32,500 sites is maintained by the Royal Thai Police, while the state-owned telecommunications company, which controls the country's Internet gateways, maintains a separate one.
A third method involves the Ministry of Information and Communication Technology directly asking Internet Service Providers to block certain websites.
Not many details are publicly known about the criteria used for blacklisting and the full extent of the lists, however, the filters are usually easy to circumvent.
The government has begun realizing that the little benefits the blacklists bring, don't justify the costs and technical problems associated with their maintenance.
This turnout of events is kind of surprising, considering that in November 2008, the MICT announced plans to invest $3 to $15 million into a centralized nationwide blacklist.
In addition to indecent content and gambling, sites related to terrorism and the ones offending the monarchy are also blocked. Thai lese majeste laws carry punishments of up to 15 years in jail.
Nevertheless, human rights activists have repeatedly complained that these blacklists are being abused by the government to block politically sensitive content that doesn't fall into any of those categories.
-- Softpedia 2010-11-22
http://news.softpedi...ts-167426.shtml
Oh sorry. Misschien ga ik wat te snel. Ik bedoelde dus het verschil in betekenis want alle 3 betekenen ze "for" maar worden elk in een andere context gebruikt. Schrijf deze woorden op en bekijk ze later nog eens. Als je er niet uitkomt pm mequote:Op maandag 22 november 2010 15:05 schreef KNAK het volgende:
ให้ สำหรับ เพื่อ
zonder te spieken
ใ - ai vowel, maar 20 woorden mogelijk
ห้ - H consentant, high class, met mai toh tone mark voor falling tone
Dat gaat teveel text worden zo :p
สำ L am
หรับ rab , H spreek je niet uit :p
เพื่อ Ph met eua vowel
het verschil? zover ik kan zien enkel de tonen. Uiteraard worden verschillende klasse consenants gebruikt maar dat houdt dan automatisch weer in dat de toon (en betekenis) veranderen)
Hakken in cons en vowels? das allemaal niet zo heel erg lastig, lastig is om nu nog te begrijpen wat het moet voorstellen. Volgens de teacher komt dat vanzelf als je maar het alfabet en de tonen onder controle hebt. Daarom ben ik dus als vanaf het begin alleen maar die zooi aan het stampen. Vooralsnog gaat dat redelijk snel. De rest komt later wel :p
De korte "o" wordt niet uitgeschreven als deze precies in het midden van een syllable (woorddeel).quote:Op maandag 22 november 2010 15:12 schreef KNAK het volgende:
Wat overigens wel lastig is, althans, op dit moment?
Zojuist eindelijk begrepen waarom men een korte o of korte a tussen 2 cons plakt. Dit en meer van die regels die je gewoon uit automatisme moet weten.
en ehh...
Bijvoorbeeld Phuket, wij zeggen duidelijk een T aan het einde, ze schrijven het hier echter met een D ( en spreken het ook zo uit uit... simpel voorbeeld maar oh-zo-lastig als je dus text probeert te lezen.
Ben nog niet klaar met het lezen en schrijven, maar ben wel flink op weg ;-)
Alles is for? Zover ben ik nog niet, ik ben echt puur alleen maar bezig met lezen en schrijven.quote:Op maandag 22 november 2010 20:29 schreef Flammie het volgende:
[..]
Oh sorry. Misschien ga ik wat te snel. Ik bedoelde dus het verschil in betekenis want alle 3 betekenen ze "for" maar worden elk in een andere context gebruikt. Schrijf deze woorden op en bekijk ze later nog eens. Als je er niet uitkomt pm meDat het 3 verschillende woorden zijn (qua uitspraak) moge duidelijk zijn maar in het engels vertaal je alle 3 met "for". Het probleem met Thais is dat er veel verschillende woorden voor 1 woord (voor ons bekend woord) zijn maar dat ze in een andere context gebruik worden. Nogmaals; schrijf deze woorden even op en bekijk ze over half jaar ofzo nog eens
Je gaat me ongelooflijk dankbaar zijn.
En nogmaals: mocht je er niet uitkomen wanneer je welke moet gebruiken dan ga ik het voor je verklappen
Trouwens niet lam maar sam. สำ niet ลำ. Dat kan je niet 1 2 3 zien omdat de letters misschien klein zijn maar ส = s en ล = l. Ik denk echter dat je dit weet maar dat je het niet goed hebt kunnen onderscheiden.
Om het wat makkelijker te maken. Alle 3 deze woorden betekenen in het Engels "for" als inquote:Op dinsdag 23 november 2010 00:42 schreef KNAK het volgende:
[..]
Alles is for? Zover ben ik nog niet, ik ben echt puur alleen maar bezig met lezen en schrijven.
Toen ik hier net aan begon vond ik het redelijk frustrerend, ik wilde immers mezelf verstaanbaar maken, wilde beginnen met communiceren. Nu ik begrijp dat wat ik nu doe een hele goede basis is om de taal echt goed te beheersen heb ik er vrede mee. Aangezien ik hier niet over een paar maanden weg zal zijn is dit puur alleen even doorbijten. Mijn vocabulair loopt weliswaar achter op mijn lezen/schrijven maar dat haalt zichzelf wel in door in de 1e plaats hier te zijn. Komt allemaal wel goed op lange termijn.
Ja.. zag het niet, high class S vowel, daar zijn er 3 vanLeek echter door die 'am' vowel (dat rondje) op een L.
Het zal overigens wel een lange tijd duren voor ik echt Thaise ondertiteling kan lezen. Vooralsnog ben ik alles nog in stukken aan het hakken en gaat het echt niet zo vlot. Als ik naar een film kijk heb ik in de tijd dat er een zin staat 2 woorden gelezen voor deze weer verdwijnt voor een ander. Zo snel! Erg lastig
De uitzondering in dit woord is dat het niet om 1 syllable gaat maar om sa en naam. De bin dat erachteraan komt betekend "viegen/to fly". Vliegveld vrij letterlijk vertaald.quote:Op dinsdag 23 november 2010 01:08 schreef KNAK het volgende:
สนามบิน
Ik zou eerst zeggen dat hier sonaambin staat. Net als melk (nom) heb je de N en de M cons. Daar komt geen O vowel in voor, dat moet je erbij 'denken'.
De regel dat een korte O of A wordt gebruikt zonder dat deze aangegeven wordt was (en is) me nog niet helemaal duidelijk. Volgens de teacher gaat dat later vanzelf.
lastig maar niet onmogelijk ;-)
Zoals gezegd, dit subforum is voor mensen die in het buitenland wonen, niet die een paar weekjes op reis gaan. Over taal is dus wel degelijk relevant hier.quote:Op dinsdag 23 november 2010 10:52 schreef buzz1291 het volgende:
Jongens ga lekker ergens anders slow chatten over vowels en weet ik wat niet meer. Maar laat dit subforum waar het voor bedoelt is. TRAVEL... als ik me niet vergis en dat specifiek mbt tot Thailand. Ja toch?
Het is nu net weer een beetje droog hier en het begint weer wat warmer te worden. Over die aso-Russen....ik krijg ze ook steeds meer in het hotel, maar tot nu toe gedragen ze zich redelijk goed. Israeliers en Arabieren heb ik daarintegen liever niet, omdat ze altijd klagen om maar een beetje korting te kunnen krijgen....quote:Op woensdag 30 maart 2011 03:03 schreef KNAK het volgende:
................regen regen regen.........sinds vrijdag non-stop...
Pluspunt is wel dat die aso Russen die hier in grote aantallen zijn misschien weleens weg kunnen spoelen
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |