abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_71504315
Ondertitels
  Donald Duck held vrijdag 31 juli 2009 @ 23:16:33 #53
46149 __Saviour__
Superstapelsmoor op Kristel
pi_71504354
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 22:57 schreef TNA het volgende:

[..]

Waarom zou je dat doen?
omdat het kan
❤ Rozen zijn rood ❤
❤ Viooltjes zijn blauw ❤
❤ Kristel, ik hou van jou! ❤
pi_71504356
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:13 schreef Stefan het volgende:

[..]

Ik ga niet naar films over Loius XIV

Het is gewoon dom als ze Hildebrand Herpes vertalen als ie gewoon Horace Cohen heet in het boek of whatever.
ze gebruiken gewoon de vertaalde namen uit het boek hoor
You dream it, I live it.
  vrijdag 31 juli 2009 @ 23:17:07 #55
4177 Jojogirl
Curves in all the right places
pi_71504366
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:13 schreef Stefan het volgende:

[..]

Ik ga niet naar films over Loius XIV

Het is gewoon dom als ze Hildebrand Herpes vertalen als ie gewoon Horace Cohen heet in het boek of whatever.
Nee, in het Nederlandse boek heet ie ook gewoon Hildebrand.

En als je al niet eens weet hoe ze in de Engelse versie echt heten dan heb je al helemaal geen recht van klagen wat mij betreft. Lees dan gewoon niet mee. Of nog beter, doe het wel en geniet van de vertalingen want die zijn behoorlijk goed gedaan.
  Donald Duck held vrijdag 31 juli 2009 @ 23:17:46 #56
46149 __Saviour__
Superstapelsmoor op Kristel
pi_71504384
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:00 schreef Stefan het volgende:

[..]

Daar gaat t niet om. Verveel me in de bios niet met die kutnamen als Zweinstein en Perkamentus.
Dat is voor de jeugd. Die hebben de Nederlandstalige boeken gelezen. Dus dan is het ook handig dat ze die namen in de ondertiteling terugzien.
❤ Rozen zijn rood ❤
❤ Viooltjes zijn blauw ❤
❤ Kristel, ik hou van jou! ❤
pi_71504422
Zou een kind de gedachte achter de Wegisweg begrijpen als het Diagon Alley heet?
You dream it, I live it.
  vrijdag 31 juli 2009 @ 23:19:15 #58
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_71504431
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:13 schreef Stefan het volgende:

[..]

Ik ga niet naar films over Loius XIV

Het is gewoon dom als ze Hildebrand Herpes vertalen als ie gewoon Horace Cohen heet in het boek of whatever.
Horace Slughorn en Hildebrand Slakhoorn, we hebben een echte kenner dus!
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  vrijdag 31 juli 2009 @ 23:20:44 #59
238961 Stefan
Leuker wordt het niet
pi_71504464
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:19 schreef Iblis het volgende:

[..]

Horace Slughorn en Hildebrand Slakhoorn, we hebben een echte kenner dus!
Dat zeg ik. Ik lees de boeken niet. Dan wordt er gepraat over Horace en staat er Hildebrand, dan moet ik weer moeite doen verbanden te leggen.
Combineer je intelligentie met je humor...NU!!
Geheime strandvideo's met topless meiden, zomer 2010
  vrijdag 31 juli 2009 @ 23:21:26 #60
238961 Stefan
Leuker wordt het niet
pi_71504483
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:17 schreef __Saviour__ het volgende:

[..]

Dat is voor de jeugd. Die hebben de Nederlandstalige boeken gelezen. Dus dan is het ook handig dat ze die namen in de ondertiteling terugzien.
Ja, en ik moet als volwassene maar begrijpen wat een dreuzel is?
Combineer je intelligentie met je humor...NU!!
Geheime strandvideo's met topless meiden, zomer 2010
  vrijdag 31 juli 2009 @ 23:23:12 #61
180965 MarkM
Always keep pushing!
pi_71504524
Jezus, wat een achterlijke randdebiel ben je. Hoe lang ga je nu al naar die films? Heb je ze allemaal in de bios gezien? DAN ZOU JE NA FUCKING 8 JAAR WEL EENS MOETEN WETEN WAT ALLES IS.

Verder: ga naar Engeland als je zo nodig geen ondertiteling wil of download hem en kijk hem thuis. Huilie.
  Donald Duck held vrijdag 31 juli 2009 @ 23:26:43 #62
46149 __Saviour__
Superstapelsmoor op Kristel
pi_71504605
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:21 schreef Stefan het volgende:

[..]

Ja, en ik moet als volwassene maar begrijpen wat een dreuzel is?
Zoals anderen al zeiden, gewoon niet lezen dus. En anders wachten op de dvd, kun je het uitzetten.
❤ Rozen zijn rood ❤
❤ Viooltjes zijn blauw ❤
❤ Kristel, ik hou van jou! ❤
  vrijdag 31 juli 2009 @ 23:29:17 #63
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_71504687
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:20 schreef Stefan het volgende:

[..]

Dat zeg ik. Ik lees de boeken niet. Dan wordt er gepraat over Horace en staat er Hildebrand, dan moet ik weer moeite doen verbanden te leggen.
Nee, dat hoef je helemaal niet. Je kunt of de ondertiteling lezen, of de Engelse tekst volgen. Bij een Japanse film ben je toch ook niet de weg kwijt omdat je niet het verband tussen ondertiteling en gesproken woord kunt leggen? Daarnaast:
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:21 schreef Stefan het volgende:
Ja, en ik moet als volwassene maar begrijpen wat een dreuzel is?
Alsof een Muggle wel een gangbare term is in het Engels.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  vrijdag 31 juli 2009 @ 23:57:32 #64
242089 NRaider
Flamers will be scorched!
pi_71505427
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:13 schreef Stefan het volgende:

[..]

Ik ga niet naar films over Loius XIV

Het is gewoon dom als ze Hildebrand Herpes vertalen als ie gewoon Horace Cohen heet in het boek of whatever.
Herpes.
The cake was a lie,
The cake was a pie!!
pi_71505556
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:20 schreef Stefan het volgende:

[..]

Dat zeg ik. Ik lees de boeken niet. Dan wordt er gepraat over Horace en staat er Hildebrand, dan moet ik weer moeite doen verbanden te leggen.
Kortom, de hele film/ondertiteling moet maar aan jou aangepast worden? Zoals al duizend keer gezegd, het is nu eenmaal van oorsprong een kinderboek, en dus film, vandaar dat ze de namen vertalen want anders snappen die kids de betekenis niet.
pi_71507178
Wat een kuttopic

Slechtste klacht in dagen.
  zaterdag 1 augustus 2009 @ 01:31:17 #67
41606 Misanthroopia
Consequences Schmonsequences!
pi_71507236
Wenn man lange in einen Abgrund schaut, schaut der Abgrund auch in einen.

Niet lezen die boeken, niet kijken die films. Is voor kinderen.
"Do you like apples? I SAID: DO YOU LIKE APPLES?? HOW D'YA LIKE_THEM_APPLES!!"
pi_71507250
quote:
Op zaterdag 1 augustus 2009 01:31 schreef Misanthroopia het volgende:
Wenn man lange in einen Abgrund schaut, schaut der Abgrund auch in einen.

Niet lezen die boeken, niet kijken die films. Is voor kinderen.
swarmahoer wint, jij hebt in dit topic gepost.

Gefeliciteerd, swarmahoer
pi_71507256
quote:
Op zaterdag 1 augustus 2009 01:32 schreef Siniti het volgende:

[..]

swarmahoer wint, jij hebt in dit topic gepost.

Gefeliciteerd, swarmahoer
viel me ook al op
Op donderdag 22 mei 2008 10:28 schreef Spittie het volgende:
swarma spam hoer
Op maandag 4 mei 2009 16:09 schreef Broekpaling het volgende:
Swarmahoer, deleting your posts while users are still writing them.
  zaterdag 1 augustus 2009 @ 01:39:28 #70
41606 Misanthroopia
Consequences Schmonsequences!
pi_71507325
quote:
Op zaterdag 1 augustus 2009 01:32 schreef swarmahoer het volgende:

[..]

viel me ook al op
nou gefeliciteerd he.

en succes met de andere topique's
"Do you like apples? I SAID: DO YOU LIKE APPLES?? HOW D'YA LIKE_THEM_APPLES!!"
  zaterdag 1 augustus 2009 @ 02:14:03 #71
80443 snakelady
ssss...ssss...
pi_71507684
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 22:26 schreef Mirjam het volgende:

[..]

newbies, gotta love 'em


Waneer ben je eigenlijk geen newbie meer? zomaar even een nieuwsgierigheidvraagje hoor.

Maar TS, het is van oorsprong een kinderfilm dus moet het ook voor kinderen begrijpelijk zijn.
"One cries because one is sad. For example, I cry because others are stupid, and that makes me sad."
  zaterdag 1 augustus 2009 @ 09:51:40 #72
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_71509674
quote:
Op zaterdag 1 augustus 2009 01:31 schreef Misanthroopia het volgende:
Wenn man lange in einen Abgrund schaut, schaut der Abgrund auch in einen.

Niet lezen die boeken, niet kijken die films. Is voor kinderen.
Maar misschien dat Nietzsche voor jou ook wel wat te hoog is hoor, voor de volgende keer:

Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
pi_71509705
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 22:39 schreef __Saviour__ het volgende:
De Nederlandse vertaling van Harry Potter is echt uitstekend gedaan. Ik heb alle boeken zowel in het Engels als Nederlands gelezen.
Dat dus.
pi_71509711
quote:
Op zaterdag 1 augustus 2009 02:14 schreef snakelady het volgende:

[..]

Waneer ben je eigenlijk geen newbie meer? zomaar even een nieuwsgierigheidvraagje hoor.

Maar TS, het is van oorsprong een kinderfilm dus moet het ook voor kinderen begrijpelijk zijn.
Als je het moet vragen ben je het met je 80.000 id nog steeds.
Gefeliciteerd
  zaterdag 1 augustus 2009 @ 10:06:42 #75
41606 Misanthroopia
Consequences Schmonsequences!
pi_71509819
quote:
Op zaterdag 1 augustus 2009 09:51 schreef Iblis het volgende:

[..]

Maar misschien dat Nietzsche voor jou ook wel wat te hoog is hoor, voor de volgende keer:

Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
Ok die twee woorden doen dan ook echt de gehele betekenis van de zin omdraaien.

Feit blijft dat Harry Potter boeken en films bedoeld zijn voor kinderen en dat je voor wat mij betreft als labiel mag worden gezien wanneer je als volwassene bij de categorie lievelingsboek verwijst naar Harry Snotter.
"Do you like apples? I SAID: DO YOU LIKE APPLES?? HOW D'YA LIKE_THEM_APPLES!!"
  maandag 3 augustus 2009 @ 23:25:07 #76
238961 Stefan
Leuker wordt het niet
pi_71580113
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:29 schreef Iblis het volgende:

Alsof een Muggle wel een gangbare term is in het Engels.
Nee, maar het wordt vertaald in dreuzel wat OOK niks betekent.
Combineer je intelligentie met je humor...NU!!
Geheime strandvideo's met topless meiden, zomer 2010
  maandag 3 augustus 2009 @ 23:31:53 #77
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_71580333
quote:
Op maandag 3 augustus 2009 23:25 schreef Stefan het volgende:
Nee, maar het wordt vertaald in dreuzel wat OOK niks betekent.
Kortom, zo heel moeilijk is het niet om te bedenken dat dreuzel dan een vertaling van muggle is. Overigens staat dreuzel in de Van Dale.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  Donald Duck held dinsdag 4 augustus 2009 @ 00:21:19 #78
46149 __Saviour__
Superstapelsmoor op Kristel
pi_71581745
oe oe!!! leuk idee voor een nieuw topic!!
de vertaalde namen van lord of the rings! Da's toch om zo van fffffuuuuu te doen!
❤ Rozen zijn rood ❤
❤ Viooltjes zijn blauw ❤
❤ Kristel, ik hou van jou! ❤
pi_71612894
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:08 schreef Stefan het volgende:
Vertalen ze bij een normale film ook de namen? Jason Boune, Jan Geboren? Forrest Gump, Bosje Kauwgum, Batman, Vleermuisman? The Joker, de grappenmaker?
Batman is in het Nederlands ook gewoon Batman.

pi_71613030
Harry Potter
Ondertiteling
Bioscoop
TS
Kinderen
Fictie
Lezen
Ergens naar toe gaan
Klagen
Backfire
SPOILER
Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.


[ Bericht 0% gewijzigd door o.us op 05-08-2009 00:49:49 ]
Feyenoord Rotterdam
  woensdag 5 augustus 2009 @ 00:54:52 #81
237452 Japsnars
Euro's in mijn zakken
pi_71613141
TS leest de ondertiteling bij engelstalige films
Op woensdag 23 juni 2010 22:44 schreef Chuck_Norris het volgende:
Haha Jap jonge trollgod
Op woensdag 23 juni 2010 22:48 schreef Skylark. het volgende:
Chuck is mastertrolled _O_.
  woensdag 5 augustus 2009 @ 00:56:48 #82
237452 Japsnars
Euro's in mijn zakken
pi_71613167
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:08 schreef Stefan het volgende:

[..]

Vertalen ze bij een normale film ook de namen? Jason Boune, Jan Geboren? Forrest Gump, Bosje Kauwgum, Batman, Vleermuisman? The Joker, de grappenmaker?
Bourne verwarren met Born
Forrest verwarren met Forest
Gump verwarren met Gum
Op woensdag 23 juni 2010 22:44 schreef Chuck_Norris het volgende:
Haha Jap jonge trollgod
Op woensdag 23 juni 2010 22:48 schreef Skylark. het volgende:
Chuck is mastertrolled _O_.
pi_71618823
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 22:24 schreef Surveillance-Fiets het volgende:
Het jaar 1812 stuurde een telegram: Gefeliciteerd met de aanschaf van uw humor-pakket.
3000 voor christus TamTamde dit hele forum: We willen onze grap terug
A king in the making, and the throne is for the taking
So I climb the mountain top and put my stake in
Got the weight of the world on my shoulder
Not a nigga nor a hoodrat bitch can stop me from taking it over
pi_71619951
Goh, en hier kwam je niet al achter toen je het boek las?
Cool story, Hansel.
  woensdag 5 augustus 2009 @ 14:03:36 #85
207382 ImMaxa
Never stay dead
pi_71622654
Eens. Als je Nederlandse namen wil, ga je maar lekker naar de Nederlandse versie. Bij de OV de namen vertalen is gewoon belachelijk. Ik stoorde me er ook al aan in de bios... DVD's zonder ondertiteling kijken ftw!
You know, I've learned something today
  woensdag 5 augustus 2009 @ 14:07:32 #86
222384 Bonzai.
recht in de zee in een ton
pi_71622754
Lees de ondertitels dan niet.

Slotje.
Ik zie rond in de wereld,
waarin de stenen rusten,
de planten levend groeien,
de dieren voelend leven ...
pi_71622823
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:21 schreef Stefan het volgende:

[..]

Ja, en ik moet als volwassene maar begrijpen wat een dreuzel is?
Je hoort het toch? Met Lord of the Rings was het net zo overigens, daar kwamen ook gewoon de namen uit de Nederlandstalige boeken.
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 22:54 schreef Stefan het volgende:

[..]

Jammer dat die homo van een Potter ervoor staat

[ afbeelding ]
Dat is Hermelien niet.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_71622870
Wie gaat er ook naar de nederlandse versie?
pi_71623042
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:08 schreef Stefan het volgende:

[..]

Vertalen ze bij een normale film ook de namen? Jason Boune, Jan Geboren? Forrest Gump, Bosje Kauwgum, Batman, Vleermuisman? The Joker, de grappenmaker?
Bourne heeft niks met geboren te maken. Forrest heeft niks met een bos te maken en een Joker is een nar. Maar goed, als je al moeite hebt met het leggen van verbanden tussen gesproken tekst en de ondertiteling kun je in het vervolg beter naar een Suske en Wiske, Mega Mindy of K3 film gaan.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_71623098
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 14:11 schreef Mozy het volgende:
Wie gaat er ook naar de nederlandse versie?
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 22:21 schreef Stefan het volgende:
Flikker op, ik ga naar de Engelstalige versie vertaal het dan ook fatsoenlijk, eikels.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
  woensdag 5 augustus 2009 @ 14:22:10 #91
158452 IQM
I am the one
pi_71623153
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:08 schreef Stefan het volgende:

[..]

Vertalen ze bij een normale film ook de namen? Jason Boune, Jan Geboren? Forrest Gump, Bosje Kauwgum, Batman, Vleermuisman? The Joker, de grappenmaker?
Sunchaser kan geen Engels. FAAL.
Scio Melius
Op zaterdag 6 juni 2009 15:53 schreef Emimich het volgende:
Gelul.
pi_71623364
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 14:22 schreef IQM het volgende:

[..]

Sunchaser kan geen Engels. FAAL.
Wees blij dat ie nu Stefan heet, anders was het Zonachtervolger geworden.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
  woensdag 5 augustus 2009 @ 14:29:38 #93
166265 Acinonyx
Deutschland über alles ~ !
pi_71623390
Harry Potter en andere films in het Nederlands kijken !!!
Drive few cars and far more unicorns.
.
Mr.Cooper schreef ooit het volgende:
ik kan teminste headbangen, lekker met me lange haar lopen chille en zo, kan ik van jou niet zeggen naar je chemokuur-kop
pi_71623658
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 14:29 schreef Acinonyx het volgende:
Harry Potter en andere films in het Nederlands kijken !!!
Naja, aangezien sommige mensen ontzettende moeite hebben met lezen kan ik me dat wel voorstellen.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_71623982
Dingen die uit films die van et engels naar et nederlands vertaald worden falen soweiso
schreef Siniti het volgende
Omg wat een topic Buffalo, je flikt et em weer, zoeen kwaliteitstopic. Je bent mijn grote voorbeeld gast !
schreef stevenmac26 het volgende:
Dit is toch een pure kwaliteits topic, hoe doet die jongen dat toch ook?
pi_71624127
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 14:52 schreef Buffalo-Soldier het volgende:
Dingen die uit films die van et engels naar et nederlands vertaald worden falen soweiso
Klagen over vertalingen terwijl je zelf niet eens Nederlands kan typen
A king in the making, and the throne is for the taking
So I climb the mountain top and put my stake in
Got the weight of the world on my shoulder
Not a nigga nor a hoodrat bitch can stop me from taking it over
pi_71624308
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 14:58 schreef Triptamine het volgende:

[..]

Klagen over vertalingen terwijl je zelf niet eens Nederlands kan typen
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_71624766
was ook met een bepaalde boekenserie die ik wel eens las, was een gast met rood haar die de bijnaam ginger had gekregen (oorspronkelijk engels boek dus..) eerste 2/3 vertalingen stond er ginger, daarna ging een of andere mongool het vertalen als 'de rooie':(
pi_71624782
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 15:22 schreef MrDrako het volgende:
was ook met een bepaalde boekenserie die ik wel eens las, was een gast met rood haar die de bijnaam ginger had gekregen (oorspronkelijk engels boek dus..) eerste 2/3 vertalingen stond er ginger, daarna ging een of andere mongool het vertalen als 'de rooie':(
Damn dan vermoord je effe de serie .
A king in the making, and the throne is for the taking
So I climb the mountain top and put my stake in
Got the weight of the world on my shoulder
Not a nigga nor a hoodrat bitch can stop me from taking it over
pi_71625623
Sunchaser bestaat niet meer!
Je suis Charlie Sheen
pi_71625735
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 15:55 schreef NotYou het volgende:
Sunchaser bestaat niet meer!
Zonachtervolger
pi_71634448
Emma Watson!!!!!!
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')