Je bent niet eens in staat om een fatsoenlijke zin in het Nederlands te schrijven.quote:Op donderdag 16 juli 2009 00:52 schreef o.us het volgende:
Wij, het Neerlandsche volk, zijn een superieur volk die goed Engels kunnen. Daar tegenover hebben we onze mede-Europeanen die het helaas niet kunnen. Zij kennen alleen het Steenkolen Engels. Sommige weten niet eens wat yes en no betekenen.
Samenvatting/Klacht: Mensen die geen Engels kunnen omdat we volgens hen HUN taal moeten spreken.
Je bent niet eens in staat om een fatsoenlijke toelichting in het Nederlands te schrijven.quote:Op donderdag 16 juli 2009 00:57 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Je bent niet eens in staat om een fatsoenlijke zin in het Nederlands te schrijven.
Ik ken een Amerikaan die het Nederlandse Engelse accent grappig vind klinkenquote:Op donderdag 16 juli 2009 01:02 schreef Mriya het volgende:
Het accent van die buitenlanders klinkt tenminste nog enigzins grappig. Engels met een Nederlands accent klinkt behoorlijk stom. Maar misschien is dat wel omdat ik zelf Nederlands spreek.
Dat is toch juist mooi.quote:Op donderdag 16 juli 2009 01:09 schreef Muzz_ het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken:
How late is it? (Correcte vorm: What time is it)
Go your gang? (Correcte vorm: Do your thing)
I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)
Moet ik doorgaan?![]()
![]()
quote:Op donderdag 16 juli 2009 01:09 schreef Muzz_ het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken:
How late is it? (Correcte vorm: What time is it)
Go your gang (Correcte vorm: Do your thing)
I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)
Moet ik doorgaan?![]()
![]()
Please go on!quote:Op donderdag 16 juli 2009 01:14 schreef Jor_Dii het volgende:
I tried to lead you around the garden.
Don't let the cheese eat off your bread.
Dat laatste denk ik ja.quote:Op donderdag 16 juli 2009 01:02 schreef Mriya het volgende:
Het accent van die buitenlanders klinkt tenminste nog enigzins grappig. Engels met een Nederlands accent klinkt behoorlijk stom. Maar misschien is dat wel omdat ik zelf Nederlands spreek.
How can that now?quote:
quote:
Daar is een heel boek overquote:Op donderdag 16 juli 2009 01:09 schreef Muzz_ het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken:
How late is it? (Correcte vorm: What time is it)
Go your gang (Correcte vorm: Do your thing)
I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)
Moet ik doorgaan?![]()
![]()
quote:THE ITALIAN WHO WENT TO MALTA
(Must be read with an Italian accent)
One day ima gonna Malta to bigga hotel.
Ina morning I go down to eat breakfast. I tella waitress I wanna two pissis toast. She brings me only one piss. I tella her I want two piss. She say go to the toilet. I say you no understand, I wanna two piss onna my plate. She say you better no piss onna plate, you sonna ma bitch. I don't even know the lady and she call me sonna ma bitch.
Later I go to eat at the bigga restaurant. The waitress brings me a spoon and knife but no fock. I tella her I wanna fock. She tell me everyone wanna fock. I tell her you no understand. I wanna fock on the table. She say you better not fock on the table, you sonna ma bitch.
So I go back to my room inna hotel and there is no shits onna my bed. Call the manager and tella him I wanna shit. He tell me to go to toilet. I say you no understand. I wanna shit on my bed. He say you better not shit onna bed, you sonna ma bitch.
I go to the checkout and the man at the desk say: "Peace on you".
I say piss on you too, you sonna ma bitch, I gonna go back to Italy.
What the ...!!!!quote:
http://www.bol.com/nl/p/b(...)002618081/index.htmlquote:Op donderdag 16 juli 2009 01:09 schreef Muzz_ het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken:
How late is it? (Correcte vorm: What time is it)
Go your gang (Correcte vorm: Do your thing)
I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)
Moet ik doorgaan?![]()
![]()
Als duitsers hun mond opendoen moet ik me altijd al in houdenquote:Op donderdag 16 juli 2009 05:11 schreef Drizzt_DoUrden het volgende:
Moffen mag ik wel, Fransen daarentegen
Ich habe die ball gestupt!quote:
He is dat niet die ene van dat tvprogrammaquote:
Ze zijn allebei best wel fuglyquote:Op donderdag 16 juli 2009 05:32 schreef Buffalo-Soldier het volgende:
[..]
He is dat niet die ene van dat tvprogramma![]()
Ik zou zn dochter wel geven![]()
Die lekkere dan, die lelijke niet
quote:
Je slaat door, want dit is natuurlijk niet waar. Nederlanders staan zeker niet onder aan de lijst van volkeren diie een woordje over de grens spreken. Maar TS slaat ook door met zijn superioriteit. De werkelijkheid ligt zoals gewoonlijk ergens in het midden.quote:Op donderdag 16 juli 2009 09:58 schreef Flammie het volgende:
Nederlanders zijn eigenlijk gewoon vreselijk in Engels hoor en inderdaad een gesprek voeren in het Engels (en dit gesprek lang te laten duren) blijkt voor de meeste Nederlanders gewoon onmogelijk.
Het is vooral de verschrikkelijke zelfoverschatting van Nederlanders dat het allemaal net een tandje erger maakt![]()
Ik weet nog mijn neef: (Universitaire studie-niet dat dat UBERHAUBT iets uitmaakt want het masteren van een taal doe je op andere manieren maar goed) op vakantie in Turkije
- : Help, the door is clamming !!![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
De meeste Nederlanders kunnen gewoon beter in het Nederlands communiceren want het is meestal van dieptriest beschamend niveau wanneer Nederlanders in een andere taal proberen te spreken, denken dat ze geweldig zijn om dan vervolgens niet thuis te kunnen geven.
De klacht is dan ook ongeldig. Het zijn voornamelijk NEDERLANDERS die slecht zijn in elke taal en om dit nog eens erger te maken denken deze Nederlanders wel dat ze het geweldig kunnen![]()
![]()
![]()
Franse meisjes die Engels (proberen te) praten, zijn best wel geilquote:Op donderdag 16 juli 2009 13:37 schreef Sapstengel het volgende:
Fransen die Engels praten![]()
.
Als Nederlander moet je je maar aanpassen, ik bedoel als je Franse chickies wil playen moet je toch enigzins kennis hebben van de Franse taal. In het Engels of Nederlands kom je niet zo ver.
Dat is inderdaad vaak zo, maar Engels met een Nederlands accent is véél makkelijker te verstaan dan Engels met een zwaar Frans of Duits accent, dat is het grote voordeel dat Nederlanders hebben.quote:Op donderdag 16 juli 2009 00:57 schreef DaanA het volgende:
Het enige voordeel dat Nederlanders hebben, is dat het ze geen kont interesseert als ze klinken als een debiel, en dus in elk geval probéren om Engels te spreken. Dat wel.
Het probleem is dat Nederlanders nauwelijks oefenen. De grammatica (dus niet de terminologie) hebben ze heus wel onder de knie hoor, maar een gesprek volhouden zit er niet inquote:Op donderdag 16 juli 2009 11:55 schreef Lkw het volgende:
[..]
Je slaat door, want dit is natuurlijk niet waar. Nederlanders staan zeker niet onder aan de lijst van volkeren diie een woordje over de grens spreken. Maar TS slaat ook door met zijn superioriteit. De werkelijkheid ligt zoals gewoonlijk ergens in het midden.
Maar als we het toch over volkeren hebben die zich zouden moeten schamen omdat ze geen woord over de grens spreken, dan gooien de Engelsen en Amerikanen hoge ogen. Dat zijn de echte schlemielen in dit verhaal.
Vandaag zat ik nog in het restaurant en hoorde ik weer wat top Engels van onze Nederlandersquote:Op donderdag 16 juli 2009 17:20 schreef pumpkineater het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken klinkt anders ook nergens naar hoor en word door native English speakers 'Dunglish' genoemd vanwege de belachelijke uitspraak die ze er op na houden! En wij zullen wel moeten omdat niemand in de wereld Nederlands spreekt behalve wij en een deel van België!
Haha, als Belg kan ik er zo een Nederlander uitpikken die Engels (probeert te) praatquote:Op donderdag 16 juli 2009 00:52 schreef o.us het volgende:
Wij, het Neerlandsche volk, zijn een superieur volk die goed Engels kunnen.
Verschil is misschien dat het overgrote deel van Nederland zich perfect verstaanbaar kan maken in het Engels, van veel andere landen valt dat niet te zeggen.quote:Op donderdag 16 juli 2009 17:39 schreef Bonzai. het volgende:
[..]
Haha, als Belg kan ik er zo een Nederlander uitpikken die Engels (probeert te) praat![]()
Serieus, net als de Duitsers en Fransen hebben ook de Nederlanders een typisch accent hoor
Dat heb ik ook in Thailand. Je plukt ze zo eruit hoorquote:Op donderdag 16 juli 2009 17:39 schreef Bonzai. het volgende:
[..]
Haha, als Belg kan ik er zo een Nederlander uitpikken die Engels (probeert te) praat![]()
Serieus, net als de Duitsers en Fransen hebben ook de Nederlanders een typisch accent hoor
Daarnaast speelt het feit dat je je bij domme versprekingen of 'Dutchisms' realiseert waar ze vandaan komen. Bovendien klinkt Engels met een zwaar Nederlands accent voor Nederlanders een stuk irritanter dan bijvoorbeeld Engels met een Duits of Italiaans accent.quote:Op donderdag 16 juli 2009 17:42 schreef Flammie het volgende:
Het verschil is dat de Nederlanders een grote bek hebben over hun "engels skills"
DAT is het verschil
Alleen die eerste wordt weleens gezegd, die andere zijn meer voor de grap lijkt me.quote:Op donderdag 16 juli 2009 01:09 schreef Muzz_ het volgende:
Nederlanders die Engels proberen te spreken:
How late is it? (Correcte vorm: What time is it)
Go your gang (Correcte vorm: Do your thing)
I always get my sin (Correcte vorm: I always get what I want)
Moet ik doorgaan?![]()
![]()
Die tweede en derde zijn van zo'n boekje vol met (verzonnen) spreekfouten van Nederlanders.quote:Op donderdag 16 juli 2009 19:40 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Alleen die eerste wordt weleens gezegd, die andere zijn meer voor de grap lijkt me.
quote:Op donderdag 16 juli 2009 18:02 schreef Muzz_ het volgende:
The European Commission has announced an agreement whereby
English will be the official language of the EU, rather than
German, which was the other contender. Her Majesty's Government
conceded that English spelling had room for improvement and has
therefore accepted a five-year phasing in of "Euro-English".
In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly,
this will make sivil servants jump for joy. The hard "c" will be
dropped in favour of the "k", Which should klear up some konfusion
and allow one key less on keyboards.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when
the troublesome "ph" will be replaced with "f", making words like
"fotograf" 20% shorter.
In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be
expekted to reach the stage where more komplikated changes are
possible. Governments will enkourage the removal of double letters
which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil
agre that the horible mes of the silent "e" is disgrasful.
By the fourth yer, peopl wil be reseptiv to steps such as
replasing "th" with "z" and "w" with "v".
During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords
kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer
kombinations of leters. After zis fifz yer, ve vil hav a reli
sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and
everivun vil find it ezi to understand ech ozer. ZE DREM VIL FINALI
COM TRU!
Herr Schmidt
Dit dusquote:Op donderdag 16 juli 2009 22:14 schreef rechtsedirecte het volgende:
En het gaat echt niet alleen om Nederlanders ouder dan 40, ik krijg hier ook genoeg mensen op stage of als backpacker met een mts, havo of vwo die er vrolijk op los blunderen
hahaquote:Op donderdag 16 juli 2009 18:02 schreef Muzz_ het volgende:
The European Commission has announced an agreement whereby
English will be the official language of the EU, rather than
German, which was the other contender. Her Majesty's Government
conceded that English spelling had room for improvement and has
therefore accepted a five-year phasing in of "Euro-English".
In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly,
this will make sivil servants jump for joy. The hard "c" will be
dropped in favour of the "k", Which should klear up some konfusion
and allow one key less on keyboards.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when
the troublesome "ph" will be replaced with "f", making words like
"fotograf" 20% shorter.
In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be
expekted to reach the stage where more komplikated changes are
possible. Governments will enkourage the removal of double letters
which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil
agre that the horible mes of the silent "e" is disgrasful.
By the fourth yer, peopl wil be reseptiv to steps such as
replasing "th" with "z" and "w" with "v".
During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords
kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer
kombinations of leters. After zis fifz yer, ve vil hav a reli
sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and
everivun vil find it ezi to understand ech ozer. ZE DREM VIL FINALI
COM TRU!
Herr Schmidt
quote:Op donderdag 16 juli 2009 18:02 schreef Muzz_ het volgende:
The European Commission has announced an agreement whereby
English will be the official language of the EU, rather than
German, which was the other contender. Her Majesty's Government
conceded that English spelling had room for improvement and has
therefore accepted a five-year phasing in of "Euro-English".
In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly,
this will make sivil servants jump for joy. The hard "c" will be
dropped in favour of the "k", Which should klear up some konfusion
and allow one key less on keyboards.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when
the troublesome "ph" will be replaced with "f", making words like
"fotograf" 20% shorter.
In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be
expekted to reach the stage where more komplikated changes are
possible. Governments will enkourage the removal of double letters
which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil
agre that the horible mes of the silent "e" is disgrasful.
By the fourth yer, peopl wil be reseptiv to steps such as
replasing "th" with "z" and "w" with "v".
During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords
kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer
kombinations of leters. After zis fifz yer, ve vil hav a reli
sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and
everivun vil find it ezi to understand ech ozer. ZE DREM VIL FINALI
COM TRU!
Herr Schmidt
Van jouw schrijfvaardigheid in het Nederlands worden we hier ook niet vrolijk.quote:Op vrijdag 17 juli 2009 07:02 schreef Flammie het volgende:
[..]
Dit dus![]()
Nederlandse mensen overschatten Nederlanders nogal wanneer het op Engels aankomt hoor.
Nogmaals:
- Nederlanders zijn goed in grammatica (ook in de Engelse grammar) maar kennen de terminologie totaal niet
(Je hoeft het niet te proberen om te vragen wat bijv. een "Gerund" is om maar iets te noemen)
- Nederlanders kunnen zo ongeveer alles wel verstaan in het Engels
- Nederlanders zullen ook vast wel goed zijn in het maken van schoolproefwerkjes (gaap alsof dat belangrijk is)
Nederlanders zijn dus goed in 3 language skills namelijk; Listening, Writing and Reading.
Writing is echter ook aan discussie onderhevig want ik heb me toch wat dagen gezeten om het rammelende Engels van sommige mensen te corrigeren (ze schrijven hun Engels letterlijk neer zoals een Nederlander het zou zeggen namelijk. Zo zou een native speaker het nooit verhalen.)
Waar Nederlanders dus voornamelijk keihard op hun bek gaan is de 4e language skill "Speaking".
Daar blunderen ze idd vrolijk op los. Dat komt omdat mensen denken dat je aan school genoeg hebt om een taal te leren terwijl dit de minst belangrijke methode is en zeer zeker ook de minst efficiente methode. Nederlanders (De meeste) hebben nauwelijks ervaring met Engels spreken en zijn dus ook niet capabel om een gesprek te kunnen voeren dat langer duurt dan 2 minuten. Daarnaast proberen ze hun Engels skill te staven met een behaald schooldiploma (IK HEB EEN VWO DUS BEN IK GOED IN ENGELS) wat natuurlijk een grote epische faal is, daar je taal nauwelijks kunt leren op school.
Ik heb nu iemand gequote die al een tijdje in Nieuw Zeeland woont zo lijkt het. Reken maar, ongeacht zijn diploma dat die in Engels beter thuis is dan de meeste andere. Exposure is een belangrijk iets in Language Acquisition en dat vergeten de meeste mensen nogal vaak; die denken dat alles op school te leren valt![]()
en dan gaan ze op hun bek
Ik weet wat ik dagelijks hoor (Van Nederlanders) en ik weet ook wat ik dagelijks zie gedurende mijn werk als translator en geloof me; daar word je niet vrolijk van
Language skills? Je bedoelt taalvaardigheden waarschijnlijk.quote:Op vrijdag 17 juli 2009 07:02 schreef Flammie het volgende:
[..]
Dit dus![]()
Nederlandse mensen overschatten Nederlanders nogal wanneer het op Engels aankomt hoor.
Nogmaals:
- Nederlanders zijn goed in grammatica (ook in de Engelse grammar) maar kennen de terminologie totaal niet
(Je hoeft het niet te proberen om te vragen wat bijv. een "Gerund" is om maar iets te noemen)
- Nederlanders kunnen zo ongeveer alles wel verstaan in het Engels
- Nederlanders zullen ook vast wel goed zijn in het maken van schoolproefwerkjes (gaap alsof dat belangrijk is)
Nederlanders zijn dus goed in 3 language skills namelijk; Listening, Writing and Reading.
Writing is echter ook aan discussie onderhevig want ik heb me toch wat dagen gezeten om het rammelende Engels van sommige mensen te corrigeren (ze schrijven hun Engels letterlijk neer zoals een Nederlander het zou zeggen namelijk. Zo zou een native speaker het nooit verhalen.)
Waar Nederlanders dus voornamelijk keihard op hun bek gaan is de 4e language skill "Speaking".
Daar blunderen ze idd vrolijk op los. Dat komt omdat mensen denken dat je aan school genoeg hebt om een taal te leren terwijl dit de minst belangrijke methode is en zeer zeker ook de minst efficiente methode. Nederlanders (De meeste) hebben nauwelijks ervaring met Engels spreken en zijn dus ook niet capabel om een gesprek te kunnen voeren dat langer duurt dan 2 minuten. Daarnaast proberen ze hun Engels skill te staven met een behaald schooldiploma (IK HEB EEN VWO DUS BEN IK GOED IN ENGELS) wat natuurlijk een grote epische faal is, daar je taal nauwelijks kunt leren op school.
Ik heb nu iemand gequote die al een tijdje in Nieuw Zeeland woont zo lijkt het. Reken maar, ongeacht zijn diploma dat die in Engels beter thuis is dan de meeste andere. Exposure is een belangrijk iets in Language Acquisition en dat vergeten de meeste mensen nogal vaak; die denken dat alles op school te leren valt![]()
en dan gaan ze op hun bek
Ik weet wat ik dagelijks hoor (Van Nederlanders) en ik weet ook wat ik dagelijks zie gedurende mijn werk als translator en geloof me; daar word je niet vrolijk van
quote:Op donderdag 16 juli 2009 00:57 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Je bent niet eens in staat om een fatsoenlijke zin in het Nederlands te schrijven.
Tieten van Tatjanaquote:
Fransen doen niet alleen alsof ze gek zijn, ze ZIJN het ook.quote:Op vrijdag 17 juli 2009 11:04 schreef Karina het volgende:
Mijn ervaring is dat Italianen echt totaal geen Engels spreken (de meeste dan). Duitsers doen het wel redelijk en Fransen WILLEN het volgens mij gewoon niet, die doen net alsof ze gek zijn en willen dat je Frans tegen ze spreekt.
Ja.quote:Op vrijdag 17 juli 2009 10:51 schreef Monolith het volgende:
[..]
Van jouw schrijfvaardigheid in het Nederlands worden we hier ook niet vrolijk.
Eerst beter je eigen taaltje leren, faalhaas.quote:Op donderdag 16 juli 2009 00:52 schreef o.us het volgende:
Wij, het Neerlandsche volk, zijn een superieur volk dat goed Engels kan. Daar tegenover hebben we onze mede-Europeanen die het helaas niet kunnen. Zij kunnen alleen het Steenkolen Engels. Sommigen weten niet eens wat yes en no betekenen.
Samenvatting/Klacht: Mensen die geen Engels kunnen omdat we volgens hen HUN taal moeten spreken.
Bovendien hoop ik niet dat hij zijn geschreven Engels op eenzelfde manier formuleert. Als ik 'n scriptie met dergelijke beroerde constructies en grammatica had afgeleverd, dan had ik hem binnen een uur terug gehad met het vriendelijke verzoek om even het een en ander te verbeteren.quote:Op vrijdag 17 juli 2009 14:06 schreef Lkw het volgende:
[..]
Ja.
Zijn Engels zal dan in orde zijn, zijn Nederlands is flink beroerd. Ik vind het altijd deerniswekkend als mensen hun moedertaal verleren.
quote:Op vrijdag 17 juli 2009 14:16 schreef NRaider het volgende:
[..]
Eerst beter je eigen taaltje leren, faalhaas.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |