Ik heb eens gelezen dat het Turkse alfabet gebaseerd is het op het Duitse alfabet, omdat Atatürk daar destijds goede vriendjes mee was en dus een logisch voorbeeld was voor de overschakeling naar het Latijns schrift.quote:Op donderdag 7 mei 2009 11:03 schreef MrTorture het volgende:
[..]
Döner is echter wel een Turks woord, het betekent: draaiend
Duuruumquote:Op donderdag 7 mei 2009 14:09 schreef Sanderrrr het volgende:
En hoe spreek je durum uit? Duuruum of doeroem?![]()
Met zo'n arabische keel ding bij de g.quote:Op donderdag 7 mei 2009 12:23 schreef Timmor het volgende:
De echte vraag is natuurlijk:
"Hoe spreek je Lamachun uit?"
Kebab is toch een Perzisch woord of niet?quote:Op donderdag 7 mei 2009 14:20 schreef its_me_ het volgende:
Gewoon kebab zeggen. Heb je t probleem ook niet.
Ik zit op school, hence de achtergrondgeluiden en slechte kwaliteit.quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:52 schreef Quyxz_ het volgende:
Hee zijn er geen Turken op FOK! die dit weten of zijn die allemaal weggepest?
ZarGon was volgens mij de enige en die heeft een ban
Dürüm döner: http://tinypic.com/player.php?v=2nixy7a&s=5.quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:46 schreef amaranta het volgende:
het is geen eu maar ook geen u
het is een klank daar tussen in
En thanx, ik heb nu zin in een durumpje.
Lahmacun: http://tinypic.com/player.php?v=nysa4g&s=5.quote:Op donderdag 7 mei 2009 12:23 schreef Timmor het volgende:
De echte vraag is natuurlijk:
"Hoe spreek je Lamachun uit?"
haha wtfquote:Op donderdag 7 mei 2009 15:53 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Ik zit op school, hence de achtergrondgeluiden en slechte kwaliteit.
Döner: http://tinypic.com/player.php?v=2mn0sx5&s=5.
[..]
Dürüm döner: http://tinypic.com/player.php?v=2nixy7a&s=5.
[..]
Lahmacun: http://tinypic.com/player.php?v=nysa4g&s=5.
De letter ö ligt tussen de 'eu' en de 'o'.
Lama cum.quote:Op donderdag 7 mei 2009 12:23 schreef Timmor het volgende:
De echte vraag is natuurlijk:
"Hoe spreek je Lamachun uit?"
Vanzelfsprekend.quote:
http://tinypic.com/player.php?v=yndck&s=5.quote:
Je doet er nu wel jolig over, maar denk de volgende keer twee keer na voordat je Turkse pizza met knoflook haalt. Dat is echt een klassieker.quote:
Turks is wat betreft de uitspraak logisch (vergeleken met Nederlands). Je leest letterlijk wat er staat. Döner heeft één n. 'Dunner' is dus fout. Vrij zwakke en geen vaste klemtoon.quote:Op donderdag 7 mei 2009 16:27 schreef Greys het volgende:
De Turkse heren hier in de sjwarma tent spreken het zelf uit als dunner en niet als deuner.
Ik zal het ze zeggen!quote:Op donderdag 7 mei 2009 16:31 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Turks is wat betreft de uitspraak logisch (vergeleken met Nederlands). Je leest letterlijk wat er staat. Döner heeft één n. 'Dunner' is dus fout. Vrij zwakke en geen vaste klemtoon.
Deuner met een korte eu.
quote:Op donderdag 7 mei 2009 15:53 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Ik zit op school, hence de achtergrondgeluiden en slechte kwaliteit.
Döner: http://tinypic.com/player.php?v=2mn0sx5&s=5.
[..]
Dürüm döner: http://tinypic.com/player.php?v=2nixy7a&s=5.
[..]
Lahmacun: http://tinypic.com/player.php?v=nysa4g&s=5.
De letter ö ligt tussen de 'eu' en de 'o'.
Askimquote:Op donderdag 7 mei 2009 18:25 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Nee, de Turkse equivalent van 'deuner' is döyner. Het is een korte eu, net zoals in deur.
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |