Die vriend van jou heeft gelijk, het is Deuner.quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:39 schreef Ireyon het volgende:
Goedemorgen,
Daarnet had ik een verhitte discussie over het woord "Döner". Een vriend van mij beweert dat je de ö hetzelfde uitspreekt als bijv. in het woord kneus (Deuner). Maar als ik me niet vergis, en dat doe ik niet, spreek je de ö uit als in bijv. het woord kut (Dunner
).
Dus beste Fokkers, wat denken jullie?
Ja.quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:44 schreef Scootmobiel het volgende:
Net als de Duitse ö dus eigenlijk?
Ga wegquote:Op donderdag 7 mei 2009 10:41 schreef Igen het volgende:
[..]
Die vriend van jou heeft gelijk, het is Deuner.
Dit moet ik even quoten voordat je dit gaat edittenquote:Op donderdag 7 mei 2009 10:46 schreef Quyxz_ het volgende:
Jawel het is deuner met een eu als in deur.
Ik weet niet waar je vandaan komt, maar deur spreek je toch niet echt uit als durr?!quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:47 schreef Ireyon het volgende:
[..]
Dit moet ik even quoten voordat je dit gaat editten
--
Ah crap![]()
De eu in Deur is ook een ù. Deur = Durr![]()
Echt? O.quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:45 schreef Igen het volgende:
Ja.
Niet zo gek trouwens, want broodje Döner is uitgevonden in Berlijn.
Er moet ergens een reeks lopen "Turken op FOK!", maar kan hem even niet vinden.quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:52 schreef Quyxz_ het volgende:
Hee zijn er geen Turken op FOK! die dit weten of zijn die allemaal weggepest?
ZarGon was volgens mij de enige en die heeft een ban
Döner is echter wel een Turks woord, het betekent: draaiendquote:Op donderdag 7 mei 2009 10:56 schreef Scootmobiel het volgende:
[..]
Echt? O.
Weer wat geleerd. Als het klopt tenminste...![]()
-edit- Verrèk, je hebt nog gelijk ook...![]()
Hier staat het (in de rechter kolom):
Quote:
'Berlijn is overigens de stad waar het broodje Döner Kebab voor het eerst werd geserveerd, en is daarom een goed voorbeeld van een aparte Turks-Duitse cultuur.'
Je neemt een korte pauze bij de 'eu'.quote:
Als je Najib Amhali wilt nadoen, doe het dan wel goedquote:Op donderdag 7 mei 2009 11:03 schreef -_Tommy_- het volgende:
Ik dacht dat het altijd was:
IBRAHIM! BROODJE MET ROOIE SAUS!
Maar dan met een wat aangeschoten tongval...
Turken hier begrijpen mequote:Op donderdag 7 mei 2009 11:07 schreef Triggershot het volgende:
[..]
Je neemt een korte pauze bij de 'eu'.
Zijn er Turken op Venus?quote:
Nee, want daarbij is het shoarma! Dit is gewoon hoe ik hier na het stappen al ongeveer 15 jaar Döner bestel!quote:Op donderdag 7 mei 2009 11:07 schreef jna het volgende:
[..]
Als je Najib Amhali wilt nadoen, doe het dan wel goed![]()
Het is Hassan
Swarma kut.quote:Op donderdag 7 mei 2009 11:10 schreef -_Tommy_- het volgende:
[..]
Nee, want daarbij is het shoarma! Dit is gewoon hoe ik hier na het stappen al ongeveer 15 jaar Döner bestel!
Wat een enorme faal-hali.quote:Op donderdag 7 mei 2009 11:03 schreef -_Tommy_- het volgende:
Ik dacht dat het altijd was:
IBRAHIM! BROODJE MET ROOIE SAUS!
Maar dan met een wat aangeschoten tongval...
En wat is daar crap aan?quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:47 schreef Ireyon het volgende:
[..]
Dit moet ik even quoten voordat je dit gaat editten
--
Ah crap![]()
De eu in Deur is ook een ù. Deur = Durr![]()
Dat-ie z'n post al geëdit had voordat ik hem had gequote om te voorkomen dat z'n oorspronkelijke post verloren ging (cq. ik was te laat)quote:
lammaghoen.quote:Op donderdag 7 mei 2009 12:23 schreef Timmor het volgende:
De echte vraag is natuurlijk:
"Hoe spreek je Lamachun uit?"
Ik zeg altijd lammatjoen!quote:Op donderdag 7 mei 2009 12:23 schreef Timmor het volgende:
De echte vraag is natuurlijk:
"Hoe spreek je Lamachun uit?"
Ik heb eens gelezen dat het Turkse alfabet gebaseerd is het op het Duitse alfabet, omdat Atatürk daar destijds goede vriendjes mee was en dus een logisch voorbeeld was voor de overschakeling naar het Latijns schrift.quote:Op donderdag 7 mei 2009 11:03 schreef MrTorture het volgende:
[..]
Döner is echter wel een Turks woord, het betekent: draaiend
Duuruumquote:Op donderdag 7 mei 2009 14:09 schreef Sanderrrr het volgende:
En hoe spreek je durum uit? Duuruum of doeroem?![]()
Met zo'n arabische keel ding bij de g.quote:Op donderdag 7 mei 2009 12:23 schreef Timmor het volgende:
De echte vraag is natuurlijk:
"Hoe spreek je Lamachun uit?"
Kebab is toch een Perzisch woord of niet?quote:Op donderdag 7 mei 2009 14:20 schreef its_me_ het volgende:
Gewoon kebab zeggen. Heb je t probleem ook niet.
Ik zit op school, hence de achtergrondgeluiden en slechte kwaliteit.quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:52 schreef Quyxz_ het volgende:
Hee zijn er geen Turken op FOK! die dit weten of zijn die allemaal weggepest?
ZarGon was volgens mij de enige en die heeft een ban
Dürüm döner: http://tinypic.com/player.php?v=2nixy7a&s=5.quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:46 schreef amaranta het volgende:
het is geen eu maar ook geen u
het is een klank daar tussen in
En thanx, ik heb nu zin in een durumpje.
Lahmacun: http://tinypic.com/player.php?v=nysa4g&s=5.quote:Op donderdag 7 mei 2009 12:23 schreef Timmor het volgende:
De echte vraag is natuurlijk:
"Hoe spreek je Lamachun uit?"
haha wtfquote:Op donderdag 7 mei 2009 15:53 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Ik zit op school, hence de achtergrondgeluiden en slechte kwaliteit.
Döner: http://tinypic.com/player.php?v=2mn0sx5&s=5.
[..]
Dürüm döner: http://tinypic.com/player.php?v=2nixy7a&s=5.
[..]
Lahmacun: http://tinypic.com/player.php?v=nysa4g&s=5.
De letter ö ligt tussen de 'eu' en de 'o'.
Lama cum.quote:Op donderdag 7 mei 2009 12:23 schreef Timmor het volgende:
De echte vraag is natuurlijk:
"Hoe spreek je Lamachun uit?"
Vanzelfsprekend.quote:
http://tinypic.com/player.php?v=yndck&s=5.quote:
Je doet er nu wel jolig over, maar denk de volgende keer twee keer na voordat je Turkse pizza met knoflook haalt. Dat is echt een klassieker.quote:
Turks is wat betreft de uitspraak logisch (vergeleken met Nederlands). Je leest letterlijk wat er staat. Döner heeft één n. 'Dunner' is dus fout. Vrij zwakke en geen vaste klemtoon.quote:Op donderdag 7 mei 2009 16:27 schreef Greys het volgende:
De Turkse heren hier in de sjwarma tent spreken het zelf uit als dunner en niet als deuner.
Ik zal het ze zeggen!quote:Op donderdag 7 mei 2009 16:31 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Turks is wat betreft de uitspraak logisch (vergeleken met Nederlands). Je leest letterlijk wat er staat. Döner heeft één n. 'Dunner' is dus fout. Vrij zwakke en geen vaste klemtoon.
Deuner met een korte eu.
quote:Op donderdag 7 mei 2009 15:53 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Ik zit op school, hence de achtergrondgeluiden en slechte kwaliteit.
Döner: http://tinypic.com/player.php?v=2mn0sx5&s=5.
[..]
Dürüm döner: http://tinypic.com/player.php?v=2nixy7a&s=5.
[..]
Lahmacun: http://tinypic.com/player.php?v=nysa4g&s=5.
De letter ö ligt tussen de 'eu' en de 'o'.
Askimquote:Op donderdag 7 mei 2009 18:25 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Nee, de Turkse equivalent van 'deuner' is döyner. Het is een korte eu, net zoals in deur.
LoL, zeg ik toch?quote:Op donderdag 7 mei 2009 18:25 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Nee, de Turkse equivalent van 'deuner' is döyner. Het is een korte eu, net zoals in deur.
Je postte dat 'het wel degelijk deuner' is. Als je nou het volgende had gezegd, zou ik je wel gelijk geven: 'het is wel degelijk deuner, met korte eu'. Nuanceren, dotje.quote:
quote:Op donderdag 7 mei 2009 10:41 schreef Igen het volgende:
[..]
Die vriend van jou heeft gelijk, het is Deuner.
quote:Op donderdag 7 mei 2009 21:49 schreef Agiath het volgende:
Zelf zeg ik trouwens altijd donner, zoals de minister
Zeg je dat er dan ook bij?quote:Op donderdag 7 mei 2009 21:49 schreef Agiath het volgende:
Zelf zeg ik trouwens altijd donner, zoals de minister
Wat betekent Pide eigenlijk precies?quote:
Dit is een pide:quote:Op donderdag 7 mei 2009 22:51 schreef Igen het volgende:
[..]
Wat betekent Pide eigenlijk precies?
Bij mij in de buurt zat vroeger een winkel "Metin Pide" en dat was een gewone Turkse bakker. Maar het Turkse woord voor brood is toch "ekmek"?
Klopt.quote:En o ja, als je Metin als mèh-tien uitspreekt, dan zal Pide wel pie-dèh zijn?
ik ga toch meer voor zo ietsquote:Op donderdag 7 mei 2009 23:34 schreef Meh7 het volgende:
[..]
Dit is een pide:
[ afbeelding ]
Ekmek staat inderdaad voor brood, pide is een soort Turks brood.
[..]
Klopt.![]()
Lekker lekker.quote:Op vrijdag 8 mei 2009 11:15 schreef nils7 het volgende:
[..]
ik ga toch meer voor zo iets
[ afbeelding ] (zonder dat ei dan)
Lahmacun heb ik me dus inderdaad altijd al afgevraagd_O_.quote:Op donderdag 7 mei 2009 15:53 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Ik zit op school, hence de achtergrondgeluiden en slechte kwaliteit.
Döner: http://tinypic.com/player.php?v=2mn0sx5&s=5.
[..]
Dürüm döner: http://tinypic.com/player.php?v=2nixy7a&s=5.
[..]
Lahmacun: http://tinypic.com/player.php?v=nysa4g&s=5.
De letter ö ligt tussen de 'eu' en de 'o'.
Ik ga ff langs je moederquote:Op vrijdag 8 mei 2009 14:10 schreef Kasirga het volgende:
[..]
Lekker lekker.
Ik heb net ook lekker gegeten zeg.
[ afbeelding ][ afbeelding ]
Baklava,! Lahmacun,
!
Dit is trouwens - als ik het goed heb - kıymalı pide. Kıymalı is 'met vlees'.quote:Op vrijdag 8 mei 2009 11:15 schreef nils7 het volgende:
[..]
ik ga toch meer voor zo iets
[ afbeelding ] (zonder dat ei dan)
Deur staat wagenwijd open,quote:
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |