Maanvis | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:01 |
Nav een ander topique kwamen we op de discussie over taalverloedering. Sommige mensen vinden dat taal iets is dat statisch is en vaststaat, en vastgelegd moet worden in boeken waar niemand vanaf mag wijken. Ik zie taal liever als iets dat altijd in ontwikkeling is, een soort van levend organisme waarvan je de constante verandering niet kunt stoppen. Een soort kanker dus. Wat vinden jullie? ![]() | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:02 |
Wat een slechte metafoor. En kanker is per definitie niet goedaardig. | |
Maanvis | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:05 |
quote:Ik vind het juist een goede metafoor. Het laat zich niet sturen of controleren, ontwikkelt zich oneindig of schrompelt ineen, zaait uit etc etc ![]() | |
Echo99 | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:05 |
Dynamisch. We spreken toch ook geen middel Nederlands meer? | |
Echo99 | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:06 |
quote:Dan is msn en sms dus als een soort chemotherapie voor taal? | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:08 |
quote:En dat vind jij kenmerkende eigenschappen van taal? Ontwikkelt zich, ja dat wel. Maar hoe zaait taal zich uit? Kanker is vooral ziekmakend. Geldt dat ook voor taal? | |
Tha_Erik | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:08 |
Als kanker? Nee dat zie ik niet ![]() Misschien eerder als een soort plant. Mensen proberen steeds bij te snoeien en 'm kort te wieken, maar toch groeit het steeds, en de besjes worden gegeten door vogels die de zaadjes ergens anders uitpoepen en dus dezelfde plant in andere aarde en andere omgeving anders gaat groeien. Ofzo. | |
r_one | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:08 |
Ik wacht hier wel op JumpingJacky ![]() | |
Frollo | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:11 |
Taal is als het leven zelf. | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:12 |
quote:Taal is sterfelijk? | |
Echo99 | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:13 |
quote:Niet een leven maar het leven. | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:14 |
quote:Oh juist. Je moet er zelf wat van maken. | |
Dandelion | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:16 |
Taalontwikkeling is prima. Maar dt-fouten en verwisseling van dan/als zijn daar geen onderdeel van. Maar al te vaak wordt onkunde ontwikkeling genoemd. | |
Maanvis | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:16 |
quote:Taal zaait zich uit door mensen die zich ergens anders vestigen of door de media. Een voorbeeld is de engelse taal die uitzaait naar het nederlands. Vroeger was dat het duits dat zich uitzaaide naar nederlands, en daarvoor het frans. Er zijn ook nederlandse woorden uitgezaaid naar het engels, zoals boot (boat) en schip (ship).. en er zijn zefls worden teruggezaaid naar het nederlands. Bijv. het woord snack komt van het nederlandse werkwoord snakken ![]() quote:Nee, maar het ging vooral over de vespreiding ervan in het lichaam en niet over de ziekmakendheid ![]() | |
genakt | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:17 |
inderdaad SWA ![]() | |
Echo99 | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:17 |
quote:Met je pimp abo ![]() | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:20 |
quote:Als je het nou taalverloedering vond, dan kon je het kanker noemen. Maar jij vindt het positief. Kies dan een metafoor met een positieve connotatie. Het Engels zaait niet uit naar het Nederlands. Het Nederlands neemt het Engels actief op in de eigen taal. En past het aan de eigen taal aan. | |
SexPistol | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:25 |
![]() Kankergezwel zegt 'ie.. Jongen, taal moet behouden worden. Ik heb geen zin in zinnen als: "Ewa ouwe, die sma klapte die jonko keihard mang. Jeweetzelf brada, geen fatoes met deze boy..." Die ontwikkeling is buitengewoon triest. | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 11:27 |
quote:Ach joh, dat soort randverschijnselen zijn van alle tijden. Dat vormt geen bedreiging voor de taal. | |
DaMart | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:06 |
quote:Dat dus. Het is niet echt de meest positieve vergelijking zo. Kanker blijft toch altijd die negatieve bijklank hebben. quote:Precies. Dat gaat vanzelf wel weer over als die jongeren opgroeien en ontdekken dat ze niet echt ver komen of serieus genomen worden met dat vage taaltje van ze ![]() | |
JumpingJacky | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:29 |
quote:Tadaaa, daar ben ik dan ![]() Ik riep in een ander topic taalverloedering vanwege deze zin: quote:Ik verbeterde dit naar "En jouw..." TS haalde vervolgens het Genootschap Onze Taal erbij, die dit goedkeurt: quote:Bron: http://www.onzetaal.nl/advies/jejij.php Ik vind dit taalverloedering, omdat op deze manier spreektaal omgezet wordt naar de officiële nederlandse taal. Als men dit accepteert, ziet men binnenkort ook "woorden" als 'effe' , 'laa maar', etc terug in het woordenboek. Het genootschap noemt dit 'de gereduceerde vorm', ik vind het gewoon fout. Ja, de nederlandse taal is dynamisch en nieuwe woorden zullen altjid blijven ontstaan, dat is min of meer onderdeel van de evolutie. Maar bovengenoemd voorbeeld is een vorm van verbastering of een creatie van een dialect. En een vergelijking met 'kankergezwel' vind ik per definitie ongepast, zelfs als men een negatieve associatie wil oproepen. Mijn mening, zal wel o.a. met de leeftijd te maken hebben ![]() | |
Maanvis | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:30 |
het valt me op dat in NL zo hyperactief op Kanker wordt gereageerd, terwijl het in het Engels al een ingeburgerd iets is om het over cancer te hebben. | |
JumpingJacky | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:31 |
quote:Helemaal mee eens ![]() | |
JumpingJacky | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:32 |
quote:Je bent waarschijnlijk nog niet zelf in aanraking gekomen met deze ziekte in jouw omgeving? | |
r_one | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:33 |
quote:Nou, dat werd ook tijd ![]() quote:Mijn god, wat een zin ![]() Wie verzint nou zoiets ![]() quote: ![]() Begon daar ook de taaldiscussie niet mee, met d/t? ![]() | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:34 |
quote:Hyperactief? Bedoel je hypersensitief? En in het Engels is het vast niet gebruikelijk om 'cancer' te gebruiken als je er iets positiefs mee uit wilt drukken. | |
Frollo | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:34 |
quote:Soms worden er mensen mee bedoeld die tussen 22 juni en 21 juli geboren zijn. | |
JumpingJacky | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:35 |
quote:In het Engels is cancer geen scheldwoord. In Nederland is dit woord tevens een scheldwoord geworden, waarbij deze, toch wel ernstige, ziekte bij een ander wordt gewenst. | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:36 |
quote:Ik vind dit geen taalverloedering. 'Je' en 'jouw' zijn beide normale bezittelijke voornaamwoorden. Als je nou zou vallen over 'me boek', dan had je een punt. | |
JumpingJacky | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:36 |
quote:Sporadisch moet ik ook werken, sorry ![]() | |
JumpingJacky | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:37 |
quote:Daar val ik ook over ![]() | |
Frollo | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:38 |
Mijn Latijn is een beetje roestig, maar is 'et ...que' niet dubbelop? | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:38 |
quote:Ik bedoel natuurlijk die gevallen waarin een vergelijking wordt getrokken. Als iets "grows like a cancer" gaat het echt niet over iets positiefs.. | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:39 |
quote:Ja, dat is terecht. 'Me' is geen bezittelijk voornaamwoord. 'Je' wel. ![]() | |
r_one | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:41 |
quote:Werken? We zitten hier niet meer in [WGR] dus niet van die vieze woorden zeggen ![]() | |
JumpingJacky | vrijdag 27 maart 2009 @ 12:56 |
quote:Eerlijk gezegd, 't is voor mij ook al een tijd geleden, maar volgens mij is dit wel goed. | |
Maanvis | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:05 |
quote:Klopt, in dit geval was het FOK! dat een kankergezwel werd genoemd ![]() ![]() | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:10 |
quote:Ik weet niet waar dit over gaat. Leg eens uit? | |
Maanvis | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:17 |
quote:In een spelletje (cybernations) spelen wij een politiek blok genaamd FOK!, en er was een ander politiek blok over de zeik door een aantal acties van ons, en noemde ons 'a vile cancer' geloof ik. Toen moest aan ons uitgelegd worden dat het niet dezelfde connotatie heeft als in het nederlands aangezien we anders waarschijnlijk ten oorlog waren getrokken (met alle gevolgen van dien). Overigens speel ik dit spel niet meer.. | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:19 |
quote:'A vile cancer'. Dat was toch zeker niet positief bedoeld, wel? | |
Maanvis | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:21 |
quote:Het was niet positief maar ook niet zo negatief als in het nederlands. Je kunt niet zomaar oorlog voeren in het spel, dan krijg je de publieke opinie tegen je. Volgens de nederlandse connotatie was het een grove belediging, volgens de engelse een soort discussievehikel. | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:24 |
quote:Ik ken het spel niet, dus in die context kun je best gelijk hebben. Maar de gangbare Engelse connotatie is ook echt een grove belediging. | |
Maanvis | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:33 |
quote:Het is meer iets om je negatief uit te drukken over iets. Bijv 'de PVV is een kwaadaardig kankergezwel' zou absoluut niet kunnen, maar in het engels 'the PVV is a vile cancer' is wel 'geaccepteerd' taalgebruik. | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:37 |
quote:Ik vind anders best dat je mag zeggen dat de PVV een kankergezwel is. Ik zie de grens niet die jij trekt tussen dat het hier 'absoluut niet zou kunnen' en in het Engels 'geaccepteerd taalgebruik' zou zijn. | |
Maanvis | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:41 |
quote:Dat kun jij vinden, maar in de nederlandse politiek zal dat tot grote verontwaardiging leiden. quote:Het is ook lastig uit te leggen, maar misschien begrijp je het als ik zeg dat men in Nederland kanker zonder meer associeert met de ziekte kanker, en dat men in het Engels cancer associeert met de manier van verspreiden en de kwaadaardigheid. | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:47 |
quote:Welnee, joh. In Nederland kunnen we dat onderscheid ook wel maken. Nederlanders zitten hooguit over het geheel genomen wat sneller hoog in de boom. Als jij 'kankergezwel' als metafoor gebruikt voor taalverandering, dan steiger ik helemaal niet om de associatie met de ziekte kanker. Ik vind je metafoor niet kloppen omdat jouw associatie tussen taalverandering (die je positief vind) en de manier van verspreiding en de kwaadaardigheid niet klopt. Dat is alles. Gewoon slecht gekozen metafoor. | |
Maanvis | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:49 |
Okay, het was ff het beste dat ik voor handen had ![]() ![]() | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 13:52 |
Nou ja. Ik vind dat taalverandering niet per definitie taalverloedering is. Dus daar zijn we gauw over uitgepraat. | |
rulerofdeath | vrijdag 27 maart 2009 @ 14:00 |
quote:Net zoiets als bij ons 'het verspreidt zich als de pest' gebruikt wordt dus? | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 14:34 |
quote:Is het niet 'iets mijden als de pest'? | |
rulerofdeath | vrijdag 27 maart 2009 @ 14:43 |
quote:ow, dat zou ook kunnen, nu je dat zo zegt. na google: 'als de pest' wordt op verschillende manieren gebruikt. | |
Lienekien | vrijdag 27 maart 2009 @ 14:48 |
quote:'Als de pest' is versterkend, betekent dan heel, erg (schuldig als de pest). Als vaste uitdrukking met een werkwoord is het 'mijden als de pest'. Als je googelt op 'verspreidt zich als de pest', dan staat dit topic als eerste hit. ![]() | |
El_Chica_Del_Fuego | dinsdag 31 maart 2009 @ 09:23 |
quote:En als iemand dan zegt: "Je hebt gelijk", verbeter je diegene dan ook naar "Jij hebt..." ![]() Zo ja, dan ben je consequent, maar vind ik het wel een beetje streng en gaan naar "Ik wil dat de taal precies blijft zoals die is". Zo nee, dan vind ik het echt een raar argument, want 'je' is gewoon de gereduceerde vorm van zowel 'jij' als 'jou' als 'jouw'. | |
JAM | dinsdag 31 maart 2009 @ 09:44 |
In reactie op de OP: Ik vind dit een dom topic. Iemand die beweren wil dat taal 'statisch is en vaststaat, en vastgelegd moet worden in boeken waar niemand vanaf mag wijken' verdoet niet alleen zijn eigen tijd, maar ook die van allen waarmee hij in discussie gaat. Een beetje net zoals creationisme. | |
Maanvis | dinsdag 31 maart 2009 @ 09:51 |
wil ik dat JAMMOS? | |
JAM | dinsdag 31 maart 2009 @ 09:58 |
Nee hoor. Wat je echter wel wil, getuige dit topic, is aankaarten dat dat helemaal niet de bedoeling is. Dat is een loze discussie. Je hebt gelijk hoor, daar niet van, maar de discussie is allang gevoerd en gewonnen. Daarmede verdoe je je eigen en andermans tijd. Een beetje net zoals die anti-creationisten vandaag de dag. | |
Maanvis | dinsdag 31 maart 2009 @ 09:59 |
quote:maar jij kickt dit topic ![]() | |
JAM | dinsdag 31 maart 2009 @ 10:02 |
Ja, dat doe ik ook. Normaal laat ik dit soort topics gewoon hangen onder het mom van: 'laat ze maar lekker aanmodderen.' Nu is het echter dinsdagochtend, iets na tienen, en heb ik werkelijk niets maar dan ook niets beters te doen. Ik dacht, laat ik m'n enige puntje over dit onderwerp eens maken: namelijk dat het een loze discussie is. | |
Iblis | dinsdag 31 maart 2009 @ 10:05 |
quote:Ubique betekent gewoon ‘waar dan ook’, of in ruimere opvatting ‘overal’, wel afkomstig van ubi & que, is het in dit gebruik een eenheid. | |
JumpingJacky | dinsdag 31 maart 2009 @ 16:03 |
quote:Ik had hem ook geleerd, heel vroeger, als 'overal'. Dank voor de bevestiging, want ik had mijn boeken al weggegooid ![]() | |
Iblis | dinsdag 31 maart 2009 @ 16:11 |
quote:Er is nog het grote Internet natuurlijk: ubique, ik zie zelfs dat er een regelrecht citaat staat met ‘semper et ubique’: studendum est semper et ubique, Quint. 10, 7, 27. | |
JumpingJacky | dinsdag 31 maart 2009 @ 16:21 |
quote:Potver, wordt mijn onderschrift nu al gestolen? ![]() ![]() |