ow, dat zou ook kunnen, nu je dat zo zegt.quote:Op vrijdag 27 maart 2009 14:34 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Is het niet 'iets mijden als de pest'?
'Als de pest' is versterkend, betekent dan heel, erg (schuldig als de pest).quote:Op vrijdag 27 maart 2009 14:43 schreef rulerofdeath het volgende:
[..]
ow, dat zou ook kunnen, nu je dat zo zegt.
na google: 'als de pest' wordt op verschillende manieren gebruikt.
En als iemand dan zegt: "Je hebt gelijk", verbeter je diegene dan ook naar "Jij hebt..."quote:Op vrijdag 27 maart 2009 12:29 schreef JumpingJacky het volgende:
(...)
Ik riep in een ander topic taalverloedering vanwege deze zin:
[..]
Ik verbeterde dit naar "En jouw..."
TS haalde vervolgens het Genootschap Onze Taal erbij, die dit goedkeurt:
[..]
Bron: http://www.onzetaal.nl/advies/jejij.php
Ik vind dit taalverloedering, omdat op deze manier spreektaal omgezet wordt naar de officiėle nederlandse taal. Als men dit accepteert, ziet men binnenkort ook "woorden" als 'effe' , 'laa maar', etc terug in het woordenboek. Het genootschap noemt dit 'de gereduceerde vorm', ik vind het gewoon fout.
(...)
maar jij kickt dit topicquote:Op dinsdag 31 maart 2009 09:58 schreef JAM het volgende:
Nee hoor. Wat je echter wel wil, getuige dit topic, is aankaarten dat dat helemaal niet de bedoeling is. Dat is een loze discussie. Je hebt gelijk hoor, daar niet van, maar de discussie is allang gevoerd en gewonnen. Daarmede verdoe je je eigen en andermans tijd. Een beetje net zoals die anti-creationisten vandaag de dag.
Ubique betekent gewoon ‘waar dan ook’, of in ruimere opvatting ‘overal’, wel afkomstig van ubi & que, is het in dit gebruik een eenheid.quote:Op vrijdag 27 maart 2009 12:38 schreef Frollo het volgende:
Mijn Latijn is een beetje roestig, maar is 'et ...que' niet dubbelop?
Ik had hem ook geleerd, heel vroeger, als 'overal'. Dank voor de bevestiging, want ik had mijn boeken al weggegooidquote:Op dinsdag 31 maart 2009 10:05 schreef Iblis het volgende:
[..]
Ubique betekent gewoon ‘waar dan ook’, of in ruimere opvatting ‘overal’, wel afkomstig van ubi & que, is het in dit gebruik een eenheid.
Er is nog het grote Internet natuurlijk: ubique, ik zie zelfs dat er een regelrecht citaat staat met ‘semper et ubique’: studendum est semper et ubique, Quint. 10, 7, 27.quote:Op dinsdag 31 maart 2009 16:03 schreef JumpingJacky het volgende:
[..]
Ik had hem ook geleerd, heel vroeger, als 'overal'. Dank voor de bevestiging, want ik had mijn boeken al weggegooid
Potver, wordt mijn onderschrift nu al gestolen?quote:Op dinsdag 31 maart 2009 16:11 schreef Iblis het volgende:
[..]
Er is nog het grote Internet natuurlijk: ubique, ik zie zelfs dat er een regelrecht citaat staat met ‘semper et ubique’: studendum est semper et ubique, Quint. 10, 7, 27.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |