abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_61828169
Tegenwoordig kent een kind (of wat ouder) nog niet eens fatsoenlijk Nederlands praten, laat staan schrijven.
Dan is het wel goed als ze ook Nederlandse ondertiteling lezen. Dat zie ik als groter voordeel dan dat ze Engels leren.

Engels kan misschien wel belangrijk zijn, maar in Nederland is Nederlands toch de belangrijkste taal die je boven alle andere talen goed moet beheersen.

Zo leert men ook aanvoelen wanneer je een werkwoord met d of t moet vervoegen bv (al is dat geen gevoelskwestie, maar logica).
Op dinsdag 16 maart 2010 18:45 schreef henrydg het volgende:
Wat is er mis met de Prius?
[ afbeelding ]
Ik vind 't een hele mooie auto.
  maandag 22 september 2008 @ 16:51:00 #27
199566 Dr_g0nz0
Gonzo Journalism
pi_61828391
de Nederlandse Spongebob
"You Took Too Much Man, You Took Too Much, Too Much."
  maandag 22 september 2008 @ 16:52:28 #28
13347 Nembrionic
AKQ Fundamentalist
pi_61828426
quote:
Op maandag 22 september 2008 16:43 schreef Walter81 het volgende:
Tegenwoordig kent een kind (of wat ouder) nog niet eens fatsoenlijk Nederlands praten, laat staan schrijven.
Wat klopt er niet aan deze zin?
- "Autisten met elkaar in contact brengen is net zoals delen door 0"
pi_61828517
quote:
Op maandag 22 september 2008 16:51 schreef Dr_g0nz0 het volgende:
de Nederlandse Spongebob
Het is zeker goed, maar de Engelse versie is toch leuker. Veel van de grappen die er worden gemaakt zijn niet echt lekker vertaald.
  maandag 22 september 2008 @ 16:57:11 #30
160521 Lakitu
De allervieste.
pi_61828543
quote:
Op maandag 22 september 2008 16:36 schreef robbolo het volgende:

[..]
Two stupid dogs
Dat zijn fucking bazen.
Op maandag 7 juni 2010 23:23 schreef Skylark. het volgende:
Nu je op de webcam door Elia met "Ryan ik wil je pijpen" en door Giovanni van Bronckhorst met "LAKITU LAKITU" gequote wordt leg ik me nederig aan je voeten. _O_
pi_61828899
vooral die roodkapje aflevering. shala-lalalalala
Gefeliciteerd ik heb in je topic gepost.
  maandag 22 september 2008 @ 17:23:01 #32
111382 Ofyles2
Bestemming: onbekend
pi_61829324
quote:
Op maandag 22 september 2008 15:13 schreef sweetlady-o het volgende:
Als ze engels willen leren moeten ze dora kijken.
Leer jij maar Nederlands bij Sesamstraat!
pi_61829384
Ik heb serieus mijn engels opgepikt door het dagenlang kijken van cartoon network en zo ken ik meer mensen die dat hebben. Daarnaast klinken de shows vaak beter in het engels ja. (misschien omdat ze ook engelstalig bedoelt zijn!)
  maandag 22 september 2008 @ 17:25:51 #34
111382 Ofyles2
Bestemming: onbekend
pi_61829405
quote:
Op maandag 22 september 2008 15:53 schreef Loohcs het volgende:
Zijn er eigenlijk nog meer landen behalve Nederland die ondertiteling gebruiken (alhoewel het hier dus ook minder wordt)?
Scandinavische landen, Vlaanderen, Portugal, enkele Oost-Europese landen (geen Rusland en Oekraïne).

Misschien ook Mexico en Argentinië.
  maandag 22 september 2008 @ 17:27:04 #35
111382 Ofyles2
Bestemming: onbekend
pi_61829440
quote:
Op maandag 22 september 2008 15:29 schreef makkie88 het volgende:

[..]

nou. wederom dan eigenlijk het zelfde..

ik zeg nu: ben het ook wel met je eens..

maar denk dan ook aan de jeugd..

NU heb ik ook een oplossing:

Overdag (voor kinderen tot 4 jaar die dus geen school hebben!) tekenfilms in het nederlands) en dan vanaf een uurtje of 7 tekenfilms met ondertiteling (kinderen die niet kunnen lezen slapen dan al)
Dit is niet ambitieus genoeg.

Ik dacht aan tekenfilms bedoeld voor kinderen tot 4 jaar in de Nederlandse taal behouden en overige programma's ondertitelen.
pi_61829626
quote:
Op maandag 22 september 2008 17:23 schreef Ofyles2 het volgende:

[..]

Leer jij maar Nederlands bij Sesamstraat!
mijn nichtje leert haar engels serieus bij dora. Met haar 3 jaartjes zegt ze me open up als ze iets open wil hebben en good morning in de ochtend.
Gefeliciteerd ik heb in je topic gepost.
  maandag 22 september 2008 @ 17:47:43 #37
111382 Ofyles2
Bestemming: onbekend
pi_61829899
Dan is het goed.

Ofyles2 wil in KLB zo nu en dan uit zijn slof schieten.
pi_61829934
is nie erg. Daarvoor is KLB toch?
Gefeliciteerd ik heb in je topic gepost.
  † In Memoriam † maandag 22 september 2008 @ 17:53:31 #39
108371 sinterklaaskapoentje
Wie komt er alle jaren...
pi_61830052
Eens, ik heb echt veel engels geleerd van cow & chicken, dexter, johnny bravo, 2 stupid dogs etc
:')
pi_61830105
Ik moet wel even opmerken dat Avatar bijzonder goed gedubt is. Maar het had waarschijnlijk toffer geweest als ze engels waren met ondertiteling.
What Would Goku Do
pi_61830814
nee hoor avatar is echt goed. Mij maakt het niet uit als ik het in het engels of nederlands kijk.
Gefeliciteerd ik heb in je topic gepost.
  maandag 22 september 2008 @ 19:10:54 #42
3767 Herald
Come get some
pi_61832067
quote:
Op maandag 22 september 2008 16:36 schreef robbolo het volgende:
Hartstikke goed dat je de Nederlandstalige tekenfilms kan opnoemen, maar er zijn natuurlijk zat andere tekenfilms, die wel degelijk Engels gesproken zijn.
FAIL
alle opgesomde tekenfilms zijn van buitenlandse origine, in het Nederlands nagesynchroniseerd

en als je verder eens wat fatsoenlijks met je leven zou doen behalve nog steeds tekenfilms kijken zou je weten dat elk elke maand over dit onderwerp wordt gejankt en je dus als een slecht nagesynchroniseerde Totally Spies aflevering in herhaling valt.
*But in my own way, I am king. Hail to the king baby.*
pi_61832328
quote:
Op maandag 22 september 2008 16:51 schreef Dr_g0nz0 het volgende:
de Nederlandse Spongebob


Vroeger had je nog een alternatief: toen zond Nickelodeon SB 's avonds de Engelse versie uit en overdag voor de kinderen de Nederlandse.
[ alle babes op 1 pagina via fok!wiki -bijgewerkt tot 20/10/2015 ]
Leve Kim , Leve Maduro , Leve Castro
#freeTarik #freeDemon_from_heaven
pi_61832419
quote:
Op maandag 22 september 2008 19:10 schreef Herald het volgende:

[..]

FAIL
alle opgesomde tekenfilms zijn van buitenlandse origine, in het Nederlands nagesynchroniseerd

en als je verder eens wat fatsoenlijks met je leven zou doen behalve nog steeds tekenfilms kijken zou je weten dat elk elke maand over dit onderwerp wordt gejankt en je dus als een slecht nagesynchroniseerde Totally Spies aflevering in herhaling valt.
Doe is normaal man. Omdat ze zijn nagesynchroniseerd zijn het Nederlandstalige tekenfilms geworden. En dat ik weet dat tekenfilms nagesynchroniseerd worden hoeft niet te beteken dat ik het ook kijk. Ken je het fenomeen zappen?

En dat jij denkt dat ik geen leven zou hebben omdat ik tekenfilms kijk, maar wel weet dat er op een internet forum elke maand een soortgelijke thread word geopend, zegt meer over jou.

Ga ff naar de bouwhoek om af te koelen. Fucking kleuter
pi_61832588
Totally Spies is dan weer wel goed gedaan.
[ alle babes op 1 pagina via fok!wiki -bijgewerkt tot 20/10/2015 ]
Leve Kim , Leve Maduro , Leve Castro
#freeTarik #freeDemon_from_heaven
  maandag 22 september 2008 @ 19:30:06 #46
189777 zagevent
what's in a name
pi_61832631
Eens. Vooral degene die besloot om Animaniacs te dubben moet een nekschot krijgen.
  maandag 22 september 2008 @ 22:44:30 #47
78498 classpc
I don't like change
pi_61838478
quote:
Op maandag 22 september 2008 19:30 schreef zagevent het volgende:
Eens. Vooral degene die besloot om Animaniacs te dubben moet een nekschot krijgen.
Eensch.

Scooby Doo had ik vroeger altijd op videoband in het Nederlands. Op zich is de nasynchronisatie daarvan niet slecht gedaan (tenminste die van toen), maar de Engelse is gewoon beter.
Daarbij zijn er bepaalde grappen die gewoon niet goed over komen in het Nederlands. Hetzelfde geldt (nogal) voor Animaniacs.
Op zoek naar een nieuwe printer? Kies voor een Brother laser printer. Uiterst betrouwbaar en economisch!
  Donald Duck held maandag 22 september 2008 @ 22:49:43 #48
46149 __Saviour__
Superstapelsmoor op Kristel
pi_61838639
quote:
Op maandag 22 september 2008 16:51 schreef Dr_g0nz0 het volgende:
de Nederlandse Spongebob
Die's ook erg goed gedaan ja. Dat bewijst dat het wel degelijk kan, goed nasynchroniseren. Als ze maar echt de moeite nemen om goede stemacteurs te vinden die er echt voor gaan.
Wat ik ook al te vaak hoor, is dat exact dezelfde stem in verschillende tekenfilms gebruikt wordt. Zo stond hier laatst op de achtergrond iets aan en ik herkende het als Pokemon door het geluid, maar toen ik keek bleek het totaal iets anders te zijn.
❤ Rozen zijn rood ❤
❤ Viooltjes zijn blauw ❤
❤ Kristel, ik hou van jou! ❤
pi_61838864
Nederlandse Mad Jack the Pirate was ook zo'n drama. Opeens is de hele tekenfilm niets meer aan.
pi_61838905
Ik vind Beugelbekkie/Braceface wel goed gedaan.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')