Sapstengel | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:38 |
Wat is daar mee? Bijvoorbeeld een woord als "Vanille", wat door de helft van Nederland standaard wordt uitgesproken als "Vanielje". Of "Tekielja" als ze "Tequila" bedoelen. Nu zijn Spaanse woorden misschien lastig, maar ook bij andere woorden gaat het verkeerd. "Capuchon" wordt 9 van de 10 keer iets als "Kappiesjon" en zo zijn er nog wel meer voorbeelden te vinden.. | |
hugecooll | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:42 |
Ik heb nog nooit iemand kappiesjon horen zeggen... | |
Sapstengel | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:44 |
Ik gisteren nog. | |
Vierkantblokje | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:47 |
quote:Nou bewijS dan!!! WANT ik geloof je niets!! | |
Quyxz_ | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:47 |
Capuchon? ![]() | |
LudoSanders | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:49 |
quote: ![]() | |
netnord | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:50 |
WTF is er mis met vanielje. Ik zei vroeger altijd vaniele ofzo, maar ik dacht dat vanielje juist goed was :| | |
hugecooll | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:54 |
quote:vaa·nie·jə In België komt ook de uitspraak [vaa·nil·lə]voor, maar wij gebruiken de algemeen Nederlandse uitspraak. De Nederlandse variant [vaa·niel·jə] gebruiken we niet. | |
Sapstengel | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:54 |
Nee, een dubbele L spreek je uit als een soort van J. Vanije dus, net als Joret de Mar en Paeja. | |
GlazenKaak | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:54 |
Ja, hoe spreek je vanille eigenlijk uit? Ik zeg het op z'n Frans zeg maar, dus gewoon vanieje zeg maar, maar dan wat beschaafder. Ik hoor wel heel veel mensen vanielje zeggen maar dat klinkt zo boers ![]() edit: laat maar, hehe. er is al antwoord gegeven ![]() | |
postmortum | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:54 |
http://youtube.com/watch?v=7qWGIRbkoNE | |
Marijkezwolle | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:55 |
Ik had een vriendin die aluminiumfolie niet kon uitspreken, die zei altijd ammumiumfolie... ![]() En ik heb het zelf met geraspt,ik zeg altijd (onbewust) gerapst.. | |
netnord | zaterdag 27 oktober 2007 @ 16:59 |
Het is dus joret de mar en niet loret de mar ![]() ![]() Ik zeg ook altijd tampasta, ipv tandpasta. Ik ben een boer denk ik | |
Mustard_Man | zaterdag 27 oktober 2007 @ 17:00 |
ik leg consequent de klemtoon bij het woord "spanjaarden" op die dubbele a. spanjaaaaaaaaarden. spannend. | |
bijdehand | zaterdag 27 oktober 2007 @ 17:02 |
Kappiesjon ![]() ![]() ![]() | |
Underdoggy | zaterdag 27 oktober 2007 @ 17:02 |
ik kan voorbinddildo niet uitspreken, zeg steeds voorbeelddildo per ongeluk | |
LudoSanders | zaterdag 27 oktober 2007 @ 17:06 |
quote:Zonder die 'l', is ook pas 3x eerder in dit topic vermeld hoor. | |
MASD | zaterdag 27 oktober 2007 @ 17:18 |
herkenbaar met betrekking tot de uitspraak van Spaanse woorden door guiri's! | |
MinderMutsig | zaterdag 27 oktober 2007 @ 17:19 |
quote: ![]() | |
Kenkerkees | zaterdag 27 oktober 2007 @ 18:13 |
ik zeg ook kappiesjon ![]() | |
Blapiet | zaterdag 27 oktober 2007 @ 18:19 |
Ik had ooit een collega die het steevast over de catagolus had.. hilariteit alom, dat kan ik je verzekeren. | |
Meddo | zaterdag 27 oktober 2007 @ 18:22 |
quote:ik ken iemand die het over de catalogus heeft ![]() | |
Aaargh! | zaterdag 27 oktober 2007 @ 18:23 |
quote:Of van die mensen die Catalogus zeggen met de klemtoon op de 'lo' i.p.v. op de 'ta' zoals het hoort. | |
Aaargh! | zaterdag 27 oktober 2007 @ 18:24 |
quote:Juist. Zijn er best veel. | |
Ziewoarut | zaterdag 27 oktober 2007 @ 18:25 |
Of Kojboj in plaats van cowboy.. | |
RWest | zaterdag 27 oktober 2007 @ 18:28 |
Nog erger: mensen die Clown als Kloon uitspreken... Of Oto zeggen ipv Auto | |
Sapstengel | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:03 |
Tagliatelle gaat ook vaak verkeerd. | |
Brentmeister | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:12 |
quote:Oto is dan weer wel goed dacht ik. | |
Piles | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:13 |
Lloret is ook een klassieke fout ![]() | |
Floripas | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:20 |
Mensen die normalíter, notúlen en catalógus zeggen zijn ook duf. | |
Kenkerkees | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:22 |
normalieter jah ![]() | |
pleeborstel | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:25 |
TS maakt een skene om niks ![]() | |
Pinobot | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:26 |
M'n vader blijft consequent helikopieter in plaats van helicopter zeggen. | |
Ronald | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:29 |
Ik vind de voorbeelden van TS wat overdreven om je aan te ergeren. Een woord als euro als uuro uitspreken vind ik dan wel weer lomp | |
cinnamongirl | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:31 |
De voor mij allerhinderlijkste foute uitspraak is: "zo-en-zo" als men "sowieso" bedoelt. Aaaargh! Ik hoor dat elke week wel een keer. Maar eigenlijk past dat niet hier, omdat men het woord niet verkeerd uitspreekt maar een heel ander, verkeerd woord gebruikt! | |
znarch | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:35 |
quote:Hoe spreek je tequilla dan uit ? | |
#ANONIEM | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:35 |
sapstennel | |
Sapstengel | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:39 |
quote:Gewoon, Tekiela. De L gewoon als L. Het zijn trouwens een beetje dit soort mensen, die het altijd doen: http://www.youtube.com/watch?v=oY6tWoV6I2s | |
Meddo | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:40 |
quote:notulen is dan wel weer goed ![]() | |
#ANONIEM | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:42 |
quote:http://www.youtube.com/watch?v=zISyZXcgpuI | |
veiligheidsspeldje | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:43 |
Niemand zegt ook 'postzegel' zoals het er staat ![]() Ohja en mágnetron i.p.v. magnetrón ![]() | |
LinkseFrieseVegetarier | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:45 |
quote:Auto is geleend uit het (oud-)Grieks, en daarin spreekt men au gewoon 'op z'n Nederlands' uit. | |
Rasing | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:48 |
quote:Ik hoor nooit iemand iets anders zeggen dan notúlen. De online Van Dale is het ook met mij en de meeste Nederlanders eens: no·tu·len (de ~ (mv.)) 1 kort schriftelijk verslag van wat behandeld is in een vergadering De papieren versie dan weer niet, die zegt nótulen. Dat klinkt nergens naar, imho. Een beetje als een gymnasiast met hypercorrectie. | |
Maikuuul | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:49 |
Mensen die zoeen typen in plaats van zo'n zijn echt achterlijke vuillakken.![]() Mensen die tegen vanillie Vanielieje zeggen Shitt ![]() | |
Geert_Geagiteerd | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:49 |
quote:Of zeven als zeuven ![]() | |
Floripas | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:50 |
quote:Bij mij is dat er echt uitgeramd. En in mijn papieren Van Dale staat inderdaad ook dat het zo moet. | |
bolletje_25 | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:52 |
quote:Almeloo ![]() | |
Grrrrrrrr | zaterdag 27 oktober 2007 @ 19:55 |
Namen schijnen ook moeilijk te zijn: Dirk wordt vaak Dirruk, Mark Marruk etc. | |
Miss_kausalaya | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:00 |
mensen die zeuven zeggen ipv zeven ![]() | |
Resonancer | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:03 |
Is het FOK of FUCK..?![]() | |
Brentmeister | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:04 |
quote:http://www.onzetaal.nl/advies/auto.php | |
hugecooll | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:05 |
quote:Wat is volgens jou dan de klemtoon? edit: is al aan de orde geweest zie ik net. | |
Sapstengel | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:05 |
quote:Ja, die staat ook zeker in de top 10. En dan zeggen ze: "Ja, maar anders lijkt het te veel op negen." Ja, behalve als je het gewoon normaal uitspreekt, een Z is toch heel anders dan een N. | |
hugecooll | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:06 |
En een v klinkt ook vrij anders dan een g. | |
LinkseFrieseVegetarier | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:11 |
quote:Duh, daar wordt alleen verteld welke uitspraken in hedendaags taalgebruik geaccepteerd zijn. Dat doet niks af aan het feit dat de 'Nederlandse' uitspraak de originele is. | |
Sapstengel | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:15 |
Je spreekt het gewoon uit met "au" lijkt me, anders klinken woorden als automatisch ook erg raar. Ootoomatisch ![]() | |
Brentmeister | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:15 |
quote:Dat zei ik toch ook niet. | |
Les_Grandes_Esperances | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:20 |
quote:Dat doe ik alleen als ik over de telefoon een (telefoon)nummer moet doorgeven. En dan heel bewust. ![]() | |
hardromacore | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:26 |
![]() | |
Lod | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:31 |
quote:Tijdje bij iemand consequent steeds "hoeveel liter?" gevraagd. Na een eerste tijd onbegrip uiteindelijk toch bereikt dat die het goed uit ging spreken. | |
MinderMutsig | zaterdag 27 oktober 2007 @ 20:56 |
quote:Ik ook. Face to face is het niet nodig maar over de telefoon heb je nogal eens spraakverwarring over negens en zevens. | |
boertie | zaterdag 27 oktober 2007 @ 22:55 |
Je hebt ook van die figuren die router als rauter uitspreken. het is toch ook geen rauteplanner? | |
MASD | zaterdag 27 oktober 2007 @ 23:04 |
quote:je spreekt het wel degelijk uit als rauter ![]() | |
Meddo | zaterdag 27 oktober 2007 @ 23:14 |
hoe anders?? roeter ![]() | |
Klaagbak | zondag 28 oktober 2007 @ 02:05 |
Zeg dan gewoon muts. | |
Fiskus | zondag 28 oktober 2007 @ 02:41 |
quote:wtf ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |
LudoSanders | zondag 28 oktober 2007 @ 03:05 |
quote:Wehehehehe n00b. ![]() Heb jij een roeter? | |
Repeat | zondag 28 oktober 2007 @ 03:29 |
quote:zo raar is het toch niet? routeplanner? route 66? of is het rauteplanner en raute 66 ? | |
MarokkaanZonderBaan | zondag 28 oktober 2007 @ 03:55 |
Mensen die het over Légeringen hebben, in plaats van legeringen. (dan heb ik het dus over metalen enzo..) ![]() | |
Rasing | zondag 28 oktober 2007 @ 08:45 |
quote:Ik zou zelf zeggen dat 'oto' de goede uitspraak is: automobiel komt immers uit het Frans, en slechts indirect uit het Grieks. Wat niet wil zeggen dat ik ook 'oto' zeg. Het klinkt zo suf. Overigens: http://nl.wikipedia.org/wiki/Router : quote:Ik zeg voortaan ook roeter. Ik zeg ook geen èèsk en cèèn't, ik schrijf colour en geen color, dus roeter. | |
cinnamongirl | zondag 28 oktober 2007 @ 08:46 |
Over rauter/roeter: kan allebei. De eerste is uitgeproken op zijn Brits-Engels en de tweede op zijn Amerikaans-Engels. De Amerikanen zeggen meestal: 'roeter'. Maar roeter zou ík gebruiken: het is immers afgeleid van het woord: 'route'! Bovendien spreek je 'routering', 'routing' toch ook hopelijk uit als 'roetering', 'roeting'? En een rok is gérend, niet gerénd. | |
cinnamongirl | zondag 28 oktober 2007 @ 09:05 |
Ook veel gehoord: -"piezaa" ipv. "pietza" als men het over een pizza heeft. -"tsiejabatta" ipv. "tsjaa·bat·taa" als het over een ciabatta gaat. Maar ja, met leenwoorden gaat het vaak mis... | |
Bladergroen | zondag 28 oktober 2007 @ 14:51 |
En wat te denken van 'konegin' en 'koninjjin' ![]() | |
GlazenKaak | zondag 28 oktober 2007 @ 16:24 |
Stracciatella, daar hebben veel mensen ook wel moeite mee. "Strasjatelli" "Stratelli" "Strasjutel" | |
harrypiel | zondag 28 oktober 2007 @ 16:26 |
quote:TS = trieste taalnazi ![]() ![]() | |
Scootmobiel | zondag 28 oktober 2007 @ 16:29 |
Mijn vader spreekt 'helikopter' al z'n hele leven uit als helikoptèèr, net als de laatste lettergreep van 'elitair' dus. Geen idee waar-ie dat vandaan haalt, want hij is voor de rest erg goed in Nederlandse taal... ![]() | |
LinkseFrieseVegetarier | zondag 28 oktober 2007 @ 16:30 |
quote:harrypiel = trieste nerd die voor nerdprojectjes spamt in z'n sig ![]() | |
Lyzio | zondag 28 oktober 2007 @ 17:38 |
KOJBOJ!! | |
switchboy | zondag 28 oktober 2007 @ 21:51 |
Which route do you take to work? Hierin spreek je route uit als raut en niet als roete. Daarom is een router ook een "rauter" en geen roeter. je spreekt het op z'n engels uit. Niet de nerderlandse variant erop ![]() http://dictionary.cambridge.org/define.asp?dict=CALD&key=68804&ph=on [ Bericht 14% gewijzigd door switchboy op 28-10-2007 21:57:39 ] | |
MarokkaanZonderBaan | maandag 29 oktober 2007 @ 03:43 |
quote:Zal wel Frans zijn. Doen Fransen ook altijd met -er- uiteinden. vraag je ze om een Duitse achternaam uit te spreken, ik doe maar Schumacher. Sjoemakèèèèr.. Het zijn gewoon: ![]() | |
heiden6 | maandag 29 oktober 2007 @ 04:00 |
quote:Tja, ik vind het echt niet klinken, en er niet uitzien, dat Brits, maar goed, je moet inderdaad wel consequent zijn. Mijn persoonlijke top drie van ergernissen op fit vlak: -tequila uitspreken als tequilla (te-qui-ja dus) -vanielje in plaats van vanille -pieza in plaats van pizza, puzel in plaats van puzzel, etcetera quote:Goed articuleren werkt ook wel, en het klinkt minder achterlijk. Ik gebruik nooit zeuven en het gaat altijd goed. ![]() | |
Kenkerkees | maandag 29 oktober 2007 @ 08:34 |
mensen die puzel zeggen mogen echt een nekschot krijgen | |
Ericr | maandag 29 oktober 2007 @ 08:43 |
Mensen die 'heul' zeggen i.p.v. heel. | |
Sander | maandag 29 oktober 2007 @ 09:01 |
Niet helemaal dezelfde categorie, maar ik ken iemand die consequent "tot" zegt in plaats van "dat". Dan krijg je dus "Hij zei tot hij dat gedaan heeft" in plaats van "Hij zei dat hij dat gedaan heeft". Grafirritant. | |
Blind_Guardian | maandag 29 oktober 2007 @ 09:18 |
Ik zeg zelf, meer bij wijs van grap, vaak foutzaadje ipv. zoutvaatje ![]() Anderzijds erger ik me kapot aan de mensen die normaliter zeggen ipv. normaliter | |
vbmot | maandag 29 oktober 2007 @ 09:24 |
Bij namen gaat het ook snel fout. Zo zijn er nog steeds veel mensen die Herodotus zeggen in plaats van Herodotus. | |
Floripas | maandag 29 oktober 2007 @ 10:43 |
Hoe spreek je "bougies" eigenlijk uit? Ik ken dat woord alleen van papier. | |
DrDurden | maandag 29 oktober 2007 @ 11:03 |
boezjies toch? | |
Floripas | maandag 29 oktober 2007 @ 11:04 |
quote:Maar de band Bougies spreekt het uit als "Bouw-gies". Of is dat een Groningcisme? | |
fraQture | maandag 29 oktober 2007 @ 11:05 |
Mijn baas spreekt steevast de 'l' in 'details' expliciet uit. ![]() | |
Cheiron | maandag 29 oktober 2007 @ 11:09 |
quote:Dikke snikkel. Ik let er de laatste tijd op, met name in telefoongesprekken. Maar als je zeven zegt wordt er 3 van de 4 keer gevraagd "sorry, 7?", terwijl ze bij zeuven meteen weten wat ik zeg. Dus ik blijf lekker zeuven zeggen. Tampasta zeg ik trouwens ook, dat realiseerde ik mij niet eens.. | |
Floripas | maandag 29 oktober 2007 @ 11:11 |
quote:Dat is een logisch gegeven in de taalkunde. Volgens mij zegt iedereen "tampasta". | |
Duvel | maandag 29 oktober 2007 @ 11:20 |
Notoire notwaar-roepers. ![]() | |
Chuck_Norris | maandag 29 oktober 2007 @ 11:28 |
quote: ![]() | |
Floripas | maandag 29 oktober 2007 @ 11:31 |
quote:Laat me raden: rechtenstudent, of juridische lui in de familie of omgeving? Ik heb dat altijd al gek gevonden. Je zegt toch ook niet contradictóór? | |
Duvel | maandag 29 oktober 2007 @ 11:39 |
quote:Nee, fulltime techneut. Volgens de Van Dale kan notwaar ook, maar ik vind het geen gehoor. Je zegt toch ook geen rekwisitwaar? | |
xxjosjex | maandag 29 oktober 2007 @ 11:48 |
Monopolie of Monoppolie, laptop of leptop..... | |
CosmoNut | maandag 29 oktober 2007 @ 11:48 |
Een dubbele l in het spaans bijvoorbeeld in het woord llamar (noemen) spreek je uit als de lj in miljoen je spreekt dus eerst heel kort een l uit en daarna een j dus dan word het in phonetisch: ljorret du mar | |
Floripas | maandag 29 oktober 2007 @ 11:50 |
quote:Ook een juridische term. Juristen zijn daar een beetje apart in. Je zegt niet "boudóór", "contradictóór", "pegnóór", "stagióór"? | |
MaxPower | maandag 29 oktober 2007 @ 11:53 |
Medalje ![]() Olumpische Spelen ![]() | |
Duvel | maandag 29 oktober 2007 @ 12:23 |
quote:Hé, ik heb 't Nederlands niet verzonnen! Een taal bestaat bij zijn eigenaardigheden. Waarom is het Oósterwijk en Goórle? Ik vind notoir gewoon beter klinken dan notwaar. Misschien komt het woord wel niet uit het Frans, dan is er ook weinig reden om de "oir" als "waar" uit te spreken. Hoe iemand trouwens "stagiair" kan uitspreken als "stagióór" is mij een raadsel. | |
Floripas | maandag 29 oktober 2007 @ 12:29 |
quote:Ik heb dat wel eens gehoord ![]() In het Oud-Hollands (Hollands, dus) werd een lange klinker aangegeven met een i achter die klinker. In het Vlaams was dat met een e, in het modern Nederlands met een verdubbeling van die klinker. Oudhollands: "klois" Vlaams: "kloes" Modern Nederlads: "kloos" Spreek alle uit als "kloos". | |
Roi | maandag 29 oktober 2007 @ 12:32 |
tram | |
DutchErrorist | maandag 29 oktober 2007 @ 12:44 |
Wi-fi Ik kan er niet tegen als mensen dan wie-fie zeggen, en ja ik weet ook wel dat het in het engels niet klop... Maar het klinkt zo dom :p | |
LinkseFrieseVegetarier | maandag 29 oktober 2007 @ 13:17 |
quote:Kut, ik moet dood ![]() quote:Een verklaring die ik eens gelezen heb: In requisitoir wordt een oud-Nederlandse spelling toegepast, waarbij de 'i' dient om aan te geven dat de 'o' een lange klank is. Tegenwoordig zouden we het schrijven als requisitoor. (edit: hele 2de pagina van het topic gemist; dit zei Floripas dus ook al) Notoir is een leenwoord uit het Frans, waarin het woord als notwaar wordt uitgesproken. * LinkseFrieseVegetarier zegt ook notwaar ![]() | |
Rasing | maandag 29 oktober 2007 @ 13:54 |
quote:Misschien de koning van Spanje, maar Juan Modal zegt gewoon [Joret]. | |
Piles | maandag 29 oktober 2007 @ 13:57 |
quote:Het is ook maar een hele korte L volgens mij ![]() | |
Lod | maandag 29 oktober 2007 @ 14:03 |
quote:Volgens mij is het juist in het frans dat je de dubbele l uitspreekt als lj (bijv. billard). Door een spanjaard is mij ooit verteld dat je de dubbele l uit als j. Misschien ook dat het streekafhankelijk is? | |
BobbySixkiller | maandag 29 oktober 2007 @ 14:24 |
quote:Er zijn ook serieus mensen die het als magnatron uitspreken en zelfs ook schrijven. ![]() Goede klacht trouwens, TS. ![]() | |
Toet | maandag 29 oktober 2007 @ 14:58 |
quote:Anders lees je even je eigen bron ![]() | |
switchboy | maandag 29 oktober 2007 @ 15:05 |
quote: quote:Raut dus zoals ik al zei... ![]() | |
DutchErrorist | maandag 29 oktober 2007 @ 15:29 |
quote:quesadilla is ook een j in plaats van 2 l'en... | |
Bramito | maandag 29 oktober 2007 @ 15:31 |
quote: ![]() Zeker met een Catalaan gepraat...? [ Bericht 4% gewijzigd door Bramito op 29-10-2007 16:28:56 ] | |
CosmoNut | maandag 29 oktober 2007 @ 17:45 |
quote:Is mij geleerd bij de lessen Spaans op de NHTV Breda, correct me if im wrong.. | |
heiden6 | maandag 29 oktober 2007 @ 18:00 |
Overigens, in de categorie Spaanse woorden hebben we nog de mojito, hier in Nederland door veel mensen uitgesproken als 'mogieto'. ![]() | |
Sapstengel | maandag 29 oktober 2007 @ 18:14 |
Of Seat, wat volgens een topic van een of andere dwaas uitgesproken moest worden als "Ciet", net als het Engelse woord voor stoel ![]() | |
XcUZ_Me | maandag 29 oktober 2007 @ 18:20 |
Mensen die pagíena zeggen ipv página, ook mateloos irritant ![]() | |
LinkseFrieseVegetarier | maandag 29 oktober 2007 @ 22:06 |
quote:Eeeeh.... Jouw bron geeft meerdere uitspraken. Nota bene staat er twee keer 'roet' (ru:t) en één keer 'raut' (raut). | |
Kenkerkees | maandag 29 oktober 2007 @ 23:04 |
ik geef eerlijk toe dat ik zelf altijd eerdergister ipv eergister zeg ![]() | |
Floripas | maandag 29 oktober 2007 @ 23:43 |
quote:Is wel etymologisch correct. Gyneacologen zeggen zelfs vagIEna. | |
#ANONIEM | dinsdag 30 oktober 2007 @ 00:02 |
Ach, hier zeggen leraren nog steeds consequent 'groter als' en 'als.. zijnde'. Ga ik ook niet meer verbeteren. ![]() | |
LinkseFrieseVegetarier | dinsdag 30 oktober 2007 @ 00:29 |
quote:Ik heb anders nog nooit een gynaecoloog vagIEna horen zeggen. Wat is je bron? | |
Floripas | dinsdag 30 oktober 2007 @ 00:35 |
quote:Goallemachtig, een tikfout ![]() Vraag 't er eens eentje. | |
Shitonya | dinsdag 30 oktober 2007 @ 00:50 |
Ze weten het wel van zichzelf, maar zijn te koppig, eigenwijs of egoistisch om het te veranderen. Soms kunnen ze het echte woord gewoon niet uitspreken en maken zo hun eigen achterlijke woorden. Soort bewuste gehandicapten.. | |
MASD | dinsdag 30 oktober 2007 @ 00:55 |
quote:wat is het probleem dan? | |
SjonLok | dinsdag 30 oktober 2007 @ 01:17 |
mensen die manjetron zeggen ![]() het is gewoon magnetron, en dus niet zoals bij campagne -> campanje. | |
Morwen | dinsdag 30 oktober 2007 @ 05:17 |
Puuzel, VagIEna, PagIEna. Het is puzzel met dubbel zz ![]() ![]() ![]() ![]() Die hele Katwijkse kliek mag ook opbokken trouwens met hun braukzakken. ![]() ![]() ![]() | |
Mrln | dinsdag 30 oktober 2007 @ 05:55 |
hYpocriete ipv hypocrIEte babyoppAs ipv babyOppas leugenAAR ipv lEUgenaar ![]() [ Bericht 17% gewijzigd door Mrln op 30-10-2007 06:29:40 ] | |
heiden6 | dinsdag 30 oktober 2007 @ 07:22 |
quote:Ehm, het klopt niet? ![]() | |
Bramito | dinsdag 30 oktober 2007 @ 08:24 |
quote:Vroeger... ja vroeger was de "ll" een aparte letter in het spaanse ABC. Dit werd in de jaren 90 van de vorige eeuw afgeschaft omdat er een fenomeen bestaat dat Yeísmo heet. Het Yeísmo is het uispreken van de "ll" als y(j in NL). In Spanje zijn er op dit moment nog maar weinig mensen die de "ll" als zodanig uitspreekt(ik ken niemand). Het bestaat hier en daar nog op het platteland maar ook daar verdwijnt het. In cataluña doen ze er nog wel aan geloof ik maar bijvoorbeeld niet in Barcelona stad. Op de TV hoor je het nooit (Madrid is yeísta tot op het bot) en dat heeft natuurlijk een grote invloed. Mijn schoonvader komt van het platteland in Aragón waar ze dus zogenaamd nog onderscheid zouden moeten maken maar hij is gewoon yeísta. Conclusie, wat jij zegt klopt wel maar dan 50 jaar geleden. Is jouw docent Catalaan of gewoon niet meer in Spanje geweest sinds Franco? | |
Bramito | dinsdag 30 oktober 2007 @ 08:27 |
quote:Lijkt mij redelijk correct: mo-gie-to of moet het op z'n cubaans of zo... | |
Lod | dinsdag 30 oktober 2007 @ 08:34 |
quote:De j spreek je toch uit als g? Gulio Eglisias enzo toch? | |
heiden6 | dinsdag 30 oktober 2007 @ 08:53 |
quote: quote:Zit net een beetje te googlen naar een fatsoenlijke uitleg op internet, en blijkt dat in Spanje (ik ben Zuid-Amerikaanse accenten gewend) met de j iets zwaarder uitspreekt. Desondanks doen veel mensen hier in Nederland het alsnog extreem zwaar. Zal wel komen omdat ze de juiste klank niet kunnen maken, maar dan is het beter om er een h dan een harde g van te maken in elk geval. | |
Komakimo | dinsdag 30 oktober 2007 @ 09:06 |
toen ik pas op bezoek was bij vroegen ze of ik een senséooh wou, ik wist maar niet wat het was ![]() ![]() | |
LinkseFrieseVegetarier | dinsdag 30 oktober 2007 @ 09:14 |
quote:Dat ben ik niet met je eens. In het Europese Spaans wordt de j uitgesproken als een soort g. Als je die g kunt benaderen dan vind ik dat je dat beter kan doen dan er een Zuid-Amerikaanse h van te maken. Zeker omdat je dan de kans hebt er een Nederlandse h van te maken, en dat klinkt voor geen meter. (Luister maar eens naar Amerikanen die Spaanse woorden uitspreken; 'junta' wordt 'hunta' met de h van 'hound'. Verschrikkelijk lelijk.) | |
Bramito | dinsdag 30 oktober 2007 @ 09:31 |
quote:Mojito = mogieto in Spanje. De J is echt praktisch de G. quote:Beter? ![]() Dit filmpje voor een mooie "gemiddelde" uitspraak http://www.youtube.com/watch?v=ff4iXU4Vtkc Iedereen blij! ![]() * Bramito nodigt heiden6 uit voor een Mojito in Zaragoza onder de voorwaarde dat Bramito bier mag drinken. | |
Bramito | dinsdag 30 oktober 2007 @ 09:32 |
quote: ![]() | |
VlaDje | dinsdag 30 oktober 2007 @ 11:57 |
quote: In amerika is het inderdaad Raute 66, hoorde ik laatst op TV Route is daarentegen weer frans... dus spreek je uit als roete... een router is engels, dat is dus Rauter ![]() | |
VlaDje | dinsdag 30 oktober 2007 @ 11:58 |
Hoe spreek je Vengaboys eigk uit? Bengaboys? of gwoon Vengaboys? ![]() | |
Floripas | dinsdag 30 oktober 2007 @ 11:59 |
quote:Niet, bij voorkeur. | |
VlaDje | dinsdag 30 oktober 2007 @ 11:59 |
quote: Oke ik leg het verkeerd uit... Het is dus veramerikaanst frans ![]() | |
VlaDje | dinsdag 30 oktober 2007 @ 12:00 |
Het woord, niet de muziek! | |
Bramito | dinsdag 30 oktober 2007 @ 12:37 |
quote:Er wordt volgens de uitspraak regels in het Spaans geen onderscheid gemaakt tussen de V en de B. Ze worden beide als B uitgesproken. Het is dus Bengaboys. Hier wordt bijvoorbeeld de naam Ivan geschreven als Ivan of Iban. quote: ![]() | |
Scootmobiel | dinsdag 30 oktober 2007 @ 13:55 |
Ik ken zelf geen Spaans, en ben ook nog niet in Spaanstalige landen geweest, maar als ik het goed begrijp zou (bijvoorbeeld) Sevilla dan ook uitgesproken moeten worden als 'Sebielja'? Of gelden daar juist meer de Catalaanse uitspraakregels? Heb trouwens ook nooit geweten dat er in Cuba en Argentinië een andere uitspraak gebruikt wordt dan in Spanje... In Mexico dan misschien óók weer een beetje anders? Best wel interessant eigenlijk. ![]() | |
Rasing | dinsdag 30 oktober 2007 @ 14:14 |
quote:Het is wel vagína. Alleen gynaecologen spreken het zo uit, maar etymologisch klopt het wel. | |
Bramito | dinsdag 30 oktober 2007 @ 14:37 |
quote:Vergeet catalaanse uitspraak regels!! Sevilla = Se-bie-ja quote:Ze hebben zelfs eigen regels. In mexico is het ook weer anders en in Paraguay en Chile. Is niet zo gek natuurlijk, denk maar eens aan een Amsterdammer en een Rotterdammer. In Spanje zelf lijkt de uitspraak uit Sevilla echt helemaal niet op die van Zaragoza bijvoorbeeld. | |
Rasing | dinsdag 30 oktober 2007 @ 14:41 |
quote:Maar een echte Nederlandse B is het nou ook weer niet, meer een soort hele zwakke B, tegen de W aan. | |
Bramito | dinsdag 30 oktober 2007 @ 14:48 |
eensch, ik begrijp wat je bedoelt, maar het blijft een B het is zeker geen W. | |
Bramito | dinsdag 30 oktober 2007 @ 14:58 |
In Sevilla zelf wordt het wel meer een W dan in het noorden... Kijk hier Rocío Jurado zeg maar de tante Leen van Sevilla. http://www.youtube.com/watch?v=NnHLAYbDoJ4 | |
Scootmobiel | dinsdag 30 oktober 2007 @ 15:11 |
Okee, bedankt! ![]() | |
gunk77 | dinsdag 30 oktober 2007 @ 15:44 |
Mensen die puuzel zeggen i.p.v. puzzel. Of spychiator i.p.v. psychiater. Ooit ook iemand heel hard horen spreken over amilentatie, was wel grappig. | |
LinkseFrieseVegetarier | dinsdag 30 oktober 2007 @ 18:33 |
quote:Lees het topic eens. ![]() Brits Engels = roeter Amerikaans Engels = rauter | |
heiden6 | dinsdag 30 oktober 2007 @ 19:27 |
quote:Wat die gozer op het filmpje zegt is precies hoe ik het bedoel, en dat lijkt meer op een Zuid-Amerikaanse h dan op een Nederlandse g. Mijn post was eigenlijk vooral ingegeven door een aantal mensen die ik echt mogieto hoorde zeggen, met een g als in 'bagger'. ![]() Sowieso vind ik een Zuid-Amerikaans accent mooier, en komt de mojito inderdaad niet uit Spanje. Leuk filmpje! Als ik ooit nog eens in Zaragoza ben (vast wel) houd ik je aan die afspraak! | |
EKG | dinsdag 30 oktober 2007 @ 23:20 |
quote:Nietes. In het Grieks spreek je het uit als "af" dus lekker scheuren in de aftokinito. | |
LinkseFrieseVegetarier | woensdag 31 oktober 2007 @ 00:09 |
quote:Vandaar dat ik Oudgrieks schreef. In het Nieuwgrieks wordt het idd ongetwijfeld anders uitgesproken. | |
Agrippina | woensdag 31 oktober 2007 @ 01:16 |
sceptisch = skeptisch of septisch? | |
Morwen | woensdag 31 oktober 2007 @ 03:47 |
quote:Waarom? Het is toch gewoon VAgina, volgens mij ligt de klemtoon altijd op de eerste lettergreep. Tenzij het woord meerdere lettergrepen bevat en de klemtoon op het onderwerp moet vallen zoals VrachtAUto. | |
Morwen | woensdag 31 oktober 2007 @ 03:52 |
quote:Septisch is heel wat anders, sceptisch dus. | |
doka | woensdag 31 oktober 2007 @ 03:54 |
quote:Volgens vandale.nl heb je gelijk. Volgens mij ook. | |
Morwen | woensdag 31 oktober 2007 @ 03:56 |
quote:Dat laatste is wel belangrijk, boeit mij die stoffige man. ![]() Hoi, Doka ![]() | |
doka | woensdag 31 oktober 2007 @ 03:57 |
quote:Hihi ![]() ![]() | |
Morwen | woensdag 31 oktober 2007 @ 04:01 |
quote:Je twijfelde, niks voor jou ![]() ![]() | |
#ANONIEM | woensdag 31 oktober 2007 @ 04:17 |
Elke keer gecorrigeerd worden op het moment dat ik roeter zeg, ![]() | |
Morwen | woensdag 31 oktober 2007 @ 04:21 |
quote:Het is gewoon roeter, mensen die rauter zeggen wonen in een iglo ![]() | |
Bramito | woensdag 31 oktober 2007 @ 09:08 |
quote:Goed, hier zijn we het dan gewoon niet over eens. Ik vind daar toch nog wel een duidelijke g klank in zitten. Cubanen gaan veel extremer naar een h klank, in ieder geval die ik ken. Boeit niet... quote:Ik vind Mohieto dan toch weer lelijker maar dit wordt inmiddels wel mierenneuken. quote:Zuid amerikaans accent is nogal een breed begrip. Een Spaans accent ook trouwens. quote:Dan mag jij bestellen ![]() | |
Honeymooner | woensdag 31 oktober 2007 @ 09:37 |
quote:Ik studeer geneeskunde en heb afgelopen jaar een blok gynaecologie gehad en daarin werd iedereen afgestraft die vágina zei. Het is in 'jargon' dus idd vagína en alle leken zeggen vágina. | |
LinkseFrieseVegetarier | woensdag 31 oktober 2007 @ 09:41 |
quote:Oké, maar dat betekent niet dat je geen uitspraken kunt doen over je voorkeur. Ik vind zelf Brits Engels mooier dan Amerikaans Engels, hoewel ze in Schotland natuurlijk een heel ander 'Brits' Engels spreken dan in Wales. En in Texas spreekt men anders dan in Ohio. Toch kan ik er een algemene uitspraak over doen. quote:Nou ja, niet alleen leken dus. Ik werk zelf niet met gynaecologen, maar de internisten, traumatologen etc. die ik ken zeggen gewoon vagina. [ Bericht 32% gewijzigd door LinkseFrieseVegetarier op 31-10-2007 09:47:21 ] | |
Bramito | woensdag 31 oktober 2007 @ 10:18 |
quote:Uitspraken doen kan altijd natuurlijk... maar ik kan nu een uitspraak gaan doen over dat het zeer onwaarschijnlijk is dat heiden6 alle Zuid Amerikaanse en Spaanse accenten kan plaatsen en dat de accenten dusdanig uit elkaar lopen dat het dus onredelijk is om te zeggen dat je per definitie een Zuid Amerikaans accent mooier vindt.... maar dat zou mierenneuken zijn ![]() | |
VlaDje | woensdag 31 oktober 2007 @ 10:25 |
quote:wie spreekt dan ook Brits engels.... pussy language ![]() | |
CosmoNut | woensdag 31 oktober 2007 @ 10:27 |
Maar Sevilla spreek je toch ook uit als Sevielja (lj ![]() | |
VlaDje | woensdag 31 oktober 2007 @ 10:35 |
quote:die L is er volgens mij in de uitspraak wel een beetje, maar niet heel sterk... | |
Bramito | woensdag 31 oktober 2007 @ 10:42 |
quote:Dat moet je eens tegen het Engelse rugbyteam zeggen... ![]() | |
VlaDje | woensdag 31 oktober 2007 @ 10:54 |
quote:stomme vergelijking... Frans is toch ook zo'n kaktaal, daarom wil je toch nog geen ruzie met 't franse leger? ![]() | |
illusions | woensdag 31 oktober 2007 @ 11:31 |
quote:in spanje ja betweter.. als je et cetera zegt spreek je toch ook de t uit? we zijn in nederland.. in spanje ga je maar lekker biejagoyosa i.p.v. villajoyosa zeggen, hier spreken we dingen uit op z'n nederlands. | |
LinkseFrieseVegetarier | woensdag 31 oktober 2007 @ 11:45 |
quote:Zo'n beetje alle Nederlanders die hun kennis van het Engels baseren op hun lessen op de middelbare school. In Nederland wordt namelijk Brits Engels onderwezen; het wordt actief afgeleerd om 'kènt' (can't), 'wahter' (water) en 'pEHdophile' (paedophile) te zeggen. | |
Lyzio | woensdag 31 oktober 2007 @ 12:10 |
Oh God ![]() ![]() | |
Honeymooner | woensdag 31 oktober 2007 @ 12:19 |
quote:Oke, dat kan wel ja. Ik weet alleen dat de gynaecologen er wel echt op hameren dat het vagína is. | |
yorP | woensdag 31 oktober 2007 @ 17:16 |
"logopodist" ![]() | |
Rasing | woensdag 31 oktober 2007 @ 18:11 |
quote:Een logopodist? Iemand die voeten leert praten? | |
anisubs | woensdag 31 oktober 2007 @ 18:38 |
FOCK? = Fok! | |
Lyzio | woensdag 31 oktober 2007 @ 19:09 |
Dit topic begint echt zielig te worden ![]() | |
heiden6 | donderdag 1 november 2007 @ 01:09 |
quote:Nee. | |
MASD | donderdag 1 november 2007 @ 01:14 |
tevens wil ik even kotsen op mensen die de dubbele L in het spaans als LJ uitspreken ![]() voorbeeld: Paëlja ![]() spreek het gewoon als een J uit! ![]() | |
star_gazer | donderdag 1 november 2007 @ 03:27 |
'elf' of 'elluf' | |
Walter81 | donderdag 1 november 2007 @ 11:41 |
quote:Nog erger: een énkele L als LJ uitspreken ![]() Als in Tequila: gewoon tequiLa zeggen, zoals je het schrijft, geen tequiLJa. [offtopic] Of mensen die barbeque schrijven ipv barbecue ![]() {/offtopic] | |
LoenaNigra | donderdag 1 november 2007 @ 16:15 |
quote:Jij zegt vrachtAUto??? ![]() ![]() | |
Brentmeister | donderdag 1 november 2007 @ 18:48 |
quote:Daar ging 't hele topic toch over ![]() | |
Walter81 | vrijdag 2 november 2007 @ 08:12 |
quote:Daarom zeg ik het ook in dít topic ![]() | |
FU80 | vrijdag 2 november 2007 @ 13:15 |
Mensen die "Miekrosoft" i.p.v. Microsoft (Maikrosoft) zeggen. ![]() Vervolgens zeggen ze dan wel "Weurd" (Word) op z,n engels en niet "Word" Het bedrijf of programma wordt niet ineens Nederlands omdat je nederlander bent. Daarintegen spreek je uiteraard wel als Nederlander een mailadres uit met "punt" en "apestaartje" en niet met"Ad" en "dot". Dat is zoooo triest. ![]() | |
LinkseFrieseVegetarier | vrijdag 2 november 2007 @ 13:30 |
quote:"Dot" ![]() Oh, en "ad". ![]() | |
Trafasi | vrijdag 2 november 2007 @ 19:05 |
Ik irriteer mij ontzettend aan mensen die melik zeggen ipv melk... | |
Baboontje | vrijdag 2 november 2007 @ 20:33 |
Op mijn werk roept iemand constant dat ze iets gaat " sjecken" schei toch uit | |
Rasing | zaterdag 3 november 2007 @ 11:17 |
quote:Ik erger mij ontzettend aan mensen die 'irriteren' wederkerend gebruiken. Oh, en verruf, Delluft, marrukt en kerruk. Anders breek je je tong. | |
Iblis | zaterdag 3 november 2007 @ 11:25 |
quote:Uiteindelijk wel, maar via het Frans, alwaar het als ‘oto’ wordt uitgesproken. Wij hebben het woord waarschijnlijk, met de uitspraak ‘oto’ uit het Frans. We spreken ‘boulevard’ immers ook niets als ‘bolwerk’ uit, is het wel? ![]() Niet dat ‘auto’ met een ‘au’ niet kan, ik doe het zelf ook, maar ‘oto’ is zeker niet fout. | |
Iblis | zaterdag 3 november 2007 @ 11:26 |
quote:Sommige mensen zeggen wel illuzoor voor illusoir. | |
Iblis | zaterdag 3 november 2007 @ 11:50 |
quote:De klemtoon ligt oorspronkelijk op gí, net als in het Engels nog; sommge medici zeggen inderdaad vagína – evenals ‘ruima' wat de leek ‘reuma’ noemt, en ‘nuirose’ wat menigeen ‘neurose’ noemt. Dat sommige ‘leken’ echter over therapeut met een klank als in ‘neus’ spreken, vind ik zelf echter weer wat minder. | |
EKG | maandag 5 november 2007 @ 15:05 |
quote:A. Dat zei je niet, en B. dat wordt het niet. | |
Gia | maandag 5 november 2007 @ 16:20 |
Nieuwslezers die 'politícus' zeggen, i.p.v. políticus. | |
Scootmobiel | woensdag 7 november 2007 @ 09:14 |
Een kennis van me heeft het altijd over 'legimitatie' en 'minutie'. ![]() | |
Gia | woensdag 7 november 2007 @ 13:05 |
quote:Hoop niet dat het een agent is? ![]() | |
Scootmobiel | woensdag 7 november 2007 @ 14:38 |
quote:Haha, nee, dat gelukkig niet! ![]() |