abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_54242128
tram
All those moments will be lost, like tears in rain... Time to die.
pi_54242340
Wi-fi

Ik kan er niet tegen als mensen dan wie-fie zeggen, en ja ik weet ook wel dat het in het engels niet klop...

Maar het klinkt zo dom :p
Op vrijdag 22 juli 2011 00:30 schreef yvonne het volgende:
Ja DE Ik houd nog heel veel van je
pi_54243013
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 08:34 schreef Kenkerkees het volgende:
mensen die puzel zeggen mogen echt een nekschot krijgen
Kut, ik moet dood
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 11:39 schreef Duvel het volgende:

Volgens de Van Dale kan notwaar ook, maar ik vind het geen gehoor.
Een verklaring die ik eens gelezen heb:
In requisitoir wordt een oud-Nederlandse spelling toegepast, waarbij de 'i' dient om aan te geven dat de 'o' een lange klank is. Tegenwoordig zouden we het schrijven als requisitoor. (edit: hele 2de pagina van het topic gemist; dit zei Floripas dus ook al)
Notoir is een leenwoord uit het Frans, waarin het woord als notwaar wordt uitgesproken.

* LinkseFrieseVegetarier zegt ook notwaar
  maandag 29 oktober 2007 @ 13:54:25 #106
41051 Rasing
Taalnazis vereinigt euch!
pi_54243683
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 11:48 schreef CosmoNut het volgende:
Een dubbele l in het spaans bijvoorbeeld in het woord llamar (noemen) spreek je uit als de lj in miljoen

je spreekt dus eerst heel kort een l uit en daarna een j dus dan word het in phonetisch: ljorret du mar
Misschien de koning van Spanje, maar Juan Modal zegt gewoon [Joret].
Ten es gheen wondere, dat mi tderuen grief gheeft:
Niemant en scheet gheerne van dat hi lief heeft.
pi_54243738
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 13:54 schreef Rasing het volgende:

[..]

Misschien de koning van Spanje, maar Juan Modal zegt gewoon [Joret].
Het is ook maar een hele korte L volgens mij
  maandag 29 oktober 2007 @ 14:03:52 #108
13250 Lod
Sapere aude!
pi_54243847
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 11:48 schreef CosmoNut het volgende:
Een dubbele l in het spaans bijvoorbeeld in het woord llamar (noemen) spreek je uit als de lj in miljoen
Volgens mij is het juist in het frans dat je de dubbele l uitspreekt als lj (bijv. billard). Door een spanjaard is mij ooit verteld dat je de dubbele l uit als j. Misschien ook dat het streekafhankelijk is?
GNU Terry Pratchett
pi_54244335
quote:
Op zaterdag 27 oktober 2007 19:43 schreef veiligheidsspeldje het volgende:
Ohja en mágnetron i.p.v. magnetrón
Er zijn ook serieus mensen die het als magnatron uitspreken en zelfs ook schrijven.

Goede klacht trouwens, TS.
pi_54244917
quote:
Op zondag 28 oktober 2007 21:51 schreef switchboy het volgende:
Which route do you take to work?

Hierin spreek je route uit als raut en niet als roete. Daarom is een router ook een "rauter" en geen roeter. je spreekt het op z'n engels uit. Niet de nerderlandse variant erop

http://dictionary.cambridge.org/define.asp?dict=CALD&key=68804&ph=on
Anders lees je even je eigen bron
.
pi_54245037
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 14:58 schreef Toet het volgende:

[..]

Anders lees je even je eigen bron
quote:
Definition
route ru;t/us/ru;t//raut/ Hide phonetics
noun [C]
1 a particular way or direction between places:
The route we had planned took us right across Greece.
I live on a bus route so I can easily get to work.

2 a method of achieving something:
A college education is often the best route to a good job.

3 US (UK round) a set of regular visits that you make to a number of places or people, especially in order to deliver products as part of your job

.
Raut dus zoals ik al zei...
Gonna live while I'm alive, I'll sleep when I'm dead!
pi_54245453
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 14:03 schreef Lod het volgende:

[..]

Volgens mij is het juist in het frans dat je de dubbele l uitspreekt als lj (bijv. billard). Door een spanjaard is mij ooit verteld dat je de dubbele l uit als j. Misschien ook dat het streekafhankelijk is?
quesadilla is ook een j in plaats van 2 l'en...
Op vrijdag 22 juli 2011 00:30 schreef yvonne het volgende:
Ja DE Ik houd nog heel veel van je
  maandag 29 oktober 2007 @ 15:31:56 #113
157897 Bramito
Espeen ies dieferent!
pi_54245497
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 11:48 schreef CosmoNut het volgende:
Een dubbele l in het spaans bijvoorbeeld in het woord llamar (noemen) spreek je uit als de lj in miljoen

je spreekt dus eerst heel kort een l uit en daarna een j dus dan word het in phonetisch: ljorret du mar
Waar heb jij die kennis vandaan, dan vertel ik ze hier ook effe dat het zo moet....
Zeker met een Catalaan gepraat...?

[ Bericht 4% gewijzigd door Bramito op 29-10-2007 16:28:56 ]
Siesta & Fiesta!
pi_54247792
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 15:31 schreef Bramito het volgende:

[..]

Waar heb jij die kennis vandaan, dan vertel ik ze hier ook effe dat het zo moet....
Zeker met een Catalaan gepraat...?
Is mij geleerd bij de lessen Spaans op de NHTV Breda, correct me if im wrong..
Hier uw reclame?
voor nog geen 10¤ per week
pi_54248081
Overigens, in de categorie Spaanse woorden hebben we nog de mojito, hier in Nederland door veel mensen uitgesproken als 'mogieto'.
As the officer took her away, she recalled that she asked,
"Why do you push us around?"
And she remembered him saying,
"I don't know, but the law's the law, and you're under arrest."
pi_54248343
Of Seat, wat volgens een topic van een of andere dwaas uitgesproken moest worden als "Ciet", net als het Engelse woord voor stoel .
  maandag 29 oktober 2007 @ 18:20:49 #117
55647 XcUZ_Me
Vileine vrouw
pi_54248456
Mensen die pagíena zeggen ipv página, ook mateloos irritant
[b]Op dinsdag 4 maart 2008 13:44 schreef Zhenar het volgende:[/b]
Spelletjeshater! :( Prinses der Duisternis! :r Eter van kinderen en puppies!!!!! :'( !!!!!
pi_54253305
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 15:05 schreef switchboy het volgende:

[..]


[..]

Raut dus zoals ik al zei...
Eeeeh....

Jouw bron geeft meerdere uitspraken. Nota bene staat er twee keer 'roet' (ru:t) en één keer 'raut' (raut).
pi_54254719
ik geef eerlijk toe dat ik zelf altijd eerdergister ipv eergister zeg
  maandag 29 oktober 2007 @ 23:43:17 #120
130955 Floripas
Blast from the past
pi_54255780
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 18:20 schreef XcUZ_Me het volgende:
Mensen die pagíena zeggen ipv página, ook mateloos irritant
Is wel etymologisch correct. Gyneacologen zeggen zelfs vagIEna.
pi_54256039
Ach, hier zeggen leraren nog steeds consequent 'groter als' en 'als.. zijnde'. Ga ik ook niet meer verbeteren.
pi_54256316
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 23:43 schreef Floripas het volgende:

[..]

Is wel etymologisch correct. Gyneacologen zeggen zelfs vagIEna.
Ik heb anders nog nooit een gynaecoloog vagIEna horen zeggen. Wat is je bron?
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 00:35:45 #123
130955 Floripas
Blast from the past
pi_54256353
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 00:29 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:

[..]

Ik heb anders nog nooit een gynaecoloog vagIEna horen zeggen. Wat is je bron?
Goallemachtig, een tikfout
Vraag 't er eens eentje.
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 00:50:35 #124
185491 Shitonya
Same shit, different day
pi_54256506
Ze weten het wel van zichzelf, maar zijn te koppig, eigenwijs of egoistisch om het te veranderen. Soms kunnen ze het echte woord gewoon niet uitspreken en maken zo hun eigen achterlijke woorden. Soort bewuste gehandicapten..
Het luisteren naar een mens is als steeds weer hetzelfde boek moeten lezen..
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 00:55:03 #125
165512 MASD
Music is dead.
pi_54256538
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 18:00 schreef heiden6 het volgende:
Overigens, in de categorie Spaanse woorden hebben we nog de mojito, hier in Nederland door veel mensen uitgesproken als 'mogieto'.
wat is het probleem dan?
Long live music.
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 01:17:12 #126
138668 SjonLok
Veel voor weinig
pi_54256678
mensen die manjetron zeggen

het is gewoon magnetron, en dus niet zoals bij campagne -> campanje.
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 05:17:56 #127
84524 Morwen
I got life
pi_54257160
Puuzel, VagIEna, PagIEna. Het is puzzel met dubbel zz Anders stond er wel een dubbele U, domme dombo's En het is VAgina/PAgina..........*zucht. Niet een vage iena dus. Alhoewel..........

Die hele Katwijkse kliek mag ook opbokken trouwens met hun braukzakken. BrOEkzakken Interessant gedoe om niks, ga bij een sekte ofzo, praat gewoon normaal.
I used to work in a morgue........I am a people person
Only Human
pi_54257187
hYpocriete ipv hypocrIEte

babyoppAs ipv babyOppas

leugenAAR ipv lEUgenaar

[ Bericht 17% gewijzigd door Mrln op 30-10-2007 06:29:40 ]
pi_54257343
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 00:55 schreef MASD het volgende:

[..]

wat is het probleem dan?
Ehm, het klopt niet?
As the officer took her away, she recalled that she asked,
"Why do you push us around?"
And she remembered him saying,
"I don't know, but the law's the law, and you're under arrest."
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 08:24:56 #130
157897 Bramito
Espeen ies dieferent!
pi_54257740
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 17:45 schreef CosmoNut het volgende:

[..]

Is mij geleerd bij de lessen Spaans op de NHTV Breda, correct me if im wrong..
Vroeger... ja vroeger was de "ll" een aparte letter in het spaanse ABC. Dit werd in de jaren 90 van de vorige eeuw afgeschaft omdat er een fenomeen bestaat dat Yeísmo heet. Het Yeísmo is het uispreken van de "ll" als y(j in NL). In Spanje zijn er op dit moment nog maar weinig mensen die de "ll" als zodanig uitspreekt(ik ken niemand). Het bestaat hier en daar nog op het platteland maar ook daar verdwijnt het. In cataluńa doen ze er nog wel aan geloof ik maar bijvoorbeeld niet in Barcelona stad. Op de TV hoor je het nooit (Madrid is yeísta tot op het bot) en dat heeft natuurlijk een grote invloed. Mijn schoonvader komt van het platteland in Aragón waar ze dus zogenaamd nog onderscheid zouden moeten maken maar hij is gewoon yeísta. Conclusie, wat jij zegt klopt wel maar dan 50 jaar geleden. Is jouw docent Catalaan of gewoon niet meer in Spanje geweest sinds Franco?
Siesta & Fiesta!
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 08:27:40 #131
157897 Bramito
Espeen ies dieferent!
pi_54257761
quote:
Op maandag 29 oktober 2007 18:00 schreef heiden6 het volgende:
Overigens, in de categorie Spaanse woorden hebben we nog de mojito, hier in Nederland door veel mensen uitgesproken als 'mogieto'.
Lijkt mij redelijk correct: mo-gie-to of moet het op z'n cubaans of zo...
Siesta & Fiesta!
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 08:34:05 #132
13250 Lod
Sapere aude!
pi_54257832
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 07:22 schreef heiden6 het volgende:

[..]

Ehm, het klopt niet?
De j spreek je toch uit als g? Gulio Eglisias enzo toch?
GNU Terry Pratchett
pi_54258097
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 08:27 schreef Bramito het volgende:

[..]

Lijkt mij redelijk correct: mo-gie-to of moet het op z'n cubaans of zo...
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 08:34 schreef Lod het volgende:

[..]

De j spreek je toch uit als g? Gulio Eglisias enzo toch?
Zit net een beetje te googlen naar een fatsoenlijke uitleg op internet, en blijkt dat in Spanje (ik ben Zuid-Amerikaanse accenten gewend) met de j iets zwaarder uitspreekt. Desondanks doen veel mensen hier in Nederland het alsnog extreem zwaar. Zal wel komen omdat ze de juiste klank niet kunnen maken, maar dan is het beter om er een h dan een harde g van te maken in elk geval.
As the officer took her away, she recalled that she asked,
"Why do you push us around?"
And she remembered him saying,
"I don't know, but the law's the law, and you're under arrest."
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 09:06:49 #134
158507 Komakimo
It's only a state of mind
pi_54258307
toen ik pas op bezoek was bij vroegen ze of ik een senséooh wou, ik wist maar niet wat het was kon het woord senseo er niet uithalen
go round
pi_54258440
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 08:53 schreef heiden6 het volgende:

[..]


[..]

Zit net een beetje te googlen naar een fatsoenlijke uitleg op internet, en blijkt dat in Spanje (ik ben Zuid-Amerikaanse accenten gewend) met de j iets zwaarder uitspreekt. Desondanks doen veel mensen hier in Nederland het alsnog extreem zwaar. Zal wel komen omdat ze de juiste klank niet kunnen maken, maar dan is het beter om er een h dan een harde g van te maken in elk geval.
Dat ben ik niet met je eens. In het Europese Spaans wordt de j uitgesproken als een soort g. Als je die g kunt benaderen dan vind ik dat je dat beter kan doen dan er een Zuid-Amerikaanse h van te maken. Zeker omdat je dan de kans hebt er een Nederlandse h van te maken, en dat klinkt voor geen meter. (Luister maar eens naar Amerikanen die Spaanse woorden uitspreken; 'junta' wordt 'hunta' met de h van 'hound'. Verschrikkelijk lelijk.)
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 09:31:15 #136
157897 Bramito
Espeen ies dieferent!
pi_54258747
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 08:53 schreef heiden6 het volgende:

[..]


[..]

Zit net een beetje te googlen naar een fatsoenlijke uitleg op internet, en blijkt dat in Spanje (ik ben Zuid-Amerikaanse accenten gewend) met de j iets zwaarder uitspreekt. Desondanks doen veel mensen hier in Nederland het alsnog extreem zwaar.
Mojito = mogieto in Spanje. De J is echt praktisch de G.
quote:
Zal wel komen omdat ze de juiste klank niet kunnen maken, maar dan is het beter om er een h dan een harde g van te maken in elk geval.
Beter? en dat beslis jij hier effe unilateraal. Als we er even van uitgaan dat het Castilaans uit Spanje komt, is het dus "beter" om mogieto te zegen. Ik hoor een Argentijn niet snel mohito zeggen trouwens. Maar goed ik geloof dat de mohito uit Cuba komt(correct me if I am wrong!) dus voor mijn part kunnen we het op z'n Cubaans uitspreken.

Dit filmpje voor een mooie "gemiddelde" uitspraak
http://www.youtube.com/watch?v=ff4iXU4Vtkc

Iedereen blij!


* Bramito nodigt heiden6 uit voor een Mojito in Zaragoza onder de voorwaarde dat Bramito bier mag drinken.
Siesta & Fiesta!
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 09:32:07 #137
157897 Bramito
Espeen ies dieferent!
pi_54258764
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 09:14 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:

[..]

Dat ben ik niet met je eens. In het Europese Spaans wordt de j uitgesproken als een soort g. Als je die g kunt benaderen dan vind ik dat je dat beter kan doen dan er een Zuid-Amerikaanse h van te maken. Zeker omdat je dan de kans hebt er een Nederlandse h van te maken, en dat klinkt voor geen meter. (Luister maar eens naar Amerikanen die Spaanse woorden uitspreken; 'junta' wordt 'hunta' met de h van 'hound'. Verschrikkelijk lelijk.)
Siesta & Fiesta!
pi_54261134
quote:
Op zondag 28 oktober 2007 03:29 schreef Repeat het volgende:

[..]

zo raar is het toch niet? routeplanner? route 66? of is het rauteplanner en raute 66 ?


In amerika is het inderdaad Raute 66, hoorde ik laatst op TV

Route is daarentegen weer frans... dus spreek je uit als roete...

een router is engels, dat is dus Rauter
pi_54261143
Hoe spreek je Vengaboys eigk uit?

Bengaboys? of gwoon Vengaboys?
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 11:59:08 #140
130955 Floripas
Blast from the past
pi_54261153
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 11:58 schreef VlaDje het volgende:
Hoe spreek je Vengaboys eigk uit?

Bengaboys? of gwoon Vengaboys?
Niet, bij voorkeur.
pi_54261155
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 11:57 schreef VlaDje het volgende:

[..]



In amerika is het inderdaad Raute 66, hoorde ik laatst op TV

Route is daarentegen weer frans... dus spreek je uit als roete...

een router is engels, dat is dus Rauter

Oke ik leg het verkeerd uit...

Het is dus veramerikaanst frans
pi_54261182
Het woord, niet de muziek!
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 12:37:51 #143
157897 Bramito
Espeen ies dieferent!
pi_54261837
quote:
quote:Op dinsdag 30 oktober 2007 11:58 schreef VlaDje het volgende:
Hoe spreek je Vengaboys eigk uit?

Bengaboys? of gwoon Vengaboys?
Er wordt volgens de uitspraak regels in het Spaans geen onderscheid gemaakt tussen de V en de B. Ze worden beide als B uitgesproken. Het is dus Bengaboys. Hier wordt bijvoorbeeld de naam Ivan geschreven als Ivan of Iban.
quote:
Niet, bij voorkeur.
Siesta & Fiesta!
pi_54263059
Ik ken zelf geen Spaans, en ben ook nog niet in Spaanstalige landen geweest, maar als ik het goed begrijp zou (bijvoorbeeld) Sevilla dan ook uitgesproken moeten worden als 'Sebielja'? Of gelden daar juist meer de Catalaanse uitspraakregels?

Heb trouwens ook nooit geweten dat er in Cuba en Argentinië een andere uitspraak gebruikt wordt dan in Spanje... In Mexico dan misschien óók weer een beetje anders? Best wel interessant eigenlijk.
NEE tegen elke vorm van religieus fundamentalisme.
JA tegen mensenrechten, vrije individuele keuzes en gelijkwaardige behandeling.
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 14:14:09 #145
41051 Rasing
Taalnazis vereinigt euch!
pi_54263329
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 05:17 schreef Morwen het volgende:
Puuzel, VagIEna, PagIEna. Het is puzzel met dubbel zz Anders stond er wel een dubbele U, domme dombo's En het is VAgina/PAgina..........*zucht. Niet een vage iena dus. Alhoewel..........
Het is wel vagína. Alleen gynaecologen spreken het zo uit, maar etymologisch klopt het wel.
Ten es gheen wondere, dat mi tderuen grief gheeft:
Niemant en scheet gheerne van dat hi lief heeft.
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 14:37:03 #146
157897 Bramito
Espeen ies dieferent!
pi_54263709
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 13:55 schreef Scootmobiel het volgende:
Ik ken zelf geen Spaans, en ben ook nog niet in Spaanstalige landen geweest, maar als ik het goed begrijp zou (bijvoorbeeld) Sevilla dan ook uitgesproken moeten worden als 'Sebielja'? Of gelden daar juist meer de Catalaanse uitspraakregels?
Vergeet catalaanse uitspraak regels!! Sevilla = Se-bie-ja
quote:
Heb trouwens ook nooit geweten dat er in Cuba en Argentinië een andere uitspraak gebruikt wordt dan in Spanje... In Mexico dan misschien óók weer een beetje anders? Best wel interessant eigenlijk.
Ze hebben zelfs eigen regels. In mexico is het ook weer anders en in Paraguay en Chile. Is niet zo gek natuurlijk, denk maar eens aan een Amsterdammer en een Rotterdammer. In Spanje zelf lijkt de uitspraak uit Sevilla echt helemaal niet op die van Zaragoza bijvoorbeeld.
Siesta & Fiesta!
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 14:41:39 #147
41051 Rasing
Taalnazis vereinigt euch!
pi_54263797
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 14:37 schreef Bramito het volgende:
Vergeet catalaanse uitspraak regels!! Sevilla = Se-bie-ja
Maar een echte Nederlandse B is het nou ook weer niet, meer een soort hele zwakke B, tegen de W aan.
Ten es gheen wondere, dat mi tderuen grief gheeft:
Niemant en scheet gheerne van dat hi lief heeft.
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 14:48:24 #148
157897 Bramito
Espeen ies dieferent!
pi_54263895
eensch, ik begrijp wat je bedoelt, maar het blijft een B het is zeker geen W.
Siesta & Fiesta!
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 14:58:33 #149
157897 Bramito
Espeen ies dieferent!
pi_54264064
In Sevilla zelf wordt het wel meer een W dan in het noorden... Kijk hier Rocío Jurado zeg maar de tante Leen van Sevilla.

http://www.youtube.com/watch?v=NnHLAYbDoJ4
Siesta & Fiesta!
pi_54264228
Okee, bedankt!
NEE tegen elke vorm van religieus fundamentalisme.
JA tegen mensenrechten, vrije individuele keuzes en gelijkwaardige behandeling.
  dinsdag 30 oktober 2007 @ 15:44:44 #151
96925 gunk77
Zo ik iets ben, ben ik ADO fan
pi_54264706
Mensen die puuzel zeggen i.p.v. puzzel. Of spychiator i.p.v. psychiater.

Ooit ook iemand heel hard horen spreken over amilentatie, was wel grappig.
pi_54267581
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 11:57 schreef VlaDje het volgende:

een router is engels, dat is dus Rauter
Lees het topic eens.

Brits Engels = roeter
Amerikaans Engels = rauter
pi_54268644
quote:
Op dinsdag 30 oktober 2007 09:31 schreef Bramito het volgende:

[..]

Mojito = mogieto in Spanje. De J is echt praktisch de G.

[..]

Beter? en dat beslis jij hier effe unilateraal. Als we er even van uitgaan dat het Castilaans uit Spanje komt, is het dus "beter" om mogieto te zegen. Ik hoor een Argentijn niet snel mohito zeggen trouwens. Maar goed ik geloof dat de mohito uit Cuba komt(correct me if I am wrong!) dus voor mijn part kunnen we het op z'n Cubaans uitspreken.

Dit filmpje voor een mooie "gemiddelde" uitspraak
http://www.youtube.com/watch?v=ff4iXU4Vtkc

Iedereen blij!


* Bramito nodigt heiden6 uit voor een Mojito in Zaragoza onder de voorwaarde dat Bramito bier mag drinken.
Wat die gozer op het filmpje zegt is precies hoe ik het bedoel, en dat lijkt meer op een Zuid-Amerikaanse h dan op een Nederlandse g.

Mijn post was eigenlijk vooral ingegeven door een aantal mensen die ik echt mogieto hoorde zeggen, met een g als in 'bagger'. En ja, dan nog liever een h, vind ik.

Sowieso vind ik een Zuid-Amerikaans accent mooier, en komt de mojito inderdaad niet uit Spanje.

Leuk filmpje!

Als ik ooit nog eens in Zaragoza ben (vast wel) houd ik je aan die afspraak!
As the officer took her away, she recalled that she asked,
"Why do you push us around?"
And she remembered him saying,
"I don't know, but the law's the law, and you're under arrest."
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')