Mja, ik denk ook wel dat het deels aan de vertaling lag, maar het verhaal zelf kon me niet sterk boeien eigenlijk.quote:Op donderdag 29 november 2007 12:31 schreef Lienekien het volgende:
Die vond ik (in het Engels) juist heel goed te pruimen. Toevallig kwam de film (met Christopher Walken) op tv toen ik halverwege was. Erg leuk om te zien hoe van het boek een film was gemaakt.
En zo gaat het nog wel even door.quote:'Everything down there is death', she said, and pressed her cold palms and white, pruney fingers to my cheeks. She turned my head and then bent it so I was looking into the lake. Under the water I saw decomposing bodies slipping by, pulled by some deep current. Their wet eyes stared. Their fish-nibbled noses gaped. Their tongues lolled between white lips like tendrils of waterweed [...] I shrugged my head free of her hands, pushed her down on the boards, and finally cooled what was so hard and contentious, sinking it deep. [...] My wife was dead and I was fucking her corpse.
Ik moet zeggen, The Colorado Kid vond ik echt een leuk verhaal.quote:Op zondag 11 november 2007 22:18 schreef milia het volgende:
Leuk allemaal, vooral pet semetary, maar The Colorado kid moet ik echt nog eens lezen. Die ging helemaal langs me heen zeg maar.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Bovendien ben ik gek op dat soort oude lullen in kleine gemeenschappen, King weet ze zo leuk te schrijven. Dat is denk ik de hoofdreden waarom Insomnia een van mijn favorieten is, die oude knarren van Derry die gaan schaken bij het vliegveldje, en wazige oude Dor met z'n gedichtenbundeltje
As your attorney I advise you to rent a very fast car with no top.
Dan zul je de gangbang van het 12 jarige meisje in een riool in It ook niet kunnen waarderen denk ik.quote:Op donderdag 29 november 2007 12:35 schreef lizardtattoo het volgende:
Nou, ik vond het smerig. Het ging tien pagina's lang alleen maar over hoe zijn shorts over zijn 'huge and throbbing erection'; spannen, terwijl achtereenvolgens de drie belangrijkste vrouwen (dood of nauwelijks volwassen) uit het boek aan hem trekken of op hem zitten.
[..]
En zo gaat het nog wel even door.
Desperation en The Regulators horen dan ook min of meer bij elkaar.quote:Op donderdag 29 november 2007 21:54 schreef Unstoppable het volgende:
Paar dagen geleden "The Stand" uitgelezen, dus ik begon gister aan "De Regelaars". Na de eerste paar hoofdstukken, ben ik er vrijwel zeker van dat ik de namen van een stuk of 6 mensen in een ander boek tegen ben gekomen. Kon me alleen niet meer herinneren welk boek, dus na 10 pockets doorbladeren kwam ik er achter dat het "Desperation" was![]()
De gekke agent, de schrijver en de happy family blijken dus in "De Regelaars" allemaal gezellig bij elkaar in de straat te wonen
Kloptquote:Op maandag 24 september 2007 08:23 schreef Swetsenegger het volgende:
[..]
Al die verhalen staan in 1 van de reguliere verhalen bundels:
Duistere Krachten (hier staan ze allemaal in volgens mij)
continuiteisfouten kom je ook in het engels tegen hoor. Ook meneer King maakt wel eens fouten.quote:Op zaterdag 8 december 2007 00:01 schreef GizartFRL het volgende:
Daarom, lezen in het engels, zoals meneer King het bedoelde.
Jij bent waarschijnlijk geen Nederlander gezien je taalgebruik, dus ik snap best dat je voorkeur niet naar de Nederlandse uitgaves uitgaat.quote:Op zaterdag 8 december 2007 09:03 schreef Evil_Jur het volgende:
Ik lees King en alle Engelstalige schrijvers alleen in het Engels de laatste jaren eigenlijk, maar ik snap best dat mensen die minder comfortabel zijn met de Engelse taal het liever in het Nederlands lezen.
Het heeft denk ik wel zijn voordelen om een boek in de origienele taal te lezen, maar dan moet je het wel helemaal begrijpen. Toch zal iemand uit Maine al meer van de nuances doorhebben van een gemiddeld King boek dan een Nederlander, hoe goed zijn Engels ook is.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |