abonnement Unibet Coolblue
pi_37726354
Dit topic is een afsplitsing van het FTR grote Anime/manga topic. Aangezien daar japanse taal her en der daar ter sprake kwam

Japanse taal
Als je teveel anime kijkt vallen sommige woorden op. Hier een kort lijstje
ittekimasu = i'm off
Onee chan/ oni chan = sis/bro
Sugoi! = cool!
Ganbaro = let's do our best !
Suki desu = I love you
Goshi goshi goshi = algemeen japans gebruik om te zeggen wanneer je aan het poetsen bent
Moshi Moshi = picking up the phone
Nan de ?? Naze ??? Doushte = why why why
BAKA= IDIOT
Honto?= really?
itadakimasu!= Eet smakelijk
Arigato = Dankjewel
Urusai! = shut up!
Kitaaa! = (Densha Otoko)
Matte Matte = wacht
sank hugh = bedankt
arigato = thank you
Itterasshai = Doei (kom je snel terug)
kawaii = cute

Klopt dit allemaal?
Honto?
Hai honto!
Demo Gramatika?
I don't fucking care

Maar voor de gevorderden kun je hier kijken
Kana
Pimsleur japanse lessons
Als je japans wilt leren schrijven kun je het best beginnen met Hiragana.rar

[ Bericht 3% gewijzigd door outcast_within op 11-05-2006 12:58:07 ]
pi_37726388
Als je als newbie ergens terrecht komt onder de hoede van een pro dan zeg je:
Please take good care of me = Yoroshkonde onegai shimazu

Als het te snel gaat zeg je:
wacht es ekkes = tjotto matte

en omg:
O boy = yare yare
pi_37726424
Is er ook een handleiding voor de uitspraak? Of is dit al fonetisch?
pi_37726472
Nothing to see here, carry on
pi_37726530
Vergeet de Baaga niet: sukkel
  donderdag 11 mei 2006 @ 02:06:04 #6
114845 Sh0g
Orenji-kun
pi_37726829
tvp

Japans is cool. Ik ben nog steeds van plan om het ooit te gaan leren, maar ik begin eerst wel met een simpel woordenboekje.
pi_37726961
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 01:34 schreef Speedski het volgende:
Vergeet de Baaga niet: sukkel
Baka is dat.
pi_37726968
http://animachi.de/index.php?site=nippon/index Duitse site met paar "veel voorkomende" woorden.
  Moderator donderdag 11 mei 2006 @ 02:44:30 #9
7566 crew  MaJo
Mama van aapie
pi_37727067
En het enige Japanse woord dat ik ken:
Konichiwa = hallo

Japans is cool
3 - 26 maart Thailand | 5 - 8 juli Dublin
  donderdag 11 mei 2006 @ 03:32:10 #10
114845 Sh0g
Orenji-kun
  Moderator donderdag 11 mei 2006 @ 03:42:44 #11
90910 crew  Drizzt_DoUrden
Rawr
pi_37727192
Nandaio!! is toch (god)verdomme!! ?
Dingen doen met dingen, da's machtig mooi
Twitch: https://www.twitch.tv/drizzt_dourden
  donderdag 11 mei 2006 @ 05:29:22 #12
78499 MrDirk
Lekker Doen!
pi_37727314
Deze is universeel ..

"We do not first see, then define, we define first and then see" (Lippmann)
"Life is what happens to you while you're busy making other plans" (John Lennon)
pi_37727332
Uitspraak is vrijwel fonetisch, behalve dat bijv een R, meer wordt uitgesproken als L. Maar als bijv. je naam een L heeft, en wordt geschreven in het katakana, dan wordt er een R geschreven(het Japans heeft geen L).

Zo is het wel met meer klanken. WIl je bijv een engels woord op zn japans uitspreken, gooi er een zooi extra klinkers in en het klinkt wel 'japans'

Overigens is de taal die ze in manga/anime gebruiken wel echt straattaal. Ookal leer je Japans, dan zal je nog moeite hebben met de anime verstaan, omdat het taalgebruik gewoon heel anders is.
pi_37727345
quote:
Moshi Moshi = picking up the phone
Is dat dan hetzelfde als ons "hallo" of hoe moet ik dat interpreteren?
pi_37727578
We hebben hier een ps2 spel waarin sommige woorden voorkomen. Leuk om te lezen wat ze nou betekenen.
pi_37727710
Ik studeer Japans, dus als iemand interesse heeft, post hier je woorden/zinnen en ik zal het voor je vertalen.

Veder wat opmerking over de uitspraak, de U spreken ze over algemeen niet uit, de R zitten inderdaad richting de L maar is meer een DL klank het is heel lastig in het begin om dit onder de knie te krijgen, en de N verandert soms in een M afhankelijk van het eerstvolgende word.
pi_37727720
of meer in een ng-klank Maar gaaf! Japans. Ik studeer zelf biologie maar doe dit dit jaar in een speciaal programma in Japan, waar ik dus de nodige japanse les krijg, dus het gaat inmiddels vrij aardig. Schrijven, lezen, spreken, kanji etc.

Jossos, aangezien je japans studeert, weet je of het mogelijk is om dit in Nederland voort te zetten, maar bv part-time?
pi_37727761
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 08:07 schreef xienix84 het volgende:
Jossos, aangezien je japans studeert, weet je of het mogelijk is om dit in Nederland voort te zetten, maar bv part-time?
Er zijn eigelijk maar twee mogelijkheden om Japans te studeren in Nederland en dat is of in Leiden aan de Uni of in Maastricht aan de Internationale Communicatie faculteit van het HBO. En dit zijn beide voltijd opleidingen. Je kunt natuurlijk aan zelf-studie gaan doen, maar met een taal is dat toch wat lastig omdat je dan nog niet echt een mogelijkheid hebt om de taal te spreken..

Waar in Japan zit je? Ik ben er nu ook al een paar keer geweest, naar de Women's University in Tokyo en naar Kyoto University.

Oh en heb je al de kata-en- hiragana geleerd? De kanji natuurlijk nog niet.. of toch al wel een aantal?
  donderdag 11 mei 2006 @ 08:15:07 #19
29063 Bellerophon
Persona non grata
pi_37727762
schaamteloos maak ik hier een tvp van, en het klopt door die anime serie's vallen sommige japanse woorden op en begin je vanzelf de betekenis ervan te leren
[b]PSN:[/b] Bellerophon-
[b]Op vrijdag 31 oktober 2008 09:51 schreef Sgele het volgende:[/b] Klootzak :')
[b][i]Non est vivere sed valere vita est[/i][/b]
pi_37727779
Jah dan zal ik t zelf moeten doen. Maar goed, ik wil t wel voortzetten als ik terugben. Dus voor ik hier vertrek koop ik de boeken. En gelukkig houd ik aan dit jaar veel japanse vrienden over en zijn er ook bij mijn studie in Utrecht een aantal japanners. Ik denk wel dat je t moet blijven spreken om t te onthouden en beter te worden.

Ow. Nou ik ben hier inmiddels al 7 maanden En Hira- en katakana kende ik daarvoor al. Ik ben erg lui met het studeren van kanji, maar ik denk dat ik er nu een stuk of 100-150 ken.

Ik studeer nu aan Tohoku University in Sendai.
pi_37727842
Sorry, slechte gewoonte van me

Oh ok, ik kan het begin van m'n studie nog heel goed voor de ogen halen, in de eerste 2 weken alle hira- en katakana kennen. Dat viel tegen. Nu leren we zo'n 20 kanji per week. Dus 100 tot 150 is wel erg weinig haha.

ONTOPIC:

LEUKE WOORDJES
pi_37727877
ja inderdaad erg weinig Maar goed, ik ben hier in principe om onderzoek te doen. En vorig semester was ik daar zo druk mee dat ik geen tijd had voor kanji-lessen. Nu heb ik er gewoon tijd voor gemaakt.

Inderdaad on-topic. Leuk die woorden Ja je hebt inderdaad dat je bij anime veel van die standaardwoorden hebt. Je gaat ze na een tijdje wel herkennen en dat is leuk. Sowieso is bijv. japanse anime met engelse subs kijken goed voor japanse ontwikkeling.
  donderdag 11 mei 2006 @ 08:43:32 #23
52200 ViPeRII
It's a good day to die
pi_37728045
Obi = Band
Uké = hij die aanvalt
Torri = hij die verdedigt
O = groot
Ko = klein
-- ViPeRII --
pi_37729078
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 03:42 schreef Drizzt_DoUrden het volgende:
Nandaio!! is toch (god)verdomme!! ?
dat is xsoh! (in mijn beperkte kennis dan he)

nandaio valt volgens mij in het straat naze nande nane = waarom
pi_37729105
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 09:39 schreef outcast_within het volgende:

[..]

dat is xsoh! (in mijn beperkte kennis dan he)

nandaio valt volgens mij in het straat naze nande nane = waarom
Kuso is het, een x..

En Nandayo is inderdaad wat?!
pi_37733420
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 01:20 schreef outcast_within het volgende:
Dit topic is een afsplitsing van het FTR grote Anime/manga topic. Aangezien daar japanse taal her en der daar ter sprake kwam


sank hugh = bedankt
Goh, die heb ik toch 3x moeten lezen voor ik erachter kwam dat je thank you bedoelde

nog meer anime woordjes:

yokatta! - good!
ja ne! - bye!
doko? - where?
koko - hier
neko - kat
inu - hond
totemo - very
oishii - lekker
natsu - zomer
wakarimasen - Ik begrijp t niet
wakarimashita - Ik heb het begrepen
kyou - vandaag
yuki - sneeuw
dozo - alsjeblieft (wanneer je iets geeft)
onegai shimasu - alsjeblieft (wanneer je iets vraagt)

correct me if I'm wrong,'k heb t ook maar uit m'n hoofd gedaan
  donderdag 11 mei 2006 @ 12:47:41 #27
93304 Orealo
Tsu Tsu Tsunami!!!
pi_37733422
tvp alhier.
pi_37733454
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 12:47 schreef Suus-chan het volgende:

[..]

Goh, die heb ik toch 3x moeten lezen voor ik erachter kwam dat je thank you bedoelde
Jeuj mijn grapje werkte

Je hebt trouwens ook luuuuuuckie (wat goh wat heb ik een geluk zeg betekent )
pi_37733505
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 12:47 schreef Suus-chan het volgende:


ja ne! - bye!
wakarimashita - Ik heb het begrepen
yuki - sneeuw
correct me if I'm wrong,'k heb t ook maar uit m'n hoofd gedaan
volgens mij moet er phonetisch gezien een D voor de ja ne staan.
Understood : Volgens mij is er een kortere versie van dit woord. Ik hoor het iig vaak in anime

No itatakidimas yellow kiroi yuki :S

Megumi of iets wat er op lijkt is bril. (green green, zoeken ze naar een bril. En in the The Melancholy of Haruhi Suzumiya hebben ze het ook over een maid kostuum met bril

[ Bericht 2% gewijzigd door outcast_within op 11-05-2006 12:59:07 ]
pi_37733563
megame is bril
en nomimasu = drinken
kiroi - geel dacht ik
kuroi = zwart
en waarom zie ik hier nergens kawaii staan?
pi_37733612
hai = ja/ok
  donderdag 11 mei 2006 @ 13:02:37 #32
93304 Orealo
Tsu Tsu Tsunami!!!
pi_37733777
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 06:13 schreef Doderok het volgende:

[..]

Is dat dan hetzelfde als ons "hallo" of hoe moet ik dat interpreteren?
Ja en nee, het is meer iets als "hallo met wie spreek ik"
De persoon die belt, zegt het nooit, alleen de persoon die de telefoon opneemt.
De beller zegt dan meestal zijn/haar naam :

*tring tring*
'moshi moshi?' (hallo met wie spreek ik?'
'Bob des!' (bob hier!)

zoiets.
pi_37734500
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 13:02 schreef Orealo het volgende:

[..]

Ja en nee, het is meer iets als "hallo met wie spreek ik"
De persoon die belt, zegt het nooit, alleen de persoon die de telefoon opneemt.
De beller zegt dan meestal zijn/haar naam :

*tring tring*
'moshi moshi?' (hallo met wie spreek ik?'
'Bob des!' (bob hier!)

zoiets.
Bob des
pi_37734513
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 12:52 schreef outcast_within het volgende:

[..]

volgens mij moet er phonetisch gezien een D voor de ja ne staan.
Yup, dat's juist.
quote:
Understood : Volgens mij is er een kortere versie van dit woord. Ik hoor het iig vaak in anime
Understand: Wakaru is de woordenboek vorm. Wakarimasu is het werkwoord.
quote:
No itatakidimas yellow kiroi yuki :S
きろい雪を食べてはいけません 

Kiroi yuki wo tabete ha ikemasen.
pi_37736128
Tvp, weet even niets nuttigs te posten maar ga hier wel vaker rondkijken.
pi_37736242
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 13:27 schreef Jossos het volgende:

[..]

Yup, dat's juist.
[..]

Understand: Wakaru is de woordenboek vorm. Wakarimasu is het werkwoord.
[..]

きろい雪を食べてはいけません 

Kiroi yuki wo tabete ha ikemasen.
Wakata! = understood (zoals ik em vaak hoor in anime)

Kiroi yuki wo tabete ha ikemasen.
geel sneeuw ik? xxx? xxx? eten
  donderdag 11 mei 2006 @ 14:38:20 #37
114845 Sh0g
Orenji-kun
pi_37736588
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 13:02 schreef Orealo het volgende:

[..]

Ja en nee, het is meer iets als "hallo met wie spreek ik"
De persoon die belt, zegt het nooit, alleen de persoon die de telefoon opneemt.
De beller zegt dan meestal zijn/haar naam :

*tring tring*
'moshi moshi?' (hallo met wie spreek ik?'
'Bob des!' (bob hier!)

zoiets.
Gisteren hoorde ik het nog in die film Pearl Harbor.
Die Japanse kapper werd opgebeld vanuit Japan. Hij pakte de telefoon over van iemand en zei 'hello'. Ging toen in Japans verder, vervolgens werd de verbinding verbroken en toen zei hij "moshi mosh?" en hing op.

Dus dan is het ook wel zoiets als 'hallo?' (bent u er nog?) Ligt natuurlijk aan de context.

Ik heb ook eens ergens gelezen dat sumimasen naast 'sorry' ook kan worden gebruikt als 'ik rook niet', als iemand je een sigaret aanbied.
pi_37737625
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 13:27 schreef Jossos het volgende:

Kiroi yuki wo tabete ha ikemasen.
Tabete, dat was het woord dat ik zocht Was tabemasu niet het hele werkwoord?
itadakismasu was het iig niet
pi_37737900
*Meldt

Quote uit Urban Dictionary : "Konichiwa, baby, you look sooo neko neko kawaii that I want your phone number."

Whahaha

Girl: Fuck off, creep! I've got a can of Mace, and I'm not afraid to use it.


Oh het gaat hier om het woord 'Neko' wat kat betekent.
ウプピエ 八十三 << u-pu-pi-e hachi-ju-san, ik denk ik zeg het er maar ff bij :P
  donderdag 11 mei 2006 @ 16:33:50 #40
108371 sinterklaaskapoentje
Wie komt er alle jaren...
pi_37739794
Sugoi
:')
pi_37742087
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 14:26 schreef outcast_within het volgende:

[..]

Wakata! = understood (zoals ik em vaak hoor in anime)

Kiroi yuki wo tabete ha ikemasen.
geel sneeuw ik? xxx? xxx? eten
Ha ikemasen is een verbod. JE MAG GEEN GELE SNEEUW ETEN.

Itadakimasu is een grote die je zegt voor je gaat eten. Kanpai is trouwens proost.

En tabemasu is inderdaad het hele werkwoord..
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 14:38 schreef Sh0g het volgende:

Ik heb ook eens ergens gelezen dat sumimasen naast 'sorry' ook kan worden gebruikt als 'ik rook niet', als iemand je een sigaret aanbied.
In deze context is het alsnog sorry. Hij biedt je namelijk iets aan dat je niet hebben wilt dus verontschuldig je je zelf. maar sumimasen is in sommige gevallen zelfs dank je, een heel veelzijdig woord..

[ Bericht 19% gewijzigd door Jossos op 11-05-2006 17:56:51 (Ik lees overal over heen) ]
pi_37746079
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 14:38 schreef Sh0g het volgende:

Ik heb ook eens ergens gelezen dat sumimasen naast 'sorry' ook kan worden gebruikt als 'ik rook niet', als iemand je een sigaret aanbied.
Zal wel meer "sorry dat ik je sigaret niet accepteer" zijn.

[edit]
Oh nu pas de rest van de reaktie hierboven gelezen
[/edit]

Verder dacht ik eigenlijk altijd dat het kampai was...
ウプピエ 八十三 << u-pu-pi-e hachi-ju-san, ik denk ik zeg het er maar ff bij :P
pi_37746369
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 20:34 schreef uppie83 het volgende:
Verder dacht ik eigenlijk altijd dat het kampai was...
Ik moet eerlijk zeggen dat ik heb op moeten zoeken, maar het is in geschreven taal een N en in de spreektaal wordt het een M. Ik dacht toen ik je post namelijk dat je gelijk had, maar niet dus
pi_37746771
quote:
Op donderdag 11 mei 2006 20:46 schreef Jossos het volgende:

[..]

Ik moet eerlijk zeggen dat ik heb op moeten zoeken, maar het is in geschreven taal een N en in de spreektaal wordt het een M. Ik dacht toen ik je post namelijk dat je gelijk had, maar niet dus
Muhahahha dan kan ik degene die mij dat verkeerd aangeleerd heeft eens even met zijn snufferd onder de tatami douwen

Verder een veel voorkomend woord in FMA is Yoroi, wat harnas betekent.

Jyane = tot ziens
Sayonara = [formeler] tot ziens
Ikimasho = laten we gaan (als ik me niet vergis ook wel eens afgekort tot ik'sho o.i.d.)
Mizu = water
Ogenki desu ka? = Hoe gaat het met je?
Genki desu = Het gaat goed
Daijobu = Gaat het? (afhankelijk of het vragend wordt gesteld) / Het gaat wel / Ik red het wel
So desu né = Zo is het
So desu ka = Zo is het
So desu yo = Zo is het (wat een verassing he )
Sosososo (zie mijn ondertitel ) = jajajajaja
Ryu = een stroming die geleerd kan worden, een school (maar niet een fysieke school)
Dojo = de fysieke school (je kan hier les krijgen in een bepaalde ryu)

En nu heb ik ff geen zin meer
ウプピエ 八十三 << u-pu-pi-e hachi-ju-san, ik denk ik zeg het er maar ff bij :P
pi_37746949
So desu ka = is dat zo? want 'ka' duidt toch altijd op een vraag?
pi_37747009
Als je het vragend stelt wel. Als je het stellend stelt niet

Ga daar maar eens over nadenken

Btw tegenwoordig is het de shizne om 'desu' er tussenuit te laten en krijg je dus so né, so yo en so ka

Tis maar even dat je het weet, ik hoor het namelijk ook wel eens in series terugkomen.
ウプピエ 八十三 << u-pu-pi-e hachi-ju-san, ik denk ik zeg het er maar ff bij :P
pi_37747133
so ka? heb ik wel eens langs horen komen ja ^^
Maar volgens mij duidt ka echt áltijd op een vraag, maar je hoeft het niet te gebruiken en dan kun je het wél vragend stellen, dus: so desu?
pi_37747209
Als je de niet vragende versie van So desu ka/ So ka gebruikt zeg je eigenlijk iets in de trend van 'Oh zo zit het!'
ウプピエ 八十三 << u-pu-pi-e hachi-ju-san, ik denk ik zeg het er maar ff bij :P
pi_37747254
Nee... daar heb je Sou desu you en Sou desu ne al voor...
pi_37747265
so desu ka = is dat zo imho
so ka = I see (beste vertaling, nederlands: ik begrijp klinkt bagger )

nan deska (ofzo) = wat? (iemand?)
abonnement Unibet Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')