In een andere topic werd ik door speknek op een
column van Boris Dittrich gewezen. Die beschrijft een VN-vergadering:
quote:
De Portugese Sarah Martins zit de vergadering voor. Ze leest paragraaf 4.7 hardop voor. “ Iedereen heeft het recht een religie of geloof aan te nemen, te veranderen of af te zweren.” Streng kijkt ze de zaal rond in de hoop dat niemand reageert. Mis. De ambassadeur van Egypte steekt zijn hand op. En de ambassadeur van Pakistan schudt zijn hoofd en grijpt naar de microfoon. Egypte is hem te vlug af : “Namens de Organisatie van Islamitische Landen maak ik bezwaar. Het recht om een geloof af te zweren is een uitbreiding van de tekst. Daar gaan we niet mee akkoord.” […] Mismoedig fluistert Sarah Martins me na afloop van de vergadering toe : “Het recht om je geloof af te zweren gaan we bij de stemming verliezen. De Islamitische landen hebben een meerderheid.” Op de gang kom ik de ambassadeur van Egypte tegen. Ik vraag hem : “Waarom zijn de Islamitische landen erop tegen dat iemand zijn geloof afzweert ?” Hij zet zijn aktentas tussen zijn voeten op de grond. “En dan zeker a-theist worden? Eens een moslim, altijd een moslim.” “Ja, maar….” Hij onderbreekt me. : “Dat soort rechten horen niet in VN-documenten thuis.”
En ik dacht, dat is toch typisch, volgens mij staat in de universele verklaring van de rechten van de mens toch dat je vrij bent om van religie of overtuiging te veranderen. En inderdaad, artikel 18 begint met:
quote:
Een ieder heeft recht op vrijheid van gedachte, geweten en godsdienst;dit recht omvat tevens de vrijheid om van godsdienst of overtuiging te veranderen […]
Maar, als we de Engelse versie erbij pakken, dan staat er:
quote:
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief,
Belief is, wat mij betreft iets enger dan overtuiging. Een belief is een overtuiging, maar een overtuiging hoeft geen belief te zijn. Bekend zijn de polemieken die stellen dat ‘Atheism is not a belief’ (wat ik onderschrijf); (en de ambassadeur van Egypte blijkbaar ook) maar daarmee val je dus buiten de bepaling van artikel 18.
De Duitse versie spreekt ook over een Überzeugung, en de Franse over een conviction. Het vervolg van artikel 18 is in het Duits verder interessant, want daar luidt het:
quote:
sowie die Freiheit, seine Religion oder Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, öffentlich oder privat durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst und Kulthandlungen zu bekennen.
En is het
Religion oder Weltanschauung; in het Engels is dit
religion or belief en in het Nederlands
godsdienst of overtuiging. Het Duits gebruikt echter twee verschillende woorden…; het begrip Weltanschauung is ook veel algemener dan het Engelse ‘belief‘.
Waarom heeft het Engels zo’n relatief eng begrip? En, wat is het gevolg in de praktijk hiervan?
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.