FOK!forum / School, Studie en Onderwijs / Duits tekstje
ThijsThijsmaandag 11 december 2006 @ 14:19
Ik heb morgen dus een Duits overhoring waarvoor ik een krantenartikel mee moet nemen en in het duits kunnen vertellen waar deze overgaat, alleen is Duits een van mijn mindere vakken en mijn grammatica stelt niet veel voor, daarom wil ik vragen of dit een beetje klopt:

Die titel von der Zeitungsbericht ist: Lotteriesieger

In dieser Artikel steht das dreizig Belgen aus Moeskroen sich bei die Directie von der Euromillions Lotterie haben Gemeld. Die dreizig Belgen gedanke Freitag das sie die Preise von 27 millionen Euro haben gewinnen. Weil ihre viele malen häufig gewählte Reihe war gezogen. Aber die eigenaar von der Zeitung geschaft , die selb ein von der dreizig spieler was, hat vor ein mal von der gewählte Reihe abgeweichen und hat den Compter eine eigen Reihe gemacht. Wegen dieses scheinen die Moeskroeners nur kein 27 Millionen zu kreigen. Der Gruppe hat einen Rechtsanwaltsburo intregriert.

Thijs
GlowMousemaandag 11 december 2006 @ 14:30
Die titel von der Zeitungsbericht -> gebruik 2de naamval
haben Gemeld -> gemeld zonder hoofdletter; woordvolgorde lijkt me ook fout (gemeld haben)
die selb ein von der dreizig spieler was -> gebruik 2de naamval, en misschien 'selbst'
eigenaar is geen Duits
Moeskroeners lijkt me fout meervoud
kein ... Millionen -> keine
Der Grouppe -> Die

En waarschijnlijk nog veel meer die ik niet zie. Het lijkt me ook beter om gewoon in het Duits te beginnen in plaats van Nederlandse zinnen naar het Duits te vertalen.
ondeugendmaandag 11 december 2006 @ 14:35
Die dreizig Belgen gedanke Freitag das sie die Preise von 27 millionen Euro haben gewinnen.
Hier schnapp ik helemaal niets van.

En inderdaad een hoogstaande vertaling is het niet.
Votzmaandag 11 december 2006 @ 14:40
quote:
Op maandag 11 december 2006 14:19 schreef ThijsThijs het volgende:
Ik heb morgen dus een Duits overhoring waarvoor ik een krantenartikel mee moet nemen en in het duits kunnen vertellen waar deze overgaat, alleen is Duits een van mijn mindere vakken en mijn grammatica stelt niet veel voor, daarom wil ik vragen of dit een beetje klopt:

Die titel von der Zeitungsbericht ist: Lotteriesieger

In dieser Artikel steht das dreizig Belgen aus Moeskroen sich bei die Directie von der Euromillions Lotterie haben Gemeld. Die dreizig Belgen gedanke Freitag das sie die Preise von 27 millionen Euro haben gewinnen. Weil ihre viele malen häufig gewählte Reihe war gezogen. Aber die eigenaar von der Zeitung geschaft , die selb ein von der dreizig spieler was, hat vor ein mal von der gewählte Reihe abgeweichen und hat den Compter eine eigen Reihe gemacht. Wegen dieses scheinen die Moeskroeners nur kein 27 Millionen zu kreigen. Der Gruppe hat einen Rechtsanwaltsburo intregriert.

Thijs
Hier klopt echt geen jotem van. De zinnen zijn letterlijk vertaald van het Nederlands in het Duits. Dit is bijna te hillarisch voor woorden.
Zet hier het originele artikel in het Nederlands, want van deze tekst kan ik nog geen soep van koken.
Rewimomaandag 11 december 2006 @ 14:42
Wat voor cijfer heb je voor Duits?
ThijsThijsmaandag 11 december 2006 @ 14:43
Is dit beter?

Die titel von der Zeitungsbericht ist: Die Lotteriesieger

In dieser Artikel steht das dreizig Belgen aus Moeskroen sich bei die Directie von der Euromillions Lotterie gemeld haben. Die dreizig Belgen gedanke Freitag das sie die Preise von 27 millionen Euro haben gewinnen. Weil ihre viele malen häufig gewählte Reihe war gezogen. Aber die eigenaar von der Zeitung geschaft , die selbst ein von der dreizig spieler was, hat vor ein mal von der gewählte Reihe abgeweichen und hat den Computer eine eigen Reihe gemacht. Wegen dieses scheinen die Moeskroeners nur keine 27 Millionen zu kreigen. Die Grouppe hat einen Rechtsanwaltsburo intregriert.
Jordy-Bmaandag 11 december 2006 @ 14:44
quote:
Op maandag 11 december 2006 14:35 schreef ondeugend het volgende:
Die dreizig Belgen gedanke Freitag das sie die Preise von 27 millionen Euro haben gewinnen.
Hier schnapp ik helemaal niets van.

En inderdaad een hoogstaande vertaling is het niet.
Ik denk dat 'ie wil zeggen dat de dertig Belgen vrijdag dachten dat ze de prijs van 27 miljoen gewonnen hadden.
spijkerbroekmaandag 11 december 2006 @ 14:48
quote:
Op maandag 11 december 2006 14:19 schreef ThijsThijs het volgende:
Ik heb morgen dus een Duits overhoring waarvoor ik een krantenartikel mee moet nemen en in het duits kunnen vertellen waar deze overgaat, alleen is Duits een van mijn mindere vakken en mijn grammatica stelt niet veel voor, daarom wil ik vragen of dit een beetje klopt:

Die titel von der Zeitungsbericht ist: Lotteriesieger

In dieser Artikel steht das dreizig Belgen aus Moeskroen sich bei die Directie von der Euromillions Lotterie haben Gemeld. Die dreizig Belgen gedanke Freitag das sie die Preise von 27 millionen Euro haben gewinnen. Weil ihre viele malen häufig gewählte Reihe war gezogen. Aber die eigenaar von der Zeitung geschaft , die selb ein von der dreizig spieler was, hat vor ein mal von der gewählte Reihe abgeweichen und hat den Compter eine eigen Reihe gemacht. Wegen dieses scheinen die Moeskroeners nur kein 27 Millionen zu kreigen. Der Gruppe hat einen Rechtsanwaltsburo intregriert.

Thijs
1. Dude! Dat is geen duits!
2. Doe wat meer je best op school!
3. Dude! Dat is geen duits!

Der Titel dieser Zeitungsnachricht ist: Lotteriesieger

Laut dieser Nachricht haben dreizig Belgier aus Moeskroen sich gemeldet bei der Direktion des Euromillions Lotteries. Am Freitag haben diese dreizig Belgier gedacht daß sie einen Preis im Wert von 27 Millionen Euro gewonnen hätten, weil der Reihe den sie gewählt hatten, gezogen wurde. Aber der Besitzer des Zeitungs, der selber einen von dieser dreizig Leute war, hatte dieses einen Mal den Computer eine Reihe ziehen lassen. Deshalb bekommen die Moeskroener die 27 Millionen Euro nicht. Die Gruppe hat sich einen Rechtsanwalt im Arm genommen.
ondeugendmaandag 11 december 2006 @ 14:48
quote:
Op maandag 11 december 2006 14:44 schreef Jordy-B het volgende:

[..]

Ik denk dat 'ie wil zeggen dat de dertig Belgen vrijdag dachten dat ze de prijs van 27 miljoen gewonnen hadden.
Ja dat denk ik ook, de vraag is alleen of den Duitschers het wel zouden schnappen.

Ik zou het prima kunnen vertalen maar ik ga zijn huiswerk natuurlijk niet maken.
Votzmaandag 11 december 2006 @ 14:49
-edit-
Votzmaandag 11 december 2006 @ 14:51
quote:
Op maandag 11 december 2006 14:48 schreef spijkerbroek het volgende:
Der Titel dieser Zeitungsnachricht ist: Lotteriesieger

Laut dieser Nachricht haben dreizig Belgier aus Moeskroen sich gemeldet bei der Direktion des Euromillions Lotteries. Am Freitag haben diese dreizig Belgier gedacht daß sie einen Preis im Wert von 27 Millionen Euro gewonnen hätten, weil der Reihe den sie gewählt hatten, gezogen wurde. Aber der Besitzer der Zeitung, der selber einen von dieser dreizig Leute war, hatte dieses einen Mal den Computer eine Reihe ziehen lassen. Deshalb bekommen die Moeskroener die 27 Millionen Euro nicht. Die Gruppe hat sich einen Rechtsanwalt im Arm genommen.
Toch nog een foutje ontdekt. Het is "die Zeitung", dus tweede naamval is "der Zeitung"

[ Bericht 6% gewijzigd door Votz op 11-12-2006 14:56:53 ]
spijkerbroekmaandag 11 december 2006 @ 14:59
quote:
Op maandag 11 december 2006 14:51 schreef Votz het volgende:
Toch nog een foutje ontdekt. Het is "die Zeitung", dus tweede naamval is "der Zeitung"
Er staan nog wel wat foutjes in, maar voor de gemiddelde Duitser is het nu tenminste begrijpbaar, in tegenstelling tot wat TS in de OP schreef
('t Is dat ik het orignele bericht gelezen heb, anders had ik van zijn verhaal geen snars gesnapt)
ThijsThijsmaandag 11 december 2006 @ 15:02
Bedankt Spijkerbroek !, echt bedankt
spijkerbroekmaandag 11 december 2006 @ 15:04
quote:
Op maandag 11 december 2006 15:02 schreef ThijsThijs het volgende:
Bedankt Spijkerbroek !, echt bedankt
Ik heb het vertaald, zodat je dit jaar niet hoeft over te doen. In dat geval zouden we volgend jaar hetzelfde gezeik krijgen. En nu: LERNEN, DU!
TheYoung1maandag 11 december 2006 @ 15:16
quote:
Op maandag 11 december 2006 14:48 schreef spijkerbroek het volgende:

[..]

1. Dude! Dat is geen duits!
2. Doe wat meer je best op school!
3. Dude! Dat is geen duits!

Der Titel dieser Zeitungsnachricht ist: Lotteriesieger

Laut dieser Nachricht haben dreizig Belgier aus Moeskroen sich gemeldet bei der Direktion des Euromillions Lotteries. Am Freitag haben diese dreizig Belgier gedacht daß sie einen Preis im Wert von 27 Millionen Euro gewonnen hätten, weil der Reihe den sie gewählt hatten, gezogen wurde. Aber der Besitzer des Zeitungs, der selber einen von dieser dreizig Leute war, hatte dieses einen Mal den Computer eine Reihe ziehen lassen. Deshalb bekommen die Moeskroener die 27 Millionen Euro nicht. Die Gruppe hat sich einen Rechtsanwalt im Arm genommen.
Dat lijkt er wel op ja
Wat TS daar bij elkaar gekrabbelt heeft is behoorlijk lachwekkend
orion76maandag 11 december 2006 @ 15:17
In diesem Artikel steht, dass dreissig Belgier aus Moeskroen sich bei der Direktion von der Euromillions Lotterie gemeldet haben. Am Freitag haben diese dreissig Belgier gedacht dass sie einen Preis im Wert von 27 Millionen Euro gewonnen hätten, weil die Reihe den sie gewählt hatten, gezogen wurde. Aber der Besitzer der Zeitung, der selber einer von diesen dreissig Leuten war, hatte dieses einen Mal den Computer eine Reihe ziehen lassen. Deshalb bekommen die Moeskroener die 27 Millionen Euro nicht. Die Gruppe hat sich einen Rechtsanwalt in den Arm genommen.

Zo hoort dit dus. Ik heb Duits gestudeert en 15 jaar in Deutschland gewoond.

[ Bericht 0% gewijzigd door orion76 op 11-12-2006 15:23:25 ]
orion76maandag 11 december 2006 @ 15:19
...nach der neuen Rechtschreibung trouwens!
dollykingmaandag 11 december 2006 @ 15:25
hmm. ik heb alleen nog wat moeite met Direktion. kan wel, maar Betriebsführung of Geschäftsführung klinkt wat beter. Als je al Direktion gebruikt, moet dat wel die zijn.
Secretusmaandag 11 december 2006 @ 15:39
Even inhoudelijk: moet het niet "Dreizehn" zijn ?
het waren er toch 13 ?


Hmm, blijkbaar toch niet
Matty___maandag 11 december 2006 @ 15:42
Die Gruppe hat sich einen Rechtsanwalt in den Arm genommen.

Dat zeg je niet in het Duits.
Die Gruppe Tippgemeinschaft / Spielegemeinschaft hat einen Rechtsanwalt engagiert.
Kiegiemaandag 11 december 2006 @ 15:42
Besitzer der Zeitung?
Hij bedoelt de eigenaar van de tabakswinkel, niet de directeur van de krant.
Matty___maandag 11 december 2006 @ 15:43
Tabakswinkel = Trafik
Stuiter_en_Comaandag 11 december 2006 @ 16:28
Titel von dem Zeitungsartikel: Lottosieger

In diesem Artikel steht das dreissig Belgen aus Moeskroen sich bei der Direktion von Euromillion Lotto gemeldet haben. Diese dreissig Belgen denken dass Sie 27 Millionen Euro gewonnen haben. Weil ihre viele malen häufig gewählte Reihe war gezogen. Der Besitzer der Zeitung, der selbst einer der dreissig Spieler ist, ist einmal von seiner gewohnten Reihe abgewichen und hat eine eigene Reihe mit seinem Computer erstellt.
Deswegen werden die Moeskroeners jetzt leider keine 27 Millionen bekommen, sie haben mittlerweile ein Rechtsanwaltburo eingeschalten.

This was translate by a german.

[ Bericht 5% gewijzigd door Stuiter_en_Co op 11-12-2006 16:44:01 ]
Rewimomaandag 11 december 2006 @ 17:24
quote:
Op maandag 11 december 2006 16:28 schreef Stuiter_en_Co het volgende:
This was translate by a german.
Eentje die dan weer geen Engels kent
orion76maandag 11 december 2006 @ 18:04
Waar is de Nederlandse tekst trouwens? Laat die ook maar ff zien dan! 'T is nu net "stille post":
Stuiter_en_Codinsdag 12 december 2006 @ 16:07
quote:
Op maandag 11 december 2006 17:24 schreef Rewimo het volgende:

[..]

Eentje die dan weer geen Engels kent
nee ik kan engels, mijn duitse colega niet.....
spijkerbroekdinsdag 12 december 2006 @ 16:38
quote:
Op dinsdag 12 december 2006 16:07 schreef Stuiter_en_Co het volgende:
nee ik kan engels, mijn duitse colega niet.....
"This was translate by a german"
Dat was zeker ook door je colega geschreven?

Anyway: TS, hoe staat het ermee? Al een onvoldoende gekregen?
Otto215dinsdag 12 december 2006 @ 17:18
Doe je nou HBO of zit je toevallig in HAVO 5?
Votzdinsdag 12 december 2006 @ 18:05
quote:
Op dinsdag 12 december 2006 16:07 schreef Stuiter_en_Co het volgende:

[..]

nee ik kan engels, mijn duitse colega niet.....
Dan zou ik snel terug naar de schoolbanken rennen....
Stuiter_en_Codinsdag 12 december 2006 @ 21:50
hhahahaaaa.....ok succes....hahaha
ThijsThijswoensdag 13 december 2006 @ 10:41
Jongens bedankt was voor 4 HAVO, ik had een 7
Votzwoensdag 13 december 2006 @ 10:42
quote:
Op woensdag 13 december 2006 10:41 schreef ThijsThijs het volgende:
Jongens bedankt was voor 4 HAVO, ik had een 7
Toch geen Duitse 7.
spijkerbroekwoensdag 13 december 2006 @ 11:52
quote:
Op woensdag 13 december 2006 10:42 schreef Votz het volgende:
Toch geen Duitse 7.
LOL
thomaSedonderdag 14 december 2006 @ 20:45
quote:
Op woensdag 13 december 2006 10:41 schreef ThijsThijs het volgende:
Jongens bedankt was voor 4 HAVO, ik had een 7
dat is wel slecht
freakgirlzaterdag 24 maart 2007 @ 13:12
dan heb ik ook een vraagje....

ik heb een mondeling morgen..zou iemand mijn duitse tekst kunnen nakijken. de woorden tussen de haakjes weet ik niet te vertalen of ik kan ze niet toepassen in de in. jullie zouden me erg helpen.

Duitse Tekst

Edit: Ses is niet het "laat andere mensen hier je huiswerk maken forum"

[ Bericht 83% gewijzigd door Sjoewe op 26-03-2007 14:33:48 ]
Kiegiemaandag 26 maart 2007 @ 12:50
Bedenkelijk, een Duitse tekst over verplichte sterilisatie. Ik neem aan dat je vandaag gearresteerd wordt na je mondeling.
Succes!
Matty___maandag 26 maart 2007 @ 13:42
Volg je eigenljk wel les ofzo? Alleen al in de eerste zin staan zoveel fouten zowel in opbouw als spelling.
Sjoewemaandag 26 maart 2007 @ 14:31
quote:
Op zaterdag 24 maart 2007 13:12 schreef freakgirl het volgende:
dan heb ik ook een vraagje....

ik heb een mondeling morgen..zou iemand mijn duitse tekst kunnen nakijken. de woorden tussen de haakjes weet ik niet te vertalen of ik kan ze niet toepassen in de in. jullie zouden me erg helpen.


Bedankt!!!!
Je hebt al twee topics geopend met je eigen tekst, zou je er dan ook mee op willen houden er verder mee te lopen spammen.