ThijsThijs | maandag 11 december 2006 @ 14:19 |
Ik heb morgen dus een Duits overhoring waarvoor ik een krantenartikel mee moet nemen en in het duits kunnen vertellen waar deze overgaat, alleen is Duits een van mijn mindere vakken en mijn grammatica stelt niet veel voor, daarom wil ik vragen of dit een beetje klopt: Die titel von der Zeitungsbericht ist: Lotteriesieger In dieser Artikel steht das dreizig Belgen aus Moeskroen sich bei die Directie von der Euromillions Lotterie haben Gemeld. Die dreizig Belgen gedanke Freitag das sie die Preise von 27 millionen Euro haben gewinnen. Weil ihre viele malen häufig gewählte Reihe war gezogen. Aber die eigenaar von der Zeitung geschaft , die selb ein von der dreizig spieler was, hat vor ein mal von der gewählte Reihe abgeweichen und hat den Compter eine eigen Reihe gemacht. Wegen dieses scheinen die Moeskroeners nur kein 27 Millionen zu kreigen. Der Gruppe hat einen Rechtsanwaltsburo intregriert. Thijs | |
GlowMouse | maandag 11 december 2006 @ 14:30 |
Die titel von der Zeitungsbericht -> gebruik 2de naamval haben Gemeld -> gemeld zonder hoofdletter; woordvolgorde lijkt me ook fout (gemeld haben) die selb ein von der dreizig spieler was -> gebruik 2de naamval, en misschien 'selbst' eigenaar is geen Duits Moeskroeners lijkt me fout meervoud kein ... Millionen -> keine Der Grouppe -> Die En waarschijnlijk nog veel meer die ik niet zie. Het lijkt me ook beter om gewoon in het Duits te beginnen in plaats van Nederlandse zinnen naar het Duits te vertalen. | |
ondeugend | maandag 11 december 2006 @ 14:35 |
Die dreizig Belgen gedanke Freitag das sie die Preise von 27 millionen Euro haben gewinnen. Hier schnapp ik helemaal niets van. ![]() En inderdaad een hoogstaande vertaling is het niet. | |
Votz | maandag 11 december 2006 @ 14:40 |
quote:Hier klopt echt geen jotem van. De zinnen zijn letterlijk vertaald van het Nederlands in het Duits. Dit is bijna te hillarisch voor woorden. Zet hier het originele artikel in het Nederlands, want van deze tekst kan ik nog geen soep van koken. | |
Rewimo | maandag 11 december 2006 @ 14:42 |
Wat voor cijfer heb je voor Duits? ![]() | |
ThijsThijs | maandag 11 december 2006 @ 14:43 |
Is dit beter? Die titel von der Zeitungsbericht ist: Die Lotteriesieger In dieser Artikel steht das dreizig Belgen aus Moeskroen sich bei die Directie von der Euromillions Lotterie gemeld haben. Die dreizig Belgen gedanke Freitag das sie die Preise von 27 millionen Euro haben gewinnen. Weil ihre viele malen häufig gewählte Reihe war gezogen. Aber die eigenaar von der Zeitung geschaft , die selbst ein von der dreizig spieler was, hat vor ein mal von der gewählte Reihe abgeweichen und hat den Computer eine eigen Reihe gemacht. Wegen dieses scheinen die Moeskroeners nur keine 27 Millionen zu kreigen. Die Grouppe hat einen Rechtsanwaltsburo intregriert. | |
Jordy-B | maandag 11 december 2006 @ 14:44 |
quote:Ik denk dat 'ie wil zeggen dat de dertig Belgen vrijdag dachten dat ze de prijs van 27 miljoen gewonnen hadden. | |
spijkerbroek | maandag 11 december 2006 @ 14:48 |
quote:1. Dude! Dat is geen duits! ![]() 2. Doe wat meer je best op school! 3. Dude! Dat is geen duits! ![]() Der Titel dieser Zeitungsnachricht ist: Lotteriesieger Laut dieser Nachricht haben dreizig Belgier aus Moeskroen sich gemeldet bei der Direktion des Euromillions Lotteries. Am Freitag haben diese dreizig Belgier gedacht daß sie einen Preis im Wert von 27 Millionen Euro gewonnen hätten, weil der Reihe den sie gewählt hatten, gezogen wurde. Aber der Besitzer des Zeitungs, der selber einen von dieser dreizig Leute war, hatte dieses einen Mal den Computer eine Reihe ziehen lassen. Deshalb bekommen die Moeskroener die 27 Millionen Euro nicht. Die Gruppe hat sich einen Rechtsanwalt im Arm genommen. | |
ondeugend | maandag 11 december 2006 @ 14:48 |
quote:Ja dat denk ik ook, de vraag is alleen of den Duitschers het wel zouden schnappen. ![]() Ik zou het prima kunnen vertalen maar ik ga zijn huiswerk natuurlijk niet maken. | |
Votz | maandag 11 december 2006 @ 14:49 |
-edit- | |
Votz | maandag 11 december 2006 @ 14:51 |
quote:Toch nog een foutje ontdekt. Het is "die Zeitung", dus tweede naamval is "der Zeitung" [ Bericht 6% gewijzigd door Votz op 11-12-2006 14:56:53 ] | |
spijkerbroek | maandag 11 december 2006 @ 14:59 |
quote:Er staan nog wel wat foutjes in, maar voor de gemiddelde Duitser is het nu tenminste begrijpbaar, in tegenstelling tot wat TS in de OP schreef ![]() ('t Is dat ik het orignele bericht gelezen heb, anders had ik van zijn verhaal geen snars gesnapt) | |
ThijsThijs | maandag 11 december 2006 @ 15:02 |
Bedankt Spijkerbroek ![]() | |
spijkerbroek | maandag 11 december 2006 @ 15:04 |
quote:Ik heb het vertaald, zodat je dit jaar niet hoeft over te doen. In dat geval zouden we volgend jaar hetzelfde gezeik krijgen. En nu: LERNEN, DU! ![]() | |
TheYoung1 | maandag 11 december 2006 @ 15:16 |
quote:Dat lijkt er wel op ja ![]() Wat TS daar bij elkaar gekrabbelt heeft is behoorlijk lachwekkend ![]() | |
orion76 | maandag 11 december 2006 @ 15:17 |
In diesem Artikel steht, dass dreissig Belgier aus Moeskroen sich bei der Direktion von der Euromillions Lotterie gemeldet haben. Am Freitag haben diese dreissig Belgier gedacht dass sie einen Preis im Wert von 27 Millionen Euro gewonnen hätten, weil die Reihe den sie gewählt hatten, gezogen wurde. Aber der Besitzer der Zeitung, der selber einer von diesen dreissig Leuten war, hatte dieses einen Mal den Computer eine Reihe ziehen lassen. Deshalb bekommen die Moeskroener die 27 Millionen Euro nicht. Die Gruppe hat sich einen Rechtsanwalt in den Arm genommen. Zo hoort dit dus. Ik heb Duits gestudeert en 15 jaar in Deutschland gewoond. [ Bericht 0% gewijzigd door orion76 op 11-12-2006 15:23:25 ] | |
orion76 | maandag 11 december 2006 @ 15:19 |
...nach der neuen Rechtschreibung trouwens! | |
dollyking | maandag 11 december 2006 @ 15:25 |
hmm. ik heb alleen nog wat moeite met Direktion. kan wel, maar Betriebsführung of Geschäftsführung klinkt wat beter. Als je al Direktion gebruikt, moet dat wel die zijn. | |
Secretus | maandag 11 december 2006 @ 15:39 |
het waren er toch 13 ? Hmm, blijkbaar toch niet ![]() | |
Matty___ | maandag 11 december 2006 @ 15:42 |
Die Gruppe hat sich einen Rechtsanwalt in den Arm genommen. Dat zeg je niet in het Duits. Die | |
Kiegie | maandag 11 december 2006 @ 15:42 |
Besitzer der Zeitung? Hij bedoelt de eigenaar van de tabakswinkel, niet de directeur van de krant. | |
Matty___ | maandag 11 december 2006 @ 15:43 |
Tabakswinkel = Trafik | |
Stuiter_en_Co | maandag 11 december 2006 @ 16:28 |
Titel von dem Zeitungsartikel: Lottosieger In diesem Artikel steht das dreissig Belgen aus Moeskroen sich bei der Direktion von Euromillion Lotto gemeldet haben. Diese dreissig Belgen denken dass Sie 27 Millionen Euro gewonnen haben. Weil ihre viele malen häufig gewählte Reihe war gezogen. Der Besitzer der Zeitung, der selbst einer der dreissig Spieler ist, ist einmal von seiner gewohnten Reihe abgewichen und hat eine eigene Reihe mit seinem Computer erstellt. Deswegen werden die Moeskroeners jetzt leider keine 27 Millionen bekommen, sie haben mittlerweile ein Rechtsanwaltburo eingeschalten. This was translate by a german. [ Bericht 5% gewijzigd door Stuiter_en_Co op 11-12-2006 16:44:01 ] | |
Rewimo | maandag 11 december 2006 @ 17:24 |
quote:Eentje die dan weer geen Engels kent ![]() | |
orion76 | maandag 11 december 2006 @ 18:04 |
Waar is de Nederlandse tekst trouwens? Laat die ook maar ff zien dan! 'T is nu net "stille post": ![]() | |
Stuiter_en_Co | dinsdag 12 december 2006 @ 16:07 |
quote:nee ik kan engels, mijn duitse colega niet..... ![]() | |
spijkerbroek | dinsdag 12 december 2006 @ 16:38 |
quote:"This was translate by a german" Dat was zeker ook door je colega geschreven? ![]() Anyway: TS, hoe staat het ermee? Al een onvoldoende gekregen? | |
Otto215 | dinsdag 12 december 2006 @ 17:18 |
Doe je nou HBO of zit je toevallig in HAVO 5? | |
Votz | dinsdag 12 december 2006 @ 18:05 |
quote:Dan zou ik snel terug naar de schoolbanken rennen.... ![]() | |
Stuiter_en_Co | dinsdag 12 december 2006 @ 21:50 |
hhahahaaaa.....ok succes....hahaha | |
ThijsThijs | woensdag 13 december 2006 @ 10:41 |
Jongens bedankt ![]() ![]() | |
Votz | woensdag 13 december 2006 @ 10:42 |
quote:Toch geen Duitse 7. ![]() | |
spijkerbroek | woensdag 13 december 2006 @ 11:52 |
quote:LOL ![]() | |
thomaSe | donderdag 14 december 2006 @ 20:45 |
quote:dat is wel slecht ![]() | |
freakgirl | zaterdag 24 maart 2007 @ 13:12 |
dan heb ik ook een vraagje.... ik heb een mondeling morgen..zou iemand mijn duitse tekst kunnen nakijken. de woorden tussen de haakjes weet ik niet te vertalen of ik kan ze niet toepassen in de in. jullie zouden me erg helpen. Duitse Tekst Edit: Ses is niet het "laat andere mensen hier je huiswerk maken forum" [ Bericht 83% gewijzigd door Sjoewe op 26-03-2007 14:33:48 ] | |
Kiegie | maandag 26 maart 2007 @ 12:50 |
Bedenkelijk, een Duitse tekst over verplichte sterilisatie. Ik neem aan dat je vandaag gearresteerd wordt na je mondeling. Succes! ![]() | |
Matty___ | maandag 26 maart 2007 @ 13:42 |
Volg je eigenljk wel les ofzo? Alleen al in de eerste zin staan zoveel fouten zowel in opbouw als spelling. | |
Sjoewe | maandag 26 maart 2007 @ 14:31 |
quote:Je hebt al twee topics geopend met je eigen tekst, zou je er dan ook mee op willen houden er verder mee te lopen spammen. ![]() |