Ach beide partijen zitten al tijden in de hoek waar de klappen vallenquote:Op woensdag 29 november 2006 12:45 schreef Chewie het volgende:
[..]
Ik weet het, hoor tegenwoordig ook bij de politieke losers.
[..]
Als ik dat soort rare trekjes begin te vertonen moet je me even waarschuwenquote:Pas maar op, straks ga je nog lopen klagen over uitkeringstrekkers en subsidiesponzen![]()
quote:Nicht zuletzt findet sich im Niederländischen auch eine beachtliche Anzahl deutscher Entlehnungen. Angesichts der nahen Verwandtschaft beider Sprachen wurden oft ganze Phrasen ins Niederländische übertragen und an die lautlichen Gegebenheiten angepasst, z. B. aanstalten maken, tijdschrift (=Zeitschrift); bei der folgenden Auswahl beschränken wir uns auf direkt übernommene Wörter:
kelner, ober(kelner), kotsen, schwung, überhaupt, sowieso, streber, schwalbe (Fußball!), sehnsucht, schnitzel, schnaps, krimi, kitsch, krach, bühne, quatsch, putsch, schminken, umlaut, schlager...
Het is inderdaad Grieks via het Frans bij ons gekomen volgens Encarta Winkler Prins.quote:Op woensdag 29 november 2006 12:53 schreef Apropos het volgende:
Het is Grieks, denk ik.
''Oikos'' betekent huis en ''nomos' regel. Het heette aanvankelijke ''politieke arithmetica''.quote:Op woensdag 29 november 2006 12:59 schreef MrX1982 het volgende:
[..]
Het is inderdaad Grieks via het Frans bij ons gekomen volgens Encarta Winkler Prins.
Spreek je moerstaal. Ik beschouw aan mij gerichte woorden in een vreemde taal als niet gesproken.quote:Op woensdag 29 november 2006 12:52 schreef Apropos het volgende:
Consider yourself in contempt.
Die De Wit knoeide nogal wat leenvormen door z'n proza, hoor.quote:Op woensdag 29 november 2006 13:05 schreef sigme het volgende:
[..]
Spreek je moerstaal. Ik beschouw aan mij gerichte woorden in een vreemde taal als niet gesproken.
1081 / 300: Door sigme - woensdag 29 november 2006 @ 12:47
1082 / 001: Door sigme - woensdag 29 november 2006 @ 12:51
Waar is de goede oude tijd..
[afbeelding]
Oeconomie, wordt het in mijn oude boekjes gespeld, dacht ik, met ter verduidelijking (staatshuishoudkunde) erachter.quote:Op woensdag 29 november 2006 12:53 schreef MrX1982 het volgende:
Het woord economie lijkt me van origine overigens uit het Latijn te komen.
Uit welk Duits woord zou dat moeten komen dan?
Het Duitse woord voor economie laat de Griekse herkomst beter zien.quote:Op woensdag 29 november 2006 13:04 schreef Apropos het volgende:
''Oikos'' betekent huis en ''nomos' regel. Het heette aanvankelijke ''politieke arithmetica''.
Bij de Wit zat hij op borsthoogte maar vaak wel inderdaad.quote:Op woensdag 29 november 2006 13:05 schreef problematiQue het volgende:
ligt het aan mij of belanden die foutieve naambalkjes altijd boven de ogen van het persoon op de foto.
Die De Wit is genoeg gestraft, dunkt me.quote:Op woensdag 29 november 2006 13:06 schreef Apropos het volgende:
[..]
Die De Wit knoeide nogal wat leenvormen door z'n proza, hoor.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |