Henk_Telefoon | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:11 |
Er zal ongetwijfeld al eens een topic gewijd zijn aan dit leuke fenomeen, maar kon het niet zo snel terug vinden .. Als je woorden vanuit het Nederlands letterlijk gaat vertalen naar het Engels kunnen er best wat leuke woorden tussen zitten, ik zal wat voorbeeldjes geven, hopelijk hebben jullie nog leuke toevoegingen !!! Aardbei = Earthbee Aardappel = Earthapple Stoplicht = Stoplight Dit zijn een beetje simpele voorbeelden, maar hopelijk is de bedoeling duidelijk, Have fun !! | |
Mobster273 | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:13 |
andersom ook goed? ik vind de brief die mijn ouders ooit ontvingen dat hun poststuk brandkast was aangekomen nog altijd een van de betere vormen van dit fenomeen ![]() | |
Biancavia | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:14 |
quote:Whehehe. ![]() | |
Gia | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:14 |
What is there on the hand? | |
Henk_Telefoon | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:14 |
haha, andersom is ook mogelijk uiteraard !! | |
Nega | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:14 |
hoofdstraat = headstreet Zo? ![]() | |
perslucht | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:22 |
Playstation - Speelstation XBox - XDoos GameCube - Spellenkubus Gameboy - Spellenjongen Keyboard - Sleutelbord Maandag - Moonday Donderdag - Thunderday Vrijdag - Freeday De rest van de dagen word een beetje lastig. Zo kan je wel even blijven doorgaan denk ik ![]() | |
DjMoonlight | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:22 |
blowjob - blaaswerk ![]() | |
BONG4002 | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:24 |
This is, however, terrible nice topic must I honestly say, hence that I try translate this also in my best English and that succeed me quite must I sincerely say. ![]() Originele text: Dit is wel een erg leuk topic moet ik eerlijk zeggen, vandaar dat ik dit ook in mijn beste Engels probeer te vertalen en dat lukt me aardig moet ik oprecht zeggen. ![]() | |
DjMoonlight | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:25 |
quote:Dat is helemaal niet grappig ![]() | |
Biancavia | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:25 |
Water - water ![]() | |
Woldo | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:26 |
quote: quote:Moet het dan geen Aardbij zijn? ![]() | |
Sjoewe | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:27 |
I am not here for the cat's cunt! | |
perslucht | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:29 |
Airplane - Luchtplatform ( ? ) Vliegtuig - Flyrigging | |
slindenau | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:30 |
quote: ![]() tvp | |
Posdnous | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:32 |
George Struik. | |
Intrepidity | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:33 |
back find post | |
Normannetje | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:34 |
Wat is er omhoog, mijn thuisjongens | |
Dos37 | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:35 |
het zet | |
Sjoewe | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:36 |
That's just crying with your hat on! | |
Adfundum | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:39 |
lief naarplaatje (nice topic) | |
Rosbief | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:40 |
fighting against the beerquay | |
eer-ik | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:41 |
fireweatherman (brandweerman) | |
minkuukel | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:41 |
Zwarte post= blackmail. ![]() | |
Maisnon | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:45 |
So say I but always, it is better to have one bird in the hand then ten in the sky! | |
Bar-Le-Duc | dinsdag 20 juni 2006 @ 12:51 |
stervendehoerenkankerkachel = dyingwhorecancerheater | |
Miss_kausalaya | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:05 |
quote:nope | |
Maisnon | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:10 |
quote:Je snapt het niet echt he, ofwel ![]() | |
koffiegast | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:19 |
vliegtuig = flyfaggots vind ik ;p afkoelen = offcooling brandnieuw = firenew lastig een goeie te bedenken :/ | |
MouseOver | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:21 |
it is me something ![]() | |
Intrepidity | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:22 |
Lang leve Microzacht ramen, Microzacht kantoor en Microzacht berichter ![]() En Microzacht kantoor bestaat dan o.a. weer uit Microzacht woord en Microzacht krachtpunt ![]() Programma's als Fotowinkel zijn uiteraard onmisbaar, en om het verhaal compleet te maken speel je je media af met Appel sneltijd of Appel iMelodietjes ![]() | |
Maisnon | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:25 |
Chanceless Puller wil ik nog wel eens echt gebruiken ![]() (Kansloze rukker dus ![]() | |
TerroRobbie | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:26 |
Go your gang ![]() | |
slindenau | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:29 |
quote:Welke #$! speelt er nu media af met Sneltijd of iMelodietjes ![]() ![]() Een heuze OT ![]() ![]() | |
dWc_RuffRyder | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:31 |
quote: ![]() | |
maduropa | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:37 |
Waterstof = Water Dust ZuurStof = Acid Dust Koolstof = Coal Dust jazeker = yes-sure roltrap = rolling stair koffiedikkijken = coffee thick looking en voor de belgen met hun mooie woorden hefschroefvliegtuig = liftscrewflything | |
nvido | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:57 |
watziterop, huizen boemboks vrede uit. | |
Pruttelkroam | dinsdag 20 juni 2006 @ 13:59 |
it falls with | |
Henk_Telefoon | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:05 |
dat doelpunt gaat vallen !!! that goalpoint is going to fall !!! | |
Soepblik | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:07 |
gezellig => Companionlie![]() ![]() ![]() | |
Vinno | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:08 |
quote: ![]() ![]() | |
withxhonor | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:08 |
misschien staan er hier nog wel leuke misvertalingen in nederlanders zijn niet de enige je moet wel een stukje naar beneden scrollen.. | |
Mr_Belvedere | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:14 |
quote:Eentje = Little one Gevarendriekhoek= Danger Triangle Bij misbruik van dit forum kunnen we je provider op de hoogte stellen= With abuse of this forum can we your provider on the height notifyen. Er gaat nog heel wat water door de Rijn voordat het zover komt= There goes a lot of water through the Rijn before it is that far Het ziet er niet naar uit dat het ooit nog goed komt= It is not looking out there if that it ever will be good Hoeveel termijnen moet jij nog studeren? = How many periods do you have to study? Stofzuiger = Dust Sucker Bedenkelijk = bethinkable Ik krijg altijd mijn zin = I always get my sin! (En op die titel moet je maar eens zoeken bij de plaatselijke Bruna winkel! ![]() | |
GSi | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:15 |
Ha, you fell through the basket ![]() | |
Brammie1 | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:16 |
oudje: stofzuiger - dustsucker ![]() | |
Ticootje | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:34 |
tvp | |
Biogarde | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:35 |
quote:Whehehe ![]() | |
Pasl2001 | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:45 |
reboot=herlaarzen | |
VandenBerg | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:50 |
quote: ![]() | |
Black-Death | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:51 |
Heb hier zo'n heel boekje liggen Don't look a given horse in the back I thank you from the bottom of my heart and also from my wives bottom How do you do and how do you do your wife? ![]() I always get my sin enz enz enz | |
Forcefuzz | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:57 |
Er is er ook zo een van blablabla moeder - blablabla modder Ik weet alleen niet hoe die ging ![]() | |
Ticootje | dinsdag 20 juni 2006 @ 14:57 |
Dat boekje heb ik ok gelezen, dat is echt geniaal!!! I do not want to fall with the door in house We have to look further than our nose is long May I thank your cock for the lovely dinner? | |
Samara_Morgan | dinsdag 20 juni 2006 @ 15:04 |
This topic beats really nowhere on! | |
Normannetje | dinsdag 20 juni 2006 @ 15:05 |
Don't mess with me Doe niet rommelen met mij | |
Henk_Telefoon | dinsdag 20 juni 2006 @ 15:07 |
een foker die in de modder land ? een modderfokker .bedoel je die ? | |
Maisnon | dinsdag 20 juni 2006 @ 15:21 |
Harrie Jekkers had er ook wel mooi dingen over The boat walked fast, Orphan up your guard, enzo ![]() | |
Casino.Bob | dinsdag 20 juni 2006 @ 15:25 |
casino = casino | |
MI55ILLE | dinsdag 20 juni 2006 @ 15:27 |
it can not so any longer klik voor het betreffende interview van die schrijver over zijn boekje [ Bericht 25% gewijzigd door MI55ILLE op 20-06-2006 15:34:20 ] | |
Black-Death | dinsdag 20 juni 2006 @ 15:33 |
quote:Vooral die met de cock is geniaal ja ![]() ![]() | |
perslucht | dinsdag 20 juni 2006 @ 16:04 |
gevarendriehoek - dangerthreecorner vertaal letterlijk van het nederlands naar het engels - translate literal from the dutch to the english | |
Mobster273 | dinsdag 20 juni 2006 @ 16:07 |
quote:pressair ![]() | |
Adfundum | dinsdag 20 juni 2006 @ 16:27 |
quote: | |
El_Rolando | dinsdag 20 juni 2006 @ 17:18 |
Zoetermeer - Sweeterlake | |
Intrepidity | dinsdag 20 juni 2006 @ 22:20 |
quote:Geen hond, maar de rest vertaalt niet leuk ![]() Leve winamp ![]() | |
slindenau | dinsdag 20 juni 2006 @ 22:24 |
Winversterker? | |
Normannetje | woensdag 21 juni 2006 @ 00:29 |
Hop, Holland, Hop, Let the lion not in his shirt stand Hop, Holland, Hop, Put the little animal no slippers on Hop, Holland, Hop, Because the lion on soccershoes can the whole world on, Because the lion on soccershoes can the whole world on! | |
frenzy2003 | woensdag 21 juni 2006 @ 00:37 |
vroeger had je zo'n geintje. vraag random persoon een zin te vertalen naar het engels: ik geef mijn varken een vogel. kreeg je meestal:I give my pig a bird. ik weet,matige grap ![]() | |
eer-ik | woensdag 21 juni 2006 @ 00:38 |
wees op je hoede orphin on your guard | |
Houniet | woensdag 21 juni 2006 @ 00:39 |
quote:ik moest lachen ![]() | |
Queen_Minny | woensdag 21 juni 2006 @ 00:46 |
That's fucked up - Dat is op geneukt. | |
jersky | woensdag 21 juni 2006 @ 01:11 |
Hema = Hey mom Blokker = Blocker Aldi = All those Super de Boer = Super the farmer Kruidvat = spicebarrel letterlijk = Lettercorpse Uitgewoond = Outlived Domweg = Stupidway Brandweerman = Fire again man Plasma = Peemom Verneuken = Farfucking etc ![]() | |
Henk_Telefoon | woensdag 21 juni 2006 @ 02:53 |
quote:Ja,je had ook zo'n andere, ik ben Cor Sleutel "I am Cor Key" refererend naar Corky uit de serie life goes on !!! | |
SatanicWarrior | woensdag 21 juni 2006 @ 03:39 |
De aap komt uit de mouw = The monkey comes out the sleeve. ![]() | |
Wokkel1982 | woensdag 21 juni 2006 @ 08:38 |
High trees catch a lot of wind. | |
Wokkel1982 | woensdag 21 juni 2006 @ 08:39 |
Cologne and Aachen weren't built on one day either. | |
faberic | woensdag 21 juni 2006 @ 08:44 |
kabelbaan - cablejob (was een topic over) 14.gif - 14.venom TT: Translate lettercorpse from the Netherlands to the English. | |
faberic | woensdag 21 juni 2006 @ 08:49 |
Als een wijs man een goede reden heeft het woord te voeren houdt hij moeiteloos een goed betoog. If a tune man one good cause has the word to guide holds he effortfalse a good bearch ![]() | |
Dynia | woensdag 21 juni 2006 @ 09:22 |
holland = assland | |
TheSorrow | woensdag 21 juni 2006 @ 09:24 |
quote:Vertaal ze dan wel goed, sinds wanneer is een bei een bee? ![]() | |
El_Bartos | woensdag 21 juni 2006 @ 09:31 |
quote: ![]() | |
Tony_Teletext | woensdag 21 juni 2006 @ 09:39 |
quote:He had a carefull mother - hij had een kar vol modder | |
slindenau | woensdag 21 juni 2006 @ 10:14 |
quote:Is het niet 14.poison dan? | |
SQ | woensdag 21 juni 2006 @ 10:41 |
quote:Paars boekje: I always get my sin heet dat, hilarisch. Don't break me the back open ![]() | |
Intrepidity | woensdag 21 juni 2006 @ 10:48 |
Een 33-jarige man heeft gisteravond in Vijfhuizen gedreigd zijn tweejarige dochtertje van het balkon, gelegen op een hoogte van zes meter, op straat te gooien. A 33-having-his-birthday man has yesterdayevening in fivehomes threatened his twoyear daughtertje of the balcony, laid on a height of six meter, on street to throwing. | |
MidnightRambler | woensdag 21 juni 2006 @ 11:23 |
Op Marktplaats staan vaak van die automatisch vertaalde advertenties. ![]() ![]() | |
Henk_Telefoon | woensdag 21 juni 2006 @ 12:10 |
quote:Ik zou je nu dus een"antfucker" kunnen noemen ... En in spreektaal is het wel mogelijk, of hoor jij het verschi dus bij en bei ?? | |
Desensitized | woensdag 21 juni 2006 @ 12:16 |
Goeie shit dit! ![]() | |
DaiSaigo | woensdag 21 juni 2006 @ 12:18 |
pakjesdrager > presentscarrier | |
Everett | woensdag 21 juni 2006 @ 12:21 |
quote:Engelsman: "What do you do for a living?" Nederlander: "Uhm, I Fok! horses" Engelsman: "Pardon?!?" Nederlander: "Yes, paarden!" ![]() | |
slindenau | woensdag 21 juni 2006 @ 13:34 |
quote:Het verschi niet nee, maar het verschil 'hoor' je wel omdat je weet hoe je het schrijft ![]() | |
Tony_Teletext | woensdag 21 juni 2006 @ 13:40 |
you shouldn't put salt on all snails ![]() even when you think you ate cheese of it. It just works on that bicycle. lol | |
eQuaL | woensdag 21 juni 2006 @ 13:40 |
Laat maar = Let but | |
Evil-E | woensdag 21 juni 2006 @ 14:47 |
Sometimes you just have to choose eggs for your money. Or see what kind of meat you have in the tub. | |
Wokkel1982 | woensdag 21 juni 2006 @ 15:08 |
I have a very big finger in the pulp here! ![]() | |
Forcefuzz | woensdag 21 juni 2006 @ 15:23 |
quote:Die ja!!! ![]() | |
cappp | woensdag 21 juni 2006 @ 15:25 |
quote:This topic beats like a dick on a drumkit. | |
Gitanki | woensdag 21 juni 2006 @ 15:29 |
Chocoladereep = Chocolatrape A bar of chocolat = Een bar van chocolade ![]() De beer is los - The beer is loss In het brabants: Ik naai d'r uit In het engels: I fuck the window | |
AlttC | woensdag 21 juni 2006 @ 15:32 |
Even kijken... Aanrecht = Onstraight Achterlijk = Behindcorpse Slotenmaker = Closing makers (Babelfish ![]() Knuffelbeest = Hugbeast Stoelpoot = Chairpaw Ochtendjas = Morningcoat Kruimeldief = Crumbthief Doperwt = Capsule Pea (Weer Babelfish^^) Roestvrijstaal = Rust-free-steel Beetje flauw maar toch, in een creatievere bui zal ik wat beters bedenken ![]() | |
dubidub | woensdag 21 juni 2006 @ 15:42 |
Een of andere oudbedrijfsleider van Heineken, die hele de wereld rond heeft gevlogen voor zijn werk, heeft zo'n boekje erover geschreven, over quotes die oppikte tijdens gesprekken: I fok horses : Ik fok paarden. I thank you from the bottom of my heart and also from my wifes bottom: Ik dan je met heel mijn hart en ook met mijn vrouws hart Je kent ze wel. | |
MrMoon | woensdag 21 juni 2006 @ 15:45 |
I make my breakfast - ik maak mijn broek vast | |
AlttC | woensdag 21 juni 2006 @ 15:46 |
quote: ![]() | |
Agorias | woensdag 21 juni 2006 @ 15:48 |
On an old bicycle you have to learn it | |
maduropa | woensdag 21 juni 2006 @ 16:06 |
quote:Farlanguage Lettercorpse of the Netherlands towards the English | |
Tony_Teletext | donderdag 22 juni 2006 @ 12:57 |
wentelteefje - turn around bitch | |
SQ | donderdag 22 juni 2006 @ 13:05 |
net even een stukje van onze website door babbelvis gehaald: Wants you to your car company also to effici?er and more profitable let function, take contact then rested with us and make without engagement an appointment for a demonstration. ![]() | |
maduropa | donderdag 22 juni 2006 @ 13:08 |
quote:neenee het is turnabout-bitch keep at the lesson | |
Henk_Telefoon | donderdag 22 juni 2006 @ 13:10 |
en "antfuckers" zouden ook zeggen dat wenden met een D is en niet met een t ![]() | |
Tony_Teletext | donderdag 22 juni 2006 @ 13:17 |
quote:wen·te·len1 (onov.ww.) 1 om een steunpunt, een as draaien => ronddraaien 2 [wisk.] (van punten, figuren) een cirkel beschrijven in een vlak loodrecht op een lijn wen·te·len2 (ov.ww.) 1 [form.] draaien, in de rondte laten bewegen wen·te·ling (de ~ (v.), ~en) 1 het wentelen, draaiing | |
vrolijke-frits | donderdag 22 juni 2006 @ 13:31 |
hairdresser haaraankleder | |
SQ | donderdag 22 juni 2006 @ 13:34 |
quote:sterker nog, een haarkledingkast ![]() | |
-Beer- | donderdag 22 juni 2006 @ 13:37 |
quote:Omg haha ![]() | |
vrolijke-frits | donderdag 22 juni 2006 @ 13:48 |
quote: ![]() | |
dribbel79 | donderdag 22 juni 2006 @ 14:32 |
ik rust mijn koffer : i rest my case | |
Hpzone | donderdag 22 juni 2006 @ 21:50 |
what the farmer doesn't know, he doesn't eat ofzo, klopt geen fuck van de zin :p | |
koffiegast | donderdag 22 juni 2006 @ 21:53 |
wat de boer niet kent, eet hij niet what the farmer not know, eat he not direct :p | |
vrolijke-frits | donderdag 22 juni 2006 @ 23:28 |
wedstrijd lawfight Heel direct...wet met een d ![]() | |
SQ | vrijdag 23 juni 2006 @ 00:14 |
quote:dan is het dus een betbattle, eigenlijk | |
LennyKravitz | vrijdag 23 juni 2006 @ 01:18 |
quote:Sjors Struik... ![]() | |
Strijkplank | vrijdag 23 juni 2006 @ 01:43 |
hey, wat is omhoog? hey, what's up? | |
maduropa | vrijdag 23 juni 2006 @ 09:07 |
Het varken stond verstijfd in het moeras.SPOILER | |
Ridocar | vrijdag 23 juni 2006 @ 10:51 |
Andersom: Kuipmeisje | |
slindenau | vrijdag 23 juni 2006 @ 12:06 |
Good out the paint coming ![]() | |
Ringo | vrijdag 23 juni 2006 @ 12:09 |
I always use the dust sucker if i want to come ready. | |
bixister | vrijdag 23 juni 2006 @ 12:29 |
there was all so one tpoic!!! english talking |