die heb ik nooit gehoord, maar in die richting moet je het wel zoeken iddquote:
Het liedje "De Fryske troedeboer" van Piter WIlkens is een grote verzameling van dat soort woorden. Prachtigquote:Op maandag 19 juni 2006 22:58 schreef Viking84 het volgende:
[..]
die heb ik nooit gehoord, maar in die richting moet je het wel zoeken idd
omdat het een irritant lang woord isquote:Op maandag 19 juni 2006 23:18 schreef Kazu het volgende:
Familiewoordje hier, typje voor afstandsbediening
(volgens mij heeft elke familie wel een ander woord voor de afstandsbediening ^^)
zapper. heb ik me altijd aan geërgerd.quote:Op maandag 19 juni 2006 23:18 schreef Kazu het volgende:
Familiewoordje hier, typje voor afstandsbediening
(volgens mij heeft elke familie wel een ander woord voor de afstandsbediening ^^)
Inderdaad. Al voordat ik jouw post las wou ik 'ons' woord voor afstandsbediening posten.quote:Op maandag 19 juni 2006 23:18 schreef Kazu het volgende:
Familiewoordje hier, typje voor afstandsbediening
(volgens mij heeft elke familie wel een ander woord voor de afstandsbediening ^^)
Zapper kan ik nog wel begrijpen, maar flipperquote:Op maandag 19 juni 2006 23:53 schreef LXIV het volgende:
[..]
Inderdaad. Al voordat ik jouw post las wou ik 'ons' woord voor afstandsbediening posten.
Flipper
Je flippert van kanaal naar kanaal?quote:Op dinsdag 20 juni 2006 00:03 schreef K33T het volgende:
[..]
Zapper kan ik nog wel begrijpen, maar flipper.
Vertel.
Mij is nochtans volledig duidelijk wat je moeder hiermee bedoeld.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 09:34 schreef Razztwizzle het volgende:
Mijn moeder doet dat, voornamelijk als ze niet op een passend woord kan komen
"Ja, die vrouw doet haar zoontje met 15 graden nog een muts op, ze zit zo te wieperen met dat kind" ()
Toch is de afleiding van bret heel eenvoudig (Brett=>plank)quote:Op dinsdag 20 juni 2006 09:43 schreef freecell het volgende:
Hier regelmatig verbasteringen van het Gronings
Nee, mijn vrienden snappen niét wat een 'schoteldoek' is, en dat is logisch!
(verklaring: een vaatdoekje is in het Gronings een schuddeldouk, wat letterlijk vertaald schoteldoek is)
Nee, in Amersfoort snappen ze niet wat een bret is, ook niet als ik heel ongeduldig vraag waar dat bret nou blijft, omdat ik toch niet zo met vijf koppen koffie kan weglopen
En verder: een pleipje voor een lepeltje (geen idee waarom)
quote:Op dinsdag 20 juni 2006 09:38 schreef LXIV het volgende:
[..]
Mij is nochtans volledig duidelijk wat je moeder hiermee bedoeld.
quote:Op dinsdag 20 juni 2006 09:45 schreef LXIV het volgende:
[..]
Toch is de afleiding van bret heel eenvoudig (Brett=>plank)
Kan je niet eens met 5 koffie lopenquote:Op dinsdag 20 juni 2006 09:43 schreef freecell het volgende:
Hier regelmatig verbasteringen van het Gronings
Nee, mijn vrienden snappen niét wat een 'schoteldoek' is, en dat is logisch!
(verklaring: een vaatdoekje is in het Gronings een schuddeldouk, wat letterlijk vertaald schoteldoek is)
Nee, in Amersfoort snappen ze niet wat een bret is, ook niet als ik heel ongeduldig vraag waar dat bret nou blijft, omdat ik toch niet zo met vijf koppen koffie kan weglopen
En verder: een pleipje voor een lepeltje (geen idee waarom)
Ties-pullen. Beetje zitten frunniken aan dingen, bij voorkeur zo dat het (bijna) kapot gaat.quote:
Wat grappig, want m'n vader komt uit Groningen en m'n moeder heeft het woord van hem. Zij is een geboren Kamperse en kan een heleboel woorden prachtig mooi omzetten naar het dialect wat ze hier spreken.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 09:43 schreef freecell het volgende:
Hier regelmatig verbasteringen van het Gronings
Nee, mijn vrienden snappen niét wat een 'schoteldoek' is, en dat is logisch!
(verklaring: een vaatdoekje is in het Gronings een schuddeldouk, wat letterlijk vertaald schoteldoek is)
Nee, in Amersfoort snappen ze niet wat een bret is, ook niet als ik heel ongeduldig vraag waar dat bret nou blijft, omdat ik toch niet zo met vijf koppen koffie kan weglopen
En verder: een pleipje voor een lepeltje (geen idee waarom)
Ken het niet, maar vind het wel een goed woord.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 09:55 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ties-pullen. Beetje zitten frunniken aan dingen, bij voorkeur zo dat het (bijna) kapot gaat.
Nee, bij ons ben je dan meestal een "kounavvel" en dat ga ik niet uitleggen verderquote:Op dinsdag 20 juni 2006 09:57 schreef Razztwizzle het volgende:
[..]
Wat grappig, want m'n vader komt uit Groningen en m'n moeder heeft het woord van hem. Zij is een geboren Kamperse en kan een heleboel woorden prachtig mooi omzetten naar het dialect wat ze hier spreken.
Als je bij ons in de familie een rare actie uithaald heet je dus een skutteltiensduuke oftewel een schoteltjesdoekje oftewel een vaatdoek
Bij ons is dit een plopper:quote:Op dinsdag 20 juni 2006 10:24 schreef achterhetspoor het volgende:
[..]
Bij ons is dit een plopper
[afbeelding]
Is schoteldoek geen nederlands? Ik woon in Zeeland, en mijn oma die zowel ABN als het zeeuwse dialect spreekt zegt gewoon schoteldoek.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 09:43 schreef freecell het volgende:
Hier regelmatig verbasteringen van het Gronings
Nee, mijn vrienden snappen niét wat een 'schoteldoek' is, en dat is logisch!
(verklaring: een vaatdoekje is in het Gronings een schuddeldouk, wat letterlijk vertaald schoteldoek is)
Misschien dat je oma niet doorheeft dat het geen ABN-woord is?quote:Op dinsdag 20 juni 2006 10:59 schreef ParanoidEv het volgende:
[..]
Is schoteldoek geen nederlands? Ik woon in Zeeland, en mijn oma die zowel ABN als het zeeuwse dialect spreekt zegt gewoon schoteldoek.
Aha dat kan het een en ander verklaren! Maar ik dacht ook serieus dat het een nederlands woord was. Het heeft een beetje gereist dan.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 11:00 schreef AntonDingeman het volgende:
[..]
Misschien dat je oma niet doorheeft dat het geen ABN-woord is?
edit: het staat wel in de Van Dale! Met als opmerking dat het een Vlaams woord is.
M'n vader zegt altijd tiepelzinnigquote:Op dinsdag 20 juni 2006 10:53 schreef AntonDingeman het volgende:
Kennen jullie: triebelzinnig?
Of is dat een Gronings woord?
Is én niet Nederlands én niet Groningsquote:Op dinsdag 20 juni 2006 10:53 schreef AntonDingeman het volgende:
Kennen jullie: triebelzinnig?
Of is dat een Gronings woord?
Ja klopt.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 11:54 schreef freecell het volgende:
[..]
Is én niet Nederlands én niet Gronings
Tiepelzinnig daarentegen is een Gronings woord
Ik vind op google dat 'tiepelzinnig' Drents is voor 'wispelturig'.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 11:54 schreef freecell het volgende:
[..]
Is én niet Nederlands én niet Gronings
Tiepelzinnig daarentegen is een Gronings woord
Jep, en ook Gronings, volgens mijn Gronings woordenboek.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 12:04 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ik vind op google dat 'tiepelzinnig' Drents is voor 'wispelturig'.
Drents en Gronings lijkt best veel op elkaarquote:Op dinsdag 20 juni 2006 12:04 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ik vind op google dat 'tiepelzinnig' Drents is voor 'wispelturig'.
Maar je Oma bedoelt er waarschijnlijk niet zozeer een vaatdoekje als wel een droogdoek mee.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 10:59 schreef ParanoidEv het volgende:
[..]
Is schoteldoek geen nederlands? Ik woon in Zeeland, en mijn oma die zowel ABN als het zeeuwse dialect spreekt zegt gewoon schoteldoek.
Whahaa!quote:Op dinsdag 20 juni 2006 13:51 schreef Bouddalain het volgende:
- Mevrouw van Beulen bakkie --> half kopje koffie/thee
Maar het is geen ABN-woord. Sterker nog: het officiele woord weet ik geeneens.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 13:26 schreef freecell het volgende:
[..]
Dat zegt iedereen tegen bubbeltjesplastic...![]()
Jij als student Nederlands moet toch beter weten.quote:
Leuk bedacht topic overigens, Viking!quote:Op dinsdag 20 juni 2006 14:59 schreef Viking84 het volgende:
Oh ja, zo'n familie-woordje hebben wij ook nog, nou ja bij de familie van mijn vriend dan: een Vd Vinne (naar de achternaam van de zwager van m'n vriend) stukje is een klein stukje taart
Dat zeg ik ook altijd, net als tuurlijk, in plaats van natuurlijk (als bevesteging).quote:Op dinsdag 20 juni 2006 15:10 schreef Killaht het volgende:
Da'lijk = dadelijk
Mooi zo!quote:Op dinsdag 20 juni 2006 20:22 schreef Lienekien het volgende:
Plopper staat 'gewoon' in het woordenboek: 'houten steel met zuignap waarmee men een afvoer kan ontstoppen'.
doet er niet toe. Met dat gezanik de hele tijd verpest je het plezier van velen.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 15:01 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Jij als student Nederlands moet toch beter weten.![]()
'Gezanik de hele tijd'? Dat vind ik wel een beetje onterecht.quote:Op dinsdag 20 juni 2006 22:55 schreef Viking84 het volgende:
[..]
doet er niet toe. Met dat gezanik de hele tijd verpest je het plezier van velen.
En nu weer on topic
quote:Op dinsdag 20 juni 2006 12:15 schreef freecell het volgende:
(...)
Als je dan aan iemand vraagt: waar kauw je in vredesnaam op???![]()
Dan weet die persoon dat vaak niet meer. Hij of zij antwoordt dan meestal met: Floofje!
Floofje is het door mijn familie bedachte woord voor iets ondefineerbaars waar je op aan het kauwen bent. Het is een afkorting van het woord: Carnifloofje, wat óók nergens vandaan komt, maar op den duur te lang werd om te gebruiken
(...)
'slof' is algemeen gebruikt in Groningen in ieder geval. En in de rest van het land blijkbaar nietquote:Op woensdag 21 juni 2006 09:25 schreef Isabeau het volgende:
[..]Geweldig!!
Die houden we er in
Zelf bedachte woorden heb ik niet echt, maar wel gebruikte ik vroeger meer eigen namen van andere bekenden uit de vriendenkring om bepaald gedrag te typeren. Ben je weer aan het 'fretten' (naar Fred) of 'op z'n madeleins'. Dat begreep iedereen dan gewoon![]()
En ik ben e rnog niet uit of 'slof' (een slof koekje) nou een Drents iets is of een bedacht iets.
Ik herrinner me een feedback topic met allemaal halve verhalen in TTKquote:Op woensdag 21 juni 2006 09:33 schreef Isabeau het volgende:
Hallo, dit is TTK ja, ik heb hier een keurige reputatie![]()
Tuinbonen.quote:Op woensdag 21 juni 2006 09:43 schreef _Arual_ het volgende:
Buiten mijn familie om weet blijkbaar helemaal niemand wat flodderbonen zijn. Maar het lijkt me stug dat we het zelf verzonnen hebben.
quote:Op woensdag 21 juni 2006 09:43 schreef _Arual_ het volgende:
Buiten mijn familie om weet blijkbaar helemaal niemand wat flodderbonen zijn. Maar het lijkt me stug dat we het zelf verzonnen hebben.
Godzijdank, mijn ouders hebben het niet verzonnen dus. Ik vind het een belachelijk woord. Soms noemden we flodderbonen trouwens ook 'zweettenen'.quote:
Oude wijven tenenquote:Op woensdag 21 juni 2006 09:50 schreef _Arual_ het volgende:
[..]
Godzijdank, mijn ouders hebben het niet verzonnen dus. Ik vind het een belachelijk woord. Soms noemden we flodderbonen trouwens ook 'zweettenen'.
De andere conclusie had kunnen zijn dat wij famillie waren.quote:Op woensdag 21 juni 2006 09:50 schreef _Arual_ het volgende:
[..]
Godzijdank, mijn ouders hebben het niet verzonnen dus. Ik vind het een belachelijk woord. Soms noemden we flodderbonen trouwens ook 'zweettenen'.
quote:Op woensdag 21 juni 2006 10:03 schreef LXIV het volgende:
[..]
De andere conclusie had kunnen zijn dat wij famillie waren.![]()
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |