Ik heb het in mijn papieren versie opgezocht en het betekent gewoon borstelquote:Op dinsdag 21 maart 2006 19:28 schreef michiel- het volgende:
[..]
Klote dat vandale.nl even een technische storing heeft.![]()
Vraagquote:Op dinsdag 21 maart 2006 19:23 schreef Tigereve het volgende:
[..]
is dat een vraag of geef je antwoord?
Ohquote:Op dinsdag 21 maart 2006 19:22 schreef dWc_RuffRyder het volgende:
[..]
Dat heet gewoon een kledingborstel.
ontberen?quote:Op dinsdag 21 maart 2006 21:10 schreef Claudia_x het volgende:
Oh, ik heb dit zo vaak. Gister wilde ik schrijven dat het chiclit ontbreekt aan humor. Ik had in mijn hoofd iets als 'devoid'; 'ontbreken' vond ik niet hard genoeg. Wars, ontdaan, no good, no good. Iemand suggesties?
Dat is helaas net zo slap als 'ontbreken'; ik had er zelf ook aan gedacht. Ik zoek iets als 'hol' of 'leeg' wat als vertaling kan dienen van 'devoid'.quote:
Het Nederlands wordt een harde taal genoemd, maar dat moet welhaast uitsluitend betrekking hebben op klank. Onze taal zit vol verzachtende uitdrukkingen.quote:Op dinsdag 21 maart 2006 21:16 schreef Isabeau het volgende:
Ook heel erg herkenbaar, Claudia_x, dat je wel het Engelse woord in je hoofd hebt, maar geen flauw idee hebt wat het Nederlandse woord is.
verstoken, ontbloot (of, van)quote:Op dinsdag 21 maart 2006 21:23 schreef Claudia_x het volgende:
[..]
Dat is helaas net zo slap als 'ontbreken'; ik had er zelf ook aan gedacht. Ik zoek iets als 'hol' of 'leeg' wat als vertaling kan dienen van 'devoid'.
In Limburg en Brabant klinkt het al een stuk minder hard, met al die zachte G'squote:Op dinsdag 21 maart 2006 21:26 schreef Claudia_x het volgende:
[..]
Het Nederlands wordt een harde taal genoemd, maar dat moet welhaast uitsluitend betrekking hebben op klank. Onze taal zit vol verzachtende uitdrukkingen.
Een slecht ambachtsman schuift de schuld af op zijn gereedschap.
Ik heb harde taal nodig! Zeggen waar het op staat! Artikel 1 eruit en dominante cultuur erin!quote:Op dinsdag 21 maart 2006 21:27 schreef Tha_Erik het volgende:
In Limburg en Brabant klinkt het al een stuk minder hard, met al die zachte G's.
Vrouwenliteratuur is gespeend van humor.quote:Op dinsdag 21 maart 2006 21:33 schreef Claudia_x het volgende:
[..]
Ik heb harde taal nodig! Zeggen waar het op staat! Artikel 1 eruit en dominante cultuur erin!
Gespeend.quote:Op dinsdag 21 maart 2006 21:31 schreef Claudia_x het volgende:
Verstoken, niet slecht. Het klinkt natuurlijk nog steeds te aardig.
Chicklit lacks humor, chicklit is devoid of humor. Vrouwenliteratuur is verstoken van humor. Hmf.
Dan hou je er niet van. Da's niet hetzelfde.quote:Op zaterdag 25 maart 2006 15:49 schreef JAM het volgende:
...wars van enige (vorm van)...
quote:Op zaterdag 25 maart 2006 17:11 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Dan hou je er niet van. Da's niet hetzelfde.
Ja, je hebt het verkeerd begrepen. Wars zijn van is afkerig zijn van. En dat is dus geen goede vertaling van 'devoid'.quote:Op zaterdag 25 maart 2006 18:56 schreef JAM het volgende:
[..].
Chick-lit is wars van enige vorm van humor. Dat is toch prima? Of heb ik het werkelijk verkeerd begrepen?
Zo ook: Meneer Yadayada de Duitse kampbewaarder was wars van enige vorm van mededogen, ofzoiets.
Point taken.quote:Op zaterdag 25 maart 2006 18:58 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ja, je hebt het verkeerd begrepen. Wars zijn van is afkerig zijn van. En dat is dus geen goede vertaling van 'devoid'.
"le-zen zodiakk, le-zen"quote:Op donderdag 23 maart 2006 23:54 schreef ve4443 het volgende:
[..]
Vrouwenliteratuur is gespeend van humor.
Bedoel je Convoi Exceptionnel?quote:Op dinsdag 30 mei 2006 17:40 schreef RipCore het volgende:
Return of the dead (thread)!
Op een beton/cementwagen staat soms een vreemd woord, met een u, i en e als ik het goed heb. Wat is het en wat de fuck betekent het?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |