Da's alles ALLEEN in Beierenquote:Bavaria bier moet in Beieren wellicht zijn naam veranderen.
17:16u gewijzigd, artikel uit de OP van omstreeks 15:00u, als iemand ook het artikel in de OP wil wijzigen naar het huidige bericht op nu.nl om verdere misverstanden te voorkomen?quote:Op maandag 20 maart 2006 17:43 schreef Klonk het volgende:
stelletje blinde herten
[..]
Da's alles ALLEEN in Beieren
Dat hebben ze veranderd. Stond er eerst niet. In hoeverre is dit nieuwsbericht dan nog betrouwbaar?quote:Op maandag 20 maart 2006 17:43 schreef Klonk het volgende:
stelletje blinde herten
[..]
Da's alles ALLEEN in Beieren
foutje bedanktquote:Op maandag 20 maart 2006 17:49 schreef Oosthoek het volgende:
[..]
Dat hebben ze veranderd. Stond er eerst niet. In hoeverre is dit nieuwsbericht dan nog betrouwbaar?
Maarja er staat ook:quote:Op maandag 20 maart 2006 17:44 schreef Trancelocator het volgende:
Maar goed, volgens het originele artikel op nu.nl is er nog alles behalve sprake van een naamsverandering wereldwijd.
*edit: Wat Klonk dus de hele tijd duidelijk probeert te maken...
Onduidelijkheid troefquote:Hoewel Bavaria als merknaam is gedeponeerd, blijft het onzeker of de nieuwe EU-regels voor beschermde streeknamen het gebruik van het merk Bavaria overal toestaat.
Is beurt zakjapquote:Op maandag 20 maart 2006 17:48 schreef zakjapannertje het volgende:
[..]
17:16u gewijzigd, artikel uit de OP van omstreeks 15:00u, als iemand ook het artikel in de OP wil wijzigen naar het huidige bericht op nu.nl om verdere misverstanden te voorkomen?
thxquote:Op maandag 20 maart 2006 17:54 schreef Dagonet het volgende:
TT aangepast. (in beieren toegevoegd).
Hmmm, wel dago bedanken maar mij overslaanquote:
TT is nu onduidelijk. Ik dacht dat Bavaria ipv die naam de naam Beieren moest gaan voeren.quote:Op maandag 20 maart 2006 17:54 schreef Dagonet het volgende:
TT aangepast. (in beieren toegevoegd).
Jij ook bedankt hequote:Op maandag 20 maart 2006 19:02 schreef Disciple_of_Guinness het volgende:
[..]
Hmmm, wel dago bedanken maar mij overslaan
Wat een grappig misverstand weer, in 'Beieren' veranderen.quote:Op maandag 20 maart 2006 19:08 schreef Lienekien het volgende:
[..]
TT is nu onduidelijk. Ik dacht dat Bavaria ipv die naam de naam Beieren moest gaan voeren.
Beter is (nl ondubbelzinnig) Bavaria moet in Beieren mogelijk naam veranderen
Is het pas ná vertaling Bavaria?quote:Op maandag 20 maart 2006 23:35 schreef Steijn het volgende:
Wat een gezeur.Dat de Engelsen het Bavaria noemen doet niets af aan het feit dat de streek Bayern heet. Hoe de Engelsen het noemen is niet relevant. Wij zeggen ook Nederland omdat ons land Nederland heet, het heet niet The Netherlands, dat is slechts de Engelse vertaling.
quote:Voor de brouwerij kozen ze de naam Bavaria (Latijn voor Beieren), een verwijziging naar het 'Beiersch bier', zoals ondergistend bier toen vaak werd genoemd.
quote:Op dinsdag 21 maart 2006 07:21 schreef Yildiz het volgende:
Bavaria is trouwens niet (zoals bij champagne het geval is) afgeleid van een streeknaam, mij dunkt dat de EU tijd overheeft.
Beiers heeft niets met Beieren te maken?quote:Voor de brouwerij kozen ze de naam Bavaria (Latijn voor Beieren), een verwijziging naar het 'Beiersch bier', zoals ondergistend bier toen vaak werd genoemd.
Jup. Bavaria is de latijnse vertaling ervan. Wat heeft dat ermee te maken dan?quote:Op dinsdag 21 maart 2006 09:16 schreef speknek het volgende:
[..]
[..]
Beiers heeft niets met Beieren te maken?
Waarom?quote:Op dinsdag 21 maart 2006 09:24 schreef speknek het volgende:
Lijkt me stug als je je Champagne soort wel gewoon Campania mag noemen.
Ik denk dat je dan in het grijze gebied komt, omdat de uitspraak wel heel dicht tegen die van champagne ligt. Bavaria en Bayern lijken niet eens op elkaar. Alleen is Bavaria de Latijnse vertaling van Bayern, en that's it. Ik zie het probleem niet echt hier.quote:Op dinsdag 21 maart 2006 09:27 schreef speknek het volgende:
Omdat je er een indruk mee wekt. Je zou het natuurlijk ook Champaign kunnen noemen, daar kunnen al die Engelsen zo goed mee overweg.
Champagne komt uit de streek Champagne, niet uit het plaatje Champange-Eure-et-Loire. Alle andere moussernde wijnen die op dezelfde wijze worden geproduceerd moeten de naam methode champagnoise of traditionelle dragen. Spaanse mousserende wijnen heten cava's.quote:Op dinsdag 21 maart 2006 09:20 schreef Yildiz het volgende:
[..]
Jup. Bavaria is de latijnse vertaling ervan. Wat heeft dat ermee te maken dan?
Als in taal X Airbus een plaatsnaam is, hoeft dat toch niet gewijzigd te worden? Of mis ik nu iets?
Als je Bayern inrijdt hangen er toch geen latijnse borden?
Het champangne-geval was anders. Daar was er namelijk een franse plaats genaamd Champagne, (dat hing ook op de borden daar, in eenvoudige taal gezegd), en champagne kwam daarvandaan, én uit Zwitserland. Zwitserland mag het nu echter niet meer champagne noemen. Dat is in enige vorm vergelijkbaar met deze. Alleen zit er hier een vertaling tussen, waardoor het mij niet echt logisch overkomt.
Nee, dat is meer als parma ham, het product is verbonden aan de topografische naam.quote:Op vrijdag 24 maart 2006 10:59 schreef Alieda1984 het volgende:
Dan moeten ze bij Amstel zeker ook de naam gaan veranderen, want Amstel is ook een topografische naam
Het gaat hier precies om die regels die ervoor moeten zorgen dat bepaalde 'streekaanduidingen' voor producten gereserveerd kunnen worden, dus Edammer en Gouda kazen, Parma ham en Parmezaanse kaas ....quote:Op maandag 20 maart 2006 17:08 schreef dVTB het volgende:
Ik hoop nu trouwens wel dat deze regels dan OOK inhouden dat buitenlandse bedrijven niet langer namen als 'Edammer' op hun kaas uit eigen land mogen zetten.
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |