Dan ben ik bijna verplicht om ook moeilijk taalgebruik te gaan toepassenquote:Op donderdag 15 december 2005 21:46 schreef Automatic_Rock het volgende:
compensatie van de afwezigheid van fysieke spierballen
Ja, daar zit wat in.quote:Op donderdag 15 december 2005 21:46 schreef Automatic_Rock het volgende:
compensatie van de afwezigheid van fysieke spierballen
quote:Op donderdag 15 december 2005 22:01 schreef desiredbard het volgende:
Omdat het kut leest
Je kan het taalvaardig niet maken om te vaak hetzelfde woord te herhalen. Het leest makkelijker
En ofschoon een moeilijk woord????????
Het klopt niet.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:04 schreef Tha_Erik het volgende:
![]()
Ligt het aan mij of klopt dit gewoon niet?
Nou, daar zit nog wel wat in hoor, ga dat maar eens na in je eigen taalgebruik. Mensen zoeken, vooral in de spreektaal, constant naar andere woorden voor gelijkwaardige dingen. Misschien is dit niet het beste voorbeeld, maar ik zal het even proberen te demonstreren.quote:
quote:Op donderdag 15 december 2005 22:20 schreef JAM het volgende:
Wat is nou weer een moeilijk woord? Laat ik even twee mogelijke kanditaten noemen. Incommensurabiliteit (is dat een moeilijk woord?) en turkendisco. Ik denk, dat turkendisco een stuk moeilijker is dan het eerste, omdat maar een paar mensen weten (namelijk, mijn vader en ik) dat we daaronder afklikbare fietslampjes verstaan zoals die bij de HEMA in de schappen liggen. Dat noemen we zo omdat die dingen strontgoedkoop zijn en omdat de lichtjes heen en weer kunnen bewegen (p-a-r-t-y-! Ooh yeah!). Incommensurabiliteit verstaan er wel meer. (Voor de mensen die niet weten wat dat is, dat zijn de problemen die optreden als mijn vader en ik in het bijstaan van anderen over de turkendisco praten, even kort door de bocht.)
Is het de uitspraak? De lengte? De spelling? De frequentie waarmee het in het alledaagse taalgebruik voorkomt? Is frequentie nu ook een moeilijk woord en had ik beter hoeveelheid kunnen gebruiken of was dit toch een nuttige nuance?
Nou ja, het zal.
Dus, voor u de Brabander, is kankerjood een moeilijk woord? Ik neem aan dat u dat toch niet vaak hoort, als benaming voor een politieagent.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:24 schreef Tha_Erik het volgende:
Voor mij zijn moeilijke woorden woorden die niet veel gesproken worden (in mijn omgeving dan, door de brabanders). En wanneer het woord perfect te vervangen is met een eenvoudiger woord, meestal heeft het dus te maken met lengte en gebruiksfrequentie bij mij.
Hoe anderen dit zien weet ik niet, moeilijk is een relatief begrip.
Ik zou toch echt zeggen: "ik ging er alvast in zitten".quote:Op donderdag 15 december 2005 22:25 schreef JAM het volgende:
[..]
Nou, daar zit nog wel wat in hoor, ga dat maar eens na in je eigen taalgebruik. Mensen zoeken, vooral in de spreektaal, constant naar andere woorden voor gelijkwaardige dingen. Misschien is dit niet het beste voorbeeld, maar ik zal het even proberen te demonstreren.
'Gisteren nam ik om twaalf uur de trein naar Amsterdam, ik ging alvast erin zitten, maar dat ding vertok pas een half uur later.'
Dat klinkt me allemaal heel naturel in de oren. Een mens zegt niet...
'Gisteren nam ik om twaalf uur de trein naar Amsterdam, ik ging alvast in de trein zitten, maar de trein vertrok pas een half uur later..'
Inderdaad volkomen mee eens , maar een moeilijk woord word dus een makkelijker woord als je het vaker gebruiktquote:Op donderdag 15 december 2005 22:24 schreef Tha_Erik het volgende:
Voor mij zijn moeilijke woorden woorden die niet veel gesproken worden (in mijn omgeving dan, door de brabanders). En wanneer het woord perfect te vervangen is met een eenvoudiger woord, meestal heeft het dus te maken met lengte en gebruiksfrequentie bij mij.
Hoe anderen dit zien weet ik niet, moeilijk is een relatief begrip.
Ik hoor het nooit als benaming voor een politieagent, maar de samenstelling van kanker en jood is niet moeilijk, aangezien die woorden toch wel vaak voorkomen. En mijn uitleg is wel een beetje lek, maar het is gewoon moeilijk om onder woorden te brengen wat nou precies "moeilijke woorden" zijn in mijn ogen.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:26 schreef JAM het volgende:
[..]
Dus, voor u de Brabander, is kankerjood een moeilijk woord? Ik neem aan dat u dat toch niet vaak hoort, als benaming voor een politieagent.
In zekere zin wel, je woordenschat groeit gewoon bij. Als jonger kind vond ik, bijvoorbeeld, gecompliceerd een moeilijk woord, maar enkele jaren later is het toch echt geen moeilijk woord meer, althans, voor mij niet.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:27 schreef desiredbard het volgende:
[..]
Inderdaad volkomen mee eens , maar een moeilijk woord word dus een makkelijker woord als je het vaker gebruikt
Nee hoor, hiermee zijn we er wel. Het zal altijd een kwestie blijven van 'in mijn ogen'. Dus het discussiëren erover lijtk me ook een vrij zinloze excercitie, dat is net zo'n discussie als wat nu de mooiere kleur is, blauw of rood.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:30 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Ik hoor het nooit als benaming voor een politieagent, maar de samenstelling van kanker en jood is niet moeilijk, aangezien die woorden toch wel vaak voorkomen. En mijn uitleg is wel een beetje lek, maar het is gewoon moeilijk om onder woorden te brengen wat nou precies "moeilijke woorden" zijn in mijn ogen.
quote:Op donderdag 15 december 2005 22:20 schreef JAM het volgende:
Wat is nou weer een moeilijk woord? Laat ik even twee mogelijke kanditaten noemen. Incommensurabiliteit (is dat een moeilijk woord?) en turkendisco. Ik denk, dat turkendisco een stuk moeilijker is dan het eerste, omdat maar een paar mensen weten (namelijk, mijn vader en ik) dat we daaronder afklikbare fietslampjes verstaan zoals die bij de HEMA in de schappen liggen. Dat noemen we zo omdat die dingen strontgoedkoop zijn en omdat de lichtjes heen en weer kunnen bewegen (p-a-r-t-y-! Ooh yeah!). Incommensurabiliteit verstaan er wel meer. (Voor de mensen die niet weten wat dat is, dat zijn de problemen die optreden als mijn vader en ik in het bijstaan van anderen over de turkendisco praten, even kort door de bocht.)
Is het de uitspraak? De lengte? De spelling? De frequentie waarmee het in het alledaagse taalgebruik voorkomt? Is frequentie nu ook een moeilijk woord en had ik beter hoeveelheid kunnen gebruiken of was dit toch een nuttige nuance?
Nou ja, het zal.
Maar is bijna elke discussie niet opgebouwd uit persoonlijke meningen en visies?quote:Op donderdag 15 december 2005 22:32 schreef JAM het volgende:
[..]
Nee hoor, hiermee zijn we er wel. Het zal altijd een kwestie blijven van 'in mijn ogen'. Dus het discussiëren erover lijtk me ook een vrij zinloze excercitie, dat is net zo'n discussie als wat nu de mooiere kleur is, blauw of rood.
Ten eerste moet je echt iets aan je spelling doen, en ten tweede begrijp je de OP niet helemaal volgens mij. Ik propageer hier niet het schrijven zonder synoniemen, ik stel alleen de meerwaarde van het gebruik van zogenaamde moeilijke woorden aan de kaak.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:21 schreef desiredbard het volgende:
Moet jij eens een stuk schrijven zonder synoniemen te gebruiken....dat is niet te lezen en doet het werk geen goed. Dat sommige synoniemen een moeilijk woord zijn in jouw gedachtenwereldje. Zegt iets over a) je woordenschat b) je taalgebruik.
Onbekend maakt onbemind of hoe gaat dat spreekwoord ook alweer.
Discrepancie is niet een woord dat ik vroeger vaker gebruikte in testverslagen. Nu leest het nog makkelijker voo me terug vanuit descrepancy ofschoon er geen verschil is tussen de woorden:
1) Het verschil tussed de verschillende metingen
2)De descrepancy tussen de verschillende metingen
Kan aan mij liggen maar 2) is voor mij makkelijker te lezen en bergrijpelijk
Klopt, maar is het ook niet zo dat elke discussie feiten behoeft aan de hand waarvan men er meningen en visies op kan loslaten? Wat zijn nu de feitelijkheden die hier zijn gepresenteerd?quote:Op donderdag 15 december 2005 22:34 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Maar is bijna elke discussie niet opgebouwd uit persoonlijke meningen en visies?
Wat is nu het verschil tussen betekenis en de (gevoels)waarde van een woord?quote:Op donderdag 15 december 2005 22:37 schreef Classics het volgende:
hetzelfde herhalen in verschillende verwoordingen helpt bij het overdragen van een boodschap
daarbij hebben bepaalde woorden misschien dezelfde betekenis maar een andere gevoelswaarde
Of als je bijvoorbeeld taveerne gebruiktquote:Op donderdag 15 december 2005 22:36 schreef LXIV het volgende:
Het nodeloos gebruik van "moeilijke" woorden vind ik overigens slecht taalgebruik.
Goed taalgebruik is in staat zijn om precies te kunnen zeggen wat je bedoeld, en wanneer dit bij de lezer of toehoorder ook zo aankomt.
Wanneer ik nu een, voor de lezer, te moeilijk woord gebruik, komt mijn boodschap dus niet goed over. Er is dan geen goed gebruik gemaakt van de taal.
Anderzijds, zoals al is aangegeven, kun je door gebruik te maken van een synoniem met een nét iets andere gevoelswaarde, er nét even een draai aan geven.
Wanneer ik bv zeg: Ik ben gisteren naar de kroeg geweest, klinkt dit toch weer anders als: Ik ben gisteren naar het café geweest. Het plaatje wat de ontvanger zich hierbij voorstelt is toch anders.
(Moeilijk woord café)
Het gebruik van "moeilijke" woorden is alleen te billijken indien de gebruiker het Nederlands ook daadwerkelijk beheerst.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:21 schreef desiredbard het volgende:
Moet jij eens een stuk schrijven zonder synoniemen te gebruiken....dat is niet te lezen en doet het werk geen goed. Dat sommige synoniemen een moeilijk woord zijn in jouw gedachtenwereldje. Zegt iets over a) je woordenschat b) je taalgebruik.
Onbekend maakt onbemind of hoe gaat dat spreekwoord ook alweer.
Discrepancie is niet een woord dat ik vroeger vaker gebruikte in testverslagen. Nu leest het nog makkelijker voo me terug vanuit descrepancy ofschoon er geen verschil is tussen de woorden:
1) Het verschil tussed de verschillende metingen
2)De descrepancy tussen de verschillende metingen
Kan aan mij liggen maar 2) is voor mij makkelijker te lezen en bergrijpelijk
parerenquote:Op donderdag 15 december 2005 21:16 schreef Kogando het volgende:
Wat is nou precies de meerwaarde van moeilijke woorden? Goed, er zijn woorden waar je anders een hele zin voor nodig hebt, het is leuk creatief met taal om te gaan en het geeft aan dat je gevoel voor taal hebt.
Maar is het nodig? Waarom zou je discrepantie zeggen ipv verschil, ofschoon ipv hoewel en pathetisch ipv aandoenlijk?
Die vraag kun je pareren met de wedervraag waarom je lul roept ipv klootzak, het komt immers allebei op hetzelfde neer. En inderdaad, ik kan dan ook niet anders concluderen dan dat het gebruik van moeilijk woorden louter berust op het vertonen van taalkundige spierballen. "Aanschouw mijn uitgebreidde woordenschat, ik ben een intellectueel."
Bescheidenheid siert de mens. Letterlijk met je spierballen pronken wordt afgedaan als macho gedrag, net zoals opscheppen in het algemeen. Het getuigt van eigendunk en komt niet sympathiek over.
Als een minister publiekelijk met zijn geweldige spierballen zou rollen of Jan en alleman zou bijpraten over zijn laatste financiële successen zou het volk dit belachelijk vinden. Maar als een minister zich publiekelijk bedient van onnodig moeilijke woorden wekt dit over het algemeen een positieve reactie op. Men ziet dit als een uiting van intelligentie.
Waarom siert bescheidenheid in taalgebruik de mens niet? We zijn niet consequent, of zie ik nou een meerwaarde over het hoofd?
Ik snap wat je zegt, maar dit topic gaat niet over wat moeilijke woorden zijn. Dat is inderdaad subjectief want zodra je het woord kent is het voor jou niet moeilijk meer. Wat ik bedoel is het gebruiken van woorden die de massa niet kent, ofwel moeilijke woorden.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:20 schreef JAM het volgende:
Wat is nou weer een moeilijk woord? Laat ik even twee mogelijke kanditaten noemen. Incommensurabiliteit (is dat een moeilijk woord?) en turkendisco. Ik denk, dat turkendisco een stuk moeilijker is dan het eerste, omdat maar een paar mensen weten (namelijk, mijn vader en ik) dat we daaronder afklikbare fietslampjes verstaan zoals die bij de HEMA in de schappen liggen. Dat noemen we zo omdat die dingen strontgoedkoop zijn en omdat de lichtjes heen en weer kunnen bewegen (p-a-r-t-y-! Ooh yeah!). Incommensurabiliteit verstaan er wel meer. (Voor de mensen die niet weten wat dat is, dat zijn de problemen die optreden als mijn vader en ik in het bijstaan van anderen over de turkendisco praten, even kort door de bocht.)
Is het de uitspraak? De lengte? De spelling? De frequentie waarmee het in het alledaagse taalgebruik voorkomt? Is frequentie nu ook een moeilijk woord en had ik beter hoeveelheid kunnen gebruiken of was dit toch een nuttige nuance?
Nou ja, het zal.
Gevoelswaarde (connotatie): die kwaliteit van een woord die aan de begripsinhoud een niet-zakelijke schakering geeft of er iets aan toevoegtquote:Op donderdag 15 december 2005 22:39 schreef JAM het volgende:
[..]
Wat is nu het verschil tussen betekenis en de (gevoels)waarde van een woord?
De betekenis drukt eerder de letterlijke betekenis van een woord uit. Kroeg: etablissement waarin dranken verkocht worden. Voor café of taveerne zal dit dezelfde omschrijving zijn in het woordenboek.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:39 schreef JAM het volgende:
[..]
Wat is nu het verschil tussen betekenis en de (gevoels)waarde van een woord?
je enigzins aanpassen aan je publiek getuigt van sociaal gedrag... ook best okquote:Op donderdag 15 december 2005 22:41 schreef Overlast het volgende:
[..]
Het gebruik van "moeilijke" woorden is alleen te billijken indien de gebruiker het Nederlands ook daadwerkelijk beheerst.
dis·cre·pan·tie (de ~ (v.), ~s)
quote:Op donderdag 15 december 2005 22:41 schreef LXIV het volgende:
Een veel gebruikte tactiek van politici is door middel van het gebruik van veel nietszeggende "moeilijke" woorden eigenlijk helemaal niks te zeggen. Ze praten wel veel, maar achteraf blijkt dat ze eigenlijk niets gezegd hebben. Ook een reden om moeilijk te praten.
Orwell noemde dat Ducktalk.
Ook toepasselijk.quote:Op vrijdag 7 oktober 2005 15:33 schreef The.Lizard.King het volgende:
"Om een gebrek aan werkelijke ideeën te verhullen zijn er velen die voor zichzelf een indrukwekkend apparaat ontwerpen van lange samengestelde woorden, ingewikkelde stijlbloempjes en frases, enorme volzinnen, nieuwe en nog nooit gehoorde uitdrukkingen, die bij elkaar een uiterst ingewikkeld jargon opleveren dat zeer geleerd klinkt. Maar met dit alles zeggen ze… helemaal niets; we doen geen nieuwe ideeën op en hebben niet het gevoel dat ons inzicht groter wordt."
~ Arthur Schopenhauer
Daar is de kous wel mee af denk ik.
je geeft zelf aan dat je het gebruiktquote:Op donderdag 15 december 2005 22:42 schreef Kogando het volgende:
[..]
Ik snap wat je zegt, maar dit topic gaat niet over wat moeilijke woorden zijn. Dat is inderdaad subjectief want zodra je het woord kent is het voor jou niet moeilijk meer. Wat ik bedoel is het gebruiken van woorden die de massa niet kent, ofwel moeilijke woorden.
Waarom niet gewoon taal gebruiken die de massa snapt? De woorden waar geen goed alternatief voor is uiteraard daargelaten.
Nogmaals, ik ben hier niet voor. Zelf ben ik het liefst ook lekker veelzijdig in mijn taalgebruik, gewoon om de variatie van de spijs die doet eten en omdat het bijvoorbeeld grappig kan zijn. Maar heeft het behalve dat ook echt meerwaarde vroeg ik me af?
Turkendisco..
Het was wel Leonardo da Vinci die zei: 'Oh, schrijver, hoeveel woorden heeft u nodig om te tonen wat één tekening kan?', dit als kritiek op de boeken over anatomie van zijn eigen tijd.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:45 schreef Abbadon het volgende:
Wat een moeilijk woord is, is afhankelijk van je woordenschat. Persoonlijk heb ik het idee dat het hebben van een groter vocabulaire (woordenschat dus, maar dan met een ander woord) mij de mogelijkheid geeft om mezelf nauwkeuriger, preciezer en met een grotere mate van accuratesse (hoewel dat in feite natuurlijk alledrie hetzelfde betekent) uit te drukken.
Was het niet Shakespeare die zei: 'Je woordenschat is het pallet aan kleuren dat je tot je beschikking hebt om de wereld om je heen in vast te leggen. Woorden zijn als een schilderij van de wereld om je heen, zodat ook anderen kunnen zien wat jij ziet!'
Inderdaad, het was Shakespeare niet, maar dat maakt het niet minder waar...
ik lul maar wat, maar als je maar genoeg moeilijke woorden gebruikt, klinkt het best plausibel...
Een tekening zegt meer dan duizend woorden, maar ironisch genoeg is dat een sentiment dat slechts met woorden kan worden uitgedrukt.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:46 schreef JAM het volgende:
[..]
Het was wel Leonardo da Vinci die zei: 'Oh, schrijver, hoeveel woorden heeft u nodig om te tonen wat één tekening kan?', dit als kritiek op de boeken over anatomie van zijn eigen tijd.
Nu wil ik hem wel eens een tekening zien maken van zijn eigen citaat.
Het lijkt me nogal een zwaktebod om de letterlijke betekenis van een woord bij het woordenboek te leggen. Maar, toch even verder hierop gaande, kan ik prima in een woordenboek zetten onder...quote:Op donderdag 15 december 2005 22:44 schreef LXIV het volgende:
[..]
De betekenis drukt eerder de letterlijke betekenis van een woord uit. Kroeg: etablissement waarin dranken verkocht worden. Voor café of taveerne zal dit dezelfde omschrijving zijn in het woordenboek.
Het plaatje wat de gemiddelde gebruiker van de Nederlandse taal bij de drie woorden heeft is echter heel anders. Kroeg: volks, café: net iets chiquer, taveerne: ouderwetse drinkgelegenheid.
Daar ben ik het niet mee eensquote:Op donderdag 15 december 2005 22:49 schreef Abbadon het volgende:
[..]
Een tekening zegt meer dan duizend woorden, maar ironisch genoeg is dat een sentiment dat slechts met woorden kan worden uitgedrukt.
dat zeg ik jaquote:Op donderdag 15 december 2005 22:51 schreef Tha_Erik het volgende:
Daar ben ik het niet mee eens. Een beeld kan enorm veel sentiment uitdrukken en een bepaalde klank of gezichtsuitdrukking/lichaamstaal kan ook soms meer zeggen dan woorden.
Ik doe met je mee. ULSTER. DUCHTEN. DORSTEN.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:48 schreef LXIV het volgende:
Overigens ben ik een voorstander van het gebruik van archaïsche (dus in onbruik geraakte) woorden. Niet omdat men mij hierdoor beter begrijpt, maar om deze woorden te behoeden voor uitsterving. Laten we de soortenrijkdom van de Nederlandse taal zoveel mogelijk behouden!
Ja dat klopt...quote:
Natuurlijk kún je dat zo in een woordenboek zetten. Maar een woordenboek geeft bij voorkeur geen waardeoordeel (wat je impliciet wél doet) en probeert haar lemma's zo objectief mogelijk te omschrijven.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:51 schreef JAM het volgende:
[..]
Het lijkt me nogal een zwaktebod om de letterlijke betekenis van een woord bij het woordenboek te leggen. Maar, toch even verder hierop gaande, kan ik prima in een woordenboek zetten onder...
Kroeg.
Volks etablissement waarin dranken verkocht worden.
Taverne.
Ouderwets etablissement waarin dranken verkocht worden.
Café.
Iets chiquer etablissement waarin dranken verkocht worden dan de 'kroeg', -> zie kroeg.
Dus, what's the point you're making here?
taal leeftquote:Op donderdag 15 december 2005 22:54 schreef JAM het volgende:
[..]
Ik doe met je mee. ULSTER. DUCHTEN. DORSTEN.
Maar JAM! Ik verzet mij beslist niet tegen nieuwkomers in de Nederlandse taal!!quote:Op donderdag 15 december 2005 22:54 schreef JAM het volgende:
[..]
Ik doe met je mee. ULSTER. DUCHTEN. DORSTEN.
is dat zoiets als associaties?quote:Op donderdag 15 december 2005 22:56 schreef Abbadon het volgende:
is het woord 'connotaties' al gevallen? zo niet, dan bij deze...
Wat een kloteboek is dat toch ook hè, die van Dale.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:55 schreef LXIV het volgende:
[..]
Natuurlijk kún je dat zo in een woordenboek zetten. Maar een woordenboek geeft bij voorkeur geen waardeoordeel (wat je impliciet wél doet) en probeert haar lemma's zo objectief mogelijk te omschrijven.
Wat jij nu aan het schrijven bent kan het best een gevoelswoordenboek genoemd worden. Geeft de gevoelswaarde van bepaalde woorden aan.
Btw Van Dale geeft voor kroeg:
kroeg (de ~, ~en)
1 café
![]()
Van Dale geeft wel degelijk gevoelswaarde aan van woorden. Dit staat namelijk in de dikke Van Dale bij 'kroeg': herberg of café van gering allooi (cursivering van mij)quote:Op donderdag 15 december 2005 22:55 schreef LXIV het volgende:
[..]
Natuurlijk kún je dat zo in een woordenboek zetten. Maar een woordenboek geeft bij voorkeur geen waardeoordeel (wat je impliciet wél doet) en probeert haar lemma's zo objectief mogelijk te omschrijven.
Wat jij nu aan het schrijven bent kan het best een gevoelswoordenboek genoemd worden. Geeft de gevoelswaarde van bepaalde woorden aan.
Btw Van Dale geeft voor kroeg:
kroeg (de ~, ~en)
1 café
![]()
gijquote:Op donderdag 15 december 2005 22:56 schreef LXIV het volgende:
[..]
Maar JAM! Ik verzet mij beslist niet tegen nieuwkomers in de Nederlandse taal!!
Ik wil alleen de oude woorden behoeden voor de ondergang!
(Zodat er nog meer te kiezen valt!)
Oude woorden zijn leuk om in een gesprek (conversatiequote:Op donderdag 15 december 2005 22:56 schreef LXIV het volgende:
[..]
Maar JAM! Ik verzet mij beslist niet tegen nieuwkomers in de Nederlandse taal!!
Ik wil alleen de oude woorden behoeden voor de ondergang!
(Zodat er nog meer te kiezen valt!)
Ja, en ik heb er op de vorige pagina ook de definitie van gegeven.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:56 schreef Abbadon het volgende:
is het woord 'connotaties' al gevallen? zo niet, dan bij deze...
ik gok dat ze iets denken alsquote:Op donderdag 15 december 2005 22:58 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Oude woorden zijn leuk om in een gesprek (conversatie) op tafel te deponeren en dan al die verbaasde gezichtjes te zien die je vragend aanstaren omdat ze niet weten wat de betekenis is.
Heerlijke klassieke woorden..
Hij heeft duidelijk in de on line Van Dale gekeken. De dikke geeft een betere definitie (zie hierboven).quote:Op donderdag 15 december 2005 22:57 schreef JAM het volgende:
[..]
Wat een kloteboek is dat toch ook hè, die van Dale..
jaquote:Op donderdag 15 december 2005 22:57 schreef Classics het volgende:
[..]
is dat zoiets als associaties?
Ok dan. Maar www.vanDale.nl deed dat iig niet.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:57 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Van Dale geeft wel degelijk gevoelswaarde aan van woorden. Dit staat namelijk in de dikke Van Dale bij 'kroeg': herberg of café van gering allooi (cursivering van mij)
Dat denk ik niet, want ik kan met vrij veel zekerheid zeggen dat het woord "narcist" niet voorkomt in hun persoonlijke woordenboekje.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:59 schreef Classics het volgende:
[..]
ik gok dat ze iets denken als
jezus wat een geile narcist
De on line Van Dale is dikke prut. Of shit, wat je wilt.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:59 schreef LXIV het volgende:
[..]
Ok dan. Maar www.vanDale.nl deed dat iig niet.![]()
maar wel handig somsquote:Op donderdag 15 december 2005 23:00 schreef Lienekien het volgende:
[..]
De on line Van Dale is dikke prut. Of shit, wat je wilt.
Die heb ik ook aanstaan, om de woorden die ik gewoon niet ken op te zoeken en meteen toe te voegen aan mijn indrukwekkende-woordenlijstjequote:Op donderdag 15 december 2005 22:59 schreef LXIV het volgende:
[..]
Ok dan. Maar www.vanDale.nl deed dat iig niet.![]()
ere wie ere toekomtquote:Op donderdag 15 december 2005 22:58 schreef Lienekien het volgende:
Ja, en ik heb er op de vorige pagina ook de definitie van gegeven.
niet in een definitie te bepalen, niet scherp te omschrijvenquote:Op donderdag 15 december 2005 23:01 schreef Abbadon het volgende:
[..]
ere wie ere toekomt
wat is eigenlijk de definitie van 'ondefiniëerbaar'?
Handig voor een snelle betekenis van een "moeilijk"woord, als je het mij vraagt.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:02 schreef JAM het volgende:
Nee, het is gewoon kut. www.vandale.nl, dus. Louter kut.
juistquote:Op donderdag 15 december 2005 23:03 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Handig voor een snelle betekenis van een "moeilijk"woord, als je het mij vraagt.
dus de definitie van ondefiniëerbaar is niet in een definitie te bepalen?quote:Op donderdag 15 december 2005 23:02 schreef Lienekien het volgende:
[..]
niet in een definitie te bepalen, niet scherp te omschrijven
Ik heb de cd-rom van de nieuwste editie op mijn harde schijf staan. Die is nog sneller en accurater, want completer!quote:Op donderdag 15 december 2005 23:03 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Handig voor een snelle betekenis van een "moeilijk"woord, als je het mij vraagt.
Wat jij wilt. Het is niet zo dat er de een of andere magische touwtjes tussen de woorden en de dingen in de wereld zitten, genaamd; DEN TOTALE, ABSOLUTE BETEKENIS, ofzo. Spreek maar tot de dingen, ga je gang. Zo stond ik een keer in Israël voor een groentekraam te rochelen en kreeg ik zomaar een pond appels aangeboden, ik bedoel maar.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:01 schreef Abbadon het volgende:
[..]
ere wie ere toekomt
wat is eigenlijk de definitie van 'ondefiniëerbaar'?
Bovendien is de woordenschat vrij beperkt. Word erg vaak teleurgesteld doordat een bepaald woord eenvoudigweg niet herkend wordt. Even googelen op het woord geeft meestal een beter resultaat.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:02 schreef JAM het volgende:
Nee, het is gewoon kut. www.vandale.nl, dus. Louter kut.
quote:U hebt gezocht op Incommensurabiliteit:
Het door u gezochte woord is niet gevonden in het eendelige Van Dale Hedendaags Nederlands. Dit kan komen doordat het er niet in staat, bijvoorbeeld omdat het te nieuw is, of omdat het niet voldoet aan de opnamecriteria. Maar ook is mogelijk dat de spelling niet correct is. Kijk ook eens bij de zoekinstructies.
Nee, dat is de definitie!quote:Op donderdag 15 december 2005 23:05 schreef Abbadon het volgende:
[..]
dus de definitie van ondefiniëerbaar is niet in een definitie te bepalen?![]()
is taal niet iets prachtigs?
dank je![]()
Ik heb ook zo'n vandale-cdrom, maar eer dat ik die opgestart heb ben ik weer een kwartier verder (dankzij het zoeken van de cd).quote:Op donderdag 15 december 2005 23:05 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ik heb de cd-rom van de nieuwste editie op mijn harde schijf staan. Die is nog sneller en accurater, want completer!
Maar de woorden die jij niet kent staan er ook niet op. Denk dat het een lijstje is van een woord of 20.000. Lijkt veel, maar valt dus vies tegen..quote:Op donderdag 15 december 2005 23:03 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Handig voor een snelle betekenis van een "moeilijk"woord, als je het mij vraagt.
on·de·fi·ni·eer·baarquote:Op donderdag 15 december 2005 23:05 schreef Abbadon het volgende:
[..]
dus de definitie van ondefiniëerbaar is niet in een definitie te bepalen?![]()
is taal niet iets prachtigs?
dank je![]()
Ik denk dat je bedoelt 'dan zal de betekenis niet meer verschillen van de connotatie'.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:05 schreef Overlast het volgende:
Ik denk dat de connotatie van een woord snel kan veranderen, en dat dat het primaire verschil is met de betekenis van een woord.
Bijvoorbeeld het woord "zwarte". Het betekent niets anders dan "neger" volgens de Van Dale. Maar tegelijkertijd zullen sommige negers het als een scheldwoord opvatten wanneer je ze zwarte noemt. Dan verschilt de connotatieve waarde van het woord dus. Als veel mensen dit gaan vinden, kan na verloop van tijd zal ook in de Van Dale worden opgenomen dat "zwarte" ook als scheldwoord gebruikt kan worden. Dan zal de connotatie niet meer verschillen van de betekenis.
Tot nu toe wel, behalve louter, al weet ik wel wat het betekend, maar was ik nieuwsgierig wat vandale.nl ervan vond.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:07 schreef LXIV het volgende:
[..]
Maar de woorden die jij niet kent staan er ook niet op. Denk dat het een lijstje is van een woord of 20.000. Lijkt veel, maar valt dus vies tegen..
ja, dat zeg ikquote:
Installeer 'm dan op je harde schijf, dan het je de cd niet meer nodig.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:06 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Ik heb ook zo'n vandale-cdrom, maar eer dat ik die opgestart heb ben ik weer een kwartier verder (dankzij het zoeken van de cd).
wat een kutzooi het was mooi weer vandaagquote:Op donderdag 15 december 2005 23:09 schreef Abbadon het volgende:
[..]
ja, dat zeg ik![]()
ik hou van paradoxen....met woorden kun je dingen zeggen die niet in woorden uit te drukken zijn
Stond louter er niet op?quote:Op donderdag 15 december 2005 23:08 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Tot nu toe wel, behalve louter, al weet ik wel wat het betekend, maar was ik nieuwsgierig wat vandale.nl ervan vond.
quote:Op donderdag 15 december 2005 23:07 schreef thomzor het volgende:
[..]
on·de·fi·ni·eer·baar
/ndefinijerbar/, /ndefiøerbar/
bijv. naamw.
1 · niet in een definitie te bepalen, niet scherp te omschrijven
![]()
quote:Op donderdag 15 december 2005 23:02 schreef Lienekien het volgende:
[..]
niet in een definitie te bepalen, niet scherp te omschrijven
Paradoxen zijn krachtig in verhalen en gedichten. Maakt het zo dramatisch. De oorverdovende stiltequote:Op donderdag 15 december 2005 23:09 schreef Abbadon het volgende:
[..]
ja, dat zeg ik![]()
ik hou van paradoxen....met woorden kun je dingen zeggen die niet in woorden uit te drukken zijn
De pejoratief 'allochtoon' is daar een goed voorbeeld van.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:56 schreef Abbadon het volgende:
is het woord 'connotaties' al gevallen? zo niet, dan bij deze...
Oorspronkelijk toch allerminst als pejoratief bedoeld! Integendeel!quote:Op donderdag 15 december 2005 23:11 schreef Kogando het volgende:
[..]
De pejoratief 'allochtoon' is daar een goed voorbeeld van.
Ik associeer louteren als werkwoord overigens ook met wegbranden van zonden.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:12 schreef Lienekien het volgende:
Louter: bijw.
slechts, enkel, alleen
dat heeft louter praktische waarde
louter uit een gril
het was louter zand
"neger" is ook niet te vinden op vandale.nl .quote:Op donderdag 15 december 2005 23:10 schreef LXIV het volgende:
[..]
Stond louter er niet op?Dat is een woord wat tot mijn dagelijkse vocabulaire behoort!
(In de betekenis van alleen dan)
Vriend, jij hebt ook hoognodig een eigen woordenboek nodig!quote:Op donderdag 15 december 2005 23:14 schreef LXIV het volgende:
[..]
Ik associeer louteren als werkwoord overigens ook met wegbranden van zonden.![]()
Of zit ik nu fout. Ik louter de zondaars??
negeren welquote:Op donderdag 15 december 2005 23:15 schreef Overlast het volgende:
[..]
"neger" is ook niet te vinden op vandale.nl .
Wat een jager is weet ik wel.. Maar een neger?quote:Op donderdag 15 december 2005 23:15 schreef Overlast het volgende:
[..]
"neger" is ook niet te vinden op vandale.nl .
vandale.nl is kut.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:15 schreef Overlast het volgende:
[..]
"neger" is ook niet te vinden op vandale.nl .
Goedenacht.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:11 schreef Tha_Erik het volgende:
Ik ga slapen, morgen weer een gewone schooldag.
Bedankt.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:16 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Vriend, jij hebt ook hoognodig een eigen woordenboek nodig!
Nou vooruit, daar ga ik nog een keer:
louteren
lou·te·ren
overgank. werkw.; louterde; h. gelouterd
1·zuiveren (1), schoonmaken
(figuurlijk) zijn smaak louteren
meer zuiver, juister maken
2·(mbt. een metaal) scheiden van de stoffen waarmee het vermengd is
synoniem: zuiveren
3·(figuurlijk) in zedelijk opzicht zuiveren, beter maken
door tegenspoed gelouterd
Hè, wat jammer. Nou is het stuk.quote:Op donderdag 15 december 2005 22:56 schreef Abbadon het volgende:
is het woord 'connotaties' al gevallen? zo niet, dan bij deze...
Hahaha.. het wegbranden van de zondaars? Zoals ketters op de brandstapel..quote:Op donderdag 15 december 2005 23:14 schreef LXIV het volgende:
Ik associeer louteren als werkwoord overigens ook met wegbranden van zonden.![]()
Of zit ik nu fout. Ik louter de zondaars??
Ach, ik gebruikte het verder toch niet...quote:Op donderdag 15 december 2005 23:18 schreef OllieA het volgende:
[..]
Hè, wat jammer. Nou is het stuk.
Ik zeg: Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:18 schreef LXIV het volgende:
Bedankt.Mijn woordenboek ligt niet grijpklaar naast mijn laptop echter..
In het geval van louteren van zondaars worden niet de zondaars verbrand maar hun zonden. Dat dit praktisch niet uitvoerbaar is zonder de zondaar zelf aan te steken mag duidelijk zijn.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:19 schreef Kogando het volgende:
[..]
Hahaha.. het wegbranden van de zondaars? Zoals ketters op de brandstapel..
Trouwens, 'roken als een ketter' is beste en grove uitspraak.. daar staan de meeste mensen niet bij stil. Als je zou zeggen, 'roken als een jood' zou je grote problemen krijgen.
Dat denk ik ook vaak als ik hoor dat er gewonden zijn gevallen. Laten ze die brancards wat stabieler maken.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:18 schreef OllieA het volgende:
Hè, wat jammer. Nou is het stuk.
Ketters is iets van vroeger, nu nauwelijks nog in zwang om geloofsafvalligen aan te duiden. En het verbranden van ketters is al helemaal iets uit een ver verleden.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:19 schreef Kogando het volgende:
[..]
Hahaha.. het wegbranden van de zondaars? Zoals ketters op de brandstapel..
Trouwens, 'roken als een ketter' is beste en grove uitspraak.. daar staan de meeste mensen niet bij stil. Als je zou zeggen, 'roken als een jood' zou je grote problemen krijgen.
Dat is geen paradox maar een contradictie mijns inziens.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:10 schreef Tha_Erik het volgende:
Paradoxen zijn krachtig in verhalen en gedichten. Maakt het zo dramatisch. De oorverdovende stilte.
Dodelijke slachtoffers: levensgevaarlijk hoor.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:22 schreef Kogando het volgende:
[..]
Dat denk ik ook vaak als ik hoor dat er gewonden zijn gevallen. Laten ze die brancards wat stabieler maken.
raadsel: wat is een paradox die geen paradox is?quote:Op donderdag 15 december 2005 23:23 schreef Kogando het volgende:
Dat is geen paradox maar een contradictie mijns inziens.
Eensch...quote:Op donderdag 15 december 2005 23:23 schreef Kogando het volgende:
[..]
Dat is geen paradox maar een contradictie mijns inziens.
Ik denk toch eerder dat je het moet zoeken in louteren als zuiveren of schoonmaken.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:22 schreef LXIV het volgende:
In het geval van louteren van zondaars worden niet de zondaars verbrand maar hun zonden. Dat dit praktisch niet uitvoerbaar is zonder de zondaar zelf aan te steken mag duidelijk zijn.
Het doel echter is het louteren van hun zonden. Zie het branden van het stoffelijk lichaam maar als colleteral damage
Dat waag ik te betwisten.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:23 schreef Kogando het volgende:
[..]
Dat is geen paradox maar een contradictie mijns inziens.
Natuurlijk. Daar komt het vandaan. Maar het gebeurt door middel van de brandstapel.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:25 schreef Kogando het volgende:
[..]
Ik denk toch eerder dat je het moet zoeken in louteren als zuiveren of schoonmaken.
Inderdaad, maar toch niet helemaal eerlijk. Net zoals met pesten, als je dat zegt doet niemand moeilijk. Maar als je kankeren zegt dan vinden veel mensen dat niet kunnen. Terwijl er aan de pest toch ook hele volksstammen zijn gesneuveld.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:22 schreef Lienekien het volgende:
Ketters is iets van vroeger, nu nauwelijks nog in zwang om geloofsafvalligen aan te duiden. En het verbranden van ketters is al helemaal iets uit een ver verleden.
Voor jood ligt dat toch anders.
Wat is er schijnbaar aan deze tegenstrijdigheid dan?quote:Op donderdag 15 december 2005 23:25 schreef Lienekien het volgende:
Dat waag ik te betwisten.
Zelfde argument! De pest ligt ver achter ons, kanker bepaald niet.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:27 schreef Kogando het volgende:
[..]
Inderdaad, maar toch niet helemaal eerlijk. Net zoals met pesten, als je dat zegt doet niemand moeilijk. Maar als je kankeren zegt dan vinden veel mensen dat niet kunnen. Terwijl er aan de pest toch ook hele volksstammen zijn gesneuveld.
Je denkt op het eerste gezicht 'stilte kan niet oorverdovend zijn'. Maar in tweede instantie snapt iedereen dat 'oorverdovend' is bedoeld om te benadrukken hoe intens stil het is. En juist doordat het schijnbaar niet kan, komt die betekenis extra goed naar voren.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:30 schreef Kogando het volgende:
[..]
Wat is er schijnbaar aan deze tegenstrijdigheid dan?
Ik snap hoe het komt dat men dat minder erg vindt.. de vraag was alleen of dat redelijk is.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:30 schreef Lienekien het volgende:
Zelfde argument! De pest ligt ver achter ons, kanker bepaald niet.
Ik blijf erbij dat het gewoon een tegenstrijdigheid is, niets schijnbaars dus.quote:Op donderdag 15 december 2005 23:34 schreef Lienekien het volgende:
Je denkt op het eerste gezicht 'stilte kan niet oorverdovend zijn'. Maar in tweede instantie snapt iedereen dat 'oorverdovend' is bedoeld om te benadrukken hoe intens stil het is. En juist doordat het schijnbaar niet kan, komt die betekenis extra goed naar voren.
Stormlopers zijn doodlopers zo blijkt..quote:Op donderdag 15 december 2005 23:47 schreef LXIV het volgende:
Nu werd dit topic in recordtempo [119 posts in 2 uur en 15 minuten ] volgeplempt! De ene mail buitelde over de andere naar binnen. Het was al moeilijk genoeg om het tempo lezend bij te houden, laat staan zelf ook nog iets te roepen! Archaïsche uitdrukkingen en moeilijke woorden waren niet van de lucht. Gelukkig werd er niet over-en-weer geïnsinueerd!
En plotseling, om 23:34 U heerst er een OORVERDOVENDE STILTE !
En jij strijken met de eer van een mooie uitsmijter zeker..quote:Op vrijdag 16 december 2005 00:22 schreef LXIV het volgende:
Ok de stilte is weer verbroken.
Had stiekem gehoopt dat niemand meer na mij zou posten..
![]()
Ja, zogenaamde ambtelijke taal. Net zoals predikanten in zware kerken die zich bedienen van een soort middeleeuwse taal waar de buitenstaander geen hout van begrijpt.quote:Op vrijdag 16 december 2005 00:24 schreef VeX- het volgende:
Dat vroeg ik me in het begin ook af toen ik de Nederlandse Jurisprudentie las. Het EHRM en het Internationaal Gerechtshof kunnen er trouwens ook wat van.
quote:Op vrijdag 16 december 2005 01:36 schreef JAM het volgende:
En plotseling, om 00:46, heerste er een oorverdovende (?) stilte.
quote:Op donderdag 15 december 2005 23:05 schreef JAM het volgende:
[..]
... Zo stond ik een keer in Israël voor een groentekraam te rochelen en kreeg ik zomaar een pond appels aangeboden, ik bedoel maar.
Nee, een tegenstrijdigheid is geen stijlfiguur.quote:Op vrijdag 16 december 2005 00:15 schreef Kogando het volgende:
[..]
Ik blijf erbij dat het gewoon een tegenstrijdigheid is, niets schijnbaars dus.
En het verschil, (Ik ben een slecht typer en ik ben te lui om eerst effe in word te schrijven, afgezien van het feit dat ik alleen Engelse en Duitse spellingcheck heb en geen Nederlandse.)quote:Op donderdag 15 december 2005 22:36 schreef Kogando het volgende:
[..]
Ten eerste moet je echt iets aan je spelling doen, en ten tweede begrijp je de OP niet helemaal volgens mij. Ik propageer hier niet het schrijven zonder synoniemen, ik stel alleen de meerwaarde van het gebruik van zogenaamde moeilijke woorden aan de kaak.
Ik gewone spreektaal komt discrepantie echt heel zelden voor, pathetisch hoor daarintegen nog wel eens...quote:Op vrijdag 16 december 2005 10:38 schreef desiredbard het volgende:
[..]
En het verschil, (Ik ben een slecht typer en ik ben te lui om eerst effe in word te schrijven, afgezien van het feit dat ik alleen Engelse en Duitse spellingcheck heb en geen Nederlandse.)
Maar zoals reeds eerder gesteld is jouw keuze van moeilijk woord in je OT mischien een ietwat ongelukkige keuze.
Discrepantie is toch echt geen moeilijk woord en pathetisch mag mischien wat ongewoon zijn maar moeilijk is anders. Het geeft me eigenlijk het gevoel dat als ik jopu een synoniemen lijstje geeft je de meeste alternatieven moeilijk zult vinden.
Maar daar staat tegenover dat ik daarentegen schrijf.quote:Op vrijdag 16 december 2005 10:43 schreef Automatic_Rock het volgende:
[..]
Ik gewone spreektaal komt discrepantie echt heel zelden voor, pathetisch hoor daarintegen nog wel eens...
quote:Op vrijdag 16 december 2005 11:00 schreef desiredbard het volgende:
Ja hoor, maak ik waarschijnlijk deel van uit. Zou zelfs durven te suggesteren dat er meerdere groepen mensen zijn die dat doen. Ik begrijp dat dat heel eng en schokkerend is.... ik zou alvast maar gaan hamsteren
Vriend, ik kan me niet aan de indruk onttrekken dat je mijn topic slechts gebruikt voor het manifesteren van je hoge zelfbeeld aangaande je woordenschat.quote:Op vrijdag 16 december 2005 10:47 schreef desiredbard het volgende:
hangt af van met wie je rondhangt denk ik
Onbegrip van mensen die hun taal niet beheersen, of willen verbreden laat mij volkomen onberoerd (=moeilijk woord voor koud). Ignorantie (moeilijk woord voor onwetendheid) is geen excuus voor stupiditeitquote:Op vrijdag 16 december 2005 11:11 schreef Automatic_Rock het volgende:
[..]
Je zal nog een hoop onbegrip krijgen als je ooit buiten je groepjes komt dan
quote:Op vrijdag 16 december 2005 10:27 schreef Lienekien het volgende:
Nee, een tegenstrijdigheid is geen stijlfiguur.
Edit: Oh wacht, jawel. Contradictio in adiecto. Ook wel oxymoron.
quote:Op vrijdag 16 december 2005 12:11 schreef desiredbard het volgende:
[..]
Onbegrip van mensen die hun taal niet beheersen, of willen verbreden laat mij volkomen onberoerd (=moeilijk woord voor koud). Ignorantie (moeilijk woord voor onwetendheid) is geen excuus voor stupiditeit
Nee hoor, en ik ben het in zekere mate met je eens, ben sinds gisteravond aan het zoeken naar een stukje dat volkomen onleesbaar word door wat jij probeert te zeggen in je OP maar de woordkeuze daar is gewoon vrij ongelukkig.quote:Op vrijdag 16 december 2005 12:07 schreef Kogando het volgende:
[..]
Vriend, ik kan me niet aan de indruk onttrekken dat je mijn topic slechts gebruikt voor het manifesteren van je hoge zelfbeeld aangaande je woordenschat.
Je blijft er maar over wauwelen dat de door mij gekozen moeilijke woorden in jouw beleveving erg simpel zijn, mijn toelichtende reacties ten spijt. Dit topic gaat over de meerwaarde van moeilijke woorden, niet over de definitie van moeilijke woorden.
Gezien je uitmuntende taalgebruik, vlekkeloze spelling en souplesse waarmee je door de discussie trippelt vermoed ik dat jij toevallig net bij de taalkundig alwetende elite hoort waar echt moeilijke woorden gewoon niet bestaan.
Vandaar dat je mijn OP gewoon niet begrijpt. Eén dwaas kan ten slotte meer vragen dan duizend wijzen kunnen beantwoorden.
Het niet gebruiken van "discrepantie" en andere "dure" woorden wijst op het niet beheersen van hun taal?quote:Op vrijdag 16 december 2005 12:11 schreef desiredbard het volgende:
[..]
Onbegrip van mensen die hun taal niet beheersen, of willen verbreden laat mij volkomen onberoerd (=moeilijk woord voor koud). Ignorantie (moeilijk woord voor onwetendheid) is geen excuus voor stupiditeit
Of iemands onbegrip je wel of niet koud laat,quote:Op vrijdag 16 december 2005 12:11 schreef desiredbard het volgende:
[..]
Onbegrip van mensen die hun taal niet beheersen, of willen verbreden laat mij volkomen onberoerd (=moeilijk woord voor koud). Ignorantie (moeilijk woord voor onwetendheid) is geen excuus voor stupiditeit
Nu heb ik er alleen maar de meest in het oog springende taal- en spelfouten uitgehaald. Op leestekens heb ik maar niet gelet. De zinsbouw en de algehele opbouw van je betoog zou ik als slecht beoordelen. Op zijn hoogst VMBO-C niveau.quote:Op vrijdag 16 december 2005 12:27 schreef desiredbard het volgende:
Nee hoor, en ik ben het in zekere mate met je eens, ben sinds gisteravond aan het zoeken naar een stukje dat volkomen onleesbaar word wordt door wat jij probeert te zeggen in je OP maar de woordkeuze daar is gewoon vrij ongelukkig.
De meerwaarde van "moeilijke woorden" of liever gezegd wat ik uit je topic lees het gebruik van synoniemen heb ik al twee keer eerder onderbouwd. Een zin die drie keer het zelfde woord gebruikt leest onprettig terwijl het gebruik van 2 of zelfs 3 synoniemen de zin makkelijker en plezieriger te lezen maakt.
Mijn uitmuntende taalgebruik is ondermeer onderhevig aan het feit dat ik Nederlands de laatste 6 jaar slechts als schrijftaal gebruik, en mijnsoepel mijn soepele gramaticale grammaticale vormgeving van de nederlandse zinsbouw verstoord word wordt door duits Duitse en engelse Engelse invloeden.
Om moeilijke woorden aan te halen, kon me van de week het woord decollete decolleté niet herrineren herinneren. Ik wist dat er een woord voor clevage was maar vedomt verdomd als ik het wist.
Wat ik dus probeer te zeggen is dat het de manier is waarop je je de taal gebruikt. Ik probeer je hier niet voor dom uit te maken want je bent bekend met de woorden (er zijn hier wel enkelle enkele andere ignoramussen). Descrepantie (mijn foutive foutieve schrijfwijze veroorzaakt door het engelse Engelse Descrepancy) is een woord dat ik uit mijn studententijd overgehouden heb, en misschien ook door mijn huidige omgeving in mijn taalgebruik is blijven hangen.
Hoe hillarisch hilarisch die post aangaande turken-disco ook was het is geeft natuurlijk ook te kennen van een zekere pompeuziteit. het is echter niet een woord dat mensen doet struikelen in een zin, het is een combinatie van pretendeuze pretentieuze woorden die mensen doet doen struikelen
en gezien die dwaas en vragen opmerking.
Ik haat die amerikaans motiverings slogans maar hier is een goede;
rather an idiot for five minutes than ignorant for a lifetime
En nou niet retallieren met Trivia's "De dwaas vraagt, de wijze glimlacht" (wat blijkbaar van Lao Tse is)
Wel leuk om te weten, volgens mij is er ook geen synoniem voor.quote:Op zondag 18 december 2005 11:35 schreef Tha_Erik het volgende:
Even helemaal terzijde van de hele discussie, maar één van de lelijkste nederlandse woorden meot toch wel zeugma zijn.
tevens een subtiele kick, omdat ik het een erg interessant topic vind
Fout:quote:Op zondag 18 december 2005 18:52 schreef De-oneven-2 het volgende:
Waarom is dat een zeugma, Kogando?
Ik zie het niet,...
Ik heb er ook een beetje last van dat ik het niet zie. Daar kotm nog bij dat ik bij een zeugma alleen maar het voorbeeld van "koffie en over" kan gebruikenquote:Op zondag 18 december 2005 19:17 schreef De-oneven-2 het volgende:
Ja, die laatste begrijp ik wel.
'Zet' slaat daar zowel op 'koffie zetten' als op 'overzetten'...
Maar in jouw voorbeeld lukt het me maar niet het zeugma te ontdekken.
Ik voel me dom.
Ik kwam deze nog tegen:quote:Op zondag 18 december 2005 19:21 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Ik heb er ook een beetje last van dat ik het niet zie. Daar kotm nog bij dat ik bij een zeugma alleen maar het voorbeeld van "koffie en over" kan gebruiken.
quote:Op zondag 18 december 2005 19:31 schreef Tha_Erik het volgende:
Hier staan er nog een paar, deze zijn ook wel leuk:
Doe mij een lol en een kop koffie.
Ja, dat is inderdaad herkenbaar.quote:Op zondag 18 december 2005 19:40 schreef Tha_Erik het volgende:
Opvallend is het als er in een discussie (bijvoorbeeld op een forum) een opmerking gedaan wordt over opleidingsniveau (in een negatieve context) dat het taalgebruik enorm veranderd. Vreemd eigenlijk, aangezien de personen die dat doen voorheen in de discussie nog geen "moeilijke" woorden gebruiken.
Dat heb ik ook wel in discussiesquote:Op zondag 18 december 2005 20:14 schreef Kogando het volgende:
[..]
Ja, dat is inderdaad herkenbaar.
Maar om eerlijk te zijn betrap ik mezelf ook wel eens op een dergelijk feit. Als ik namelijk een meningsverschil heb met mijn vriendin ben ik ook geneigd moeilijk woorden te gebruiken teneinde haar op die manier af te troeven.
Omdat 't woorden zijn met verschillende betekenissen. Pathetisch = negatief, aandoenlijk = (semi-)positief.quote:Op donderdag 15 december 2005 21:16 schreef Kogando het volgende:
Waarom zou je pathetisch (zeggen) ipv aandoenlijk?
Ja, maar...Soms rolt ie er gewoon uit, kwakveense...quote:Op dinsdag 20 december 2005 11:14 schreef kwakveense het volgende:
het gebruiken van "teneinde" in plaats van "om" vind ik dan weer een beetje pathetisch...
correct. ik ben ook niet van plan om mijn uiterst genuanceerde woordgebruik te vereenvoudigen, alleen omdat mensen het mogelijk irritant zouden kunnen vinden.quote:Op donderdag 15 december 2005 21:47 schreef japigeman het volgende:
Veel van uw "moeilijke woorden" geven een extra nuance aan een woord of begrip, bijvoorbeeld discrepantie: discrepantie betekent verschil, maar vaak in de vorm van een tegenstrijdigheid en met een negative ondertoon. Verder heeft "pathetisch" toch een wat negativere betekenis dan aandoenlijkheid. "Hoewel" geeft een soort impliciete tegenstrijdigheid of afweging weer in een zin waar "ofschoon" weer een meer zijdelingse feitelijke onderbouwing impliceert.
Maar als je met mensen praat in jouw genuanceerde stijl, en ze begrijpen je niet, dan schiet je met nuances niks op. Ik zeg niet dat je daarom niet met die woorden zou moeten praten, maar je moet je ook aanpassen aan je publiek.quote:Op dinsdag 20 december 2005 13:35 schreef electricity het volgende:
[..]
correct. ik ben ook niet van plan om mijn uiterst genuanceerde woordgebruik te vereenvoudigen, alleen omdat mensen het mogelijk irritant zouden kunnen vinden.
dat klopt, maar het is ook een kwestie van gewenning. ik ben mij er doorgaans niet van bewust dat men mijn spreekstijl als moeilijk ervaart. ik probeer er wel rekening mee te houden, maar waar ik op doelde is dat ik niet mijn algehele spreekstijl ga aanpassen, slechts omdat dit wel eens tot situaties zou kunnen leiden waarin mensen dit als hinderlijk ervaren. daarvoor vind ik het van te grote waarde.quote:Op dinsdag 20 december 2005 13:36 schreef Tha_Erik het volgende:
[..]
Maar als je met mensen praat in jouw genuanceerde stijl, en ze begrijpen je niet, dan schiet je met nuances niks op. Ik zeg niet dat je daarom niet met die woorden zou moeten praten, maar je moet je ook aanpassen aan je publiek.
quote:Op dinsdag 20 december 2005 17:22 schreef AtraBilis het volgende:
Thans was ik bij een nering alhier, en ik vraag een deerne aldaar: Zeg, hebt u ook boezelaars te veil? En wie schetst mijn verbazing, ik stiet op de ene lacune na de andere in haar copia verborum.
hehe, er had een knipoog bij gemoeten...bij deze alsnogquote:Op dinsdag 20 december 2005 11:24 schreef De-oneven-2 het volgende:
[..]
Ja, maar...Soms rolt ie er gewoon uit, kwakveense...
Er zit niks achter...Echt niet.
Voor mijn gevoel is het ook geen zeugma. Er wordt weliswaar samengetrokken, maar het probleem zit erin dat gerechten in de eerste zin het onderwerp is, en in de tweede het iljdend voorwerp. Iets als: "Alle gerechten zijn vers bereid en worden daarom aangetroffen in de koeling van de supermarkt" lijkt me acceptabel. In beide zinnen onderwerp. Hier is de samentrekking in die zin foutief. De zin is sowieso wel een anakoloet te noemen. Maar specifiek zeugma, nee, volgens mij niet. (Na invulling loopt een zeugma namelijk wel, en deze zin niet. Hier zet men koffie, en zet men over.)quote:Op zondag 18 december 2005 19:01 schreef Kogando het volgende:
[..]
Fout:
Alle gerechten zijn vers bereid en vind je daarom in de koeling van de supermarkt.
Goed:
Alle gerechten zijn vers bereid en daarom vind je deze (gerechten) in de koeling van de supermarkt.
Alle gerechten zijn vers bereid en deze (gerechten) vind je daarom in de koeling van de supermarkt.
Ander voorbeeld van een zeugma:
Hier zet men koffie en over
Ik was vandaag in een buurtwinkel, en ik vroeg een meisje, zeg, hebben jullie ook schorten te koop? En tot mijn verbazing stootte ik op enkele gaten in haar woordenschat.quote:
quote:Een tante Betje is een stijlfout. De tante-Betjeconstructie komt voor als twee hoofdzinnen aan elkaar gekoppeld zijn met en, want of maar en in de tweede hoofdzin ten onrechte inversie wordt toegepast of gesuggereerd (inversie is het omdraaien van de volgorde onderwerp - persoonsvorm).
Er zijn drie typen tante-Betjezinnen:
1. Zinnen zonder inversie in de eerste hoofdzin en met inversie in de tweede:
* We gaan straks naar de Efteling en komen we pas laat in de avond thuis.
Zulke tante Betjes zijn opvallend, maar komen niet vaak voor.
2. Zinnen met inversie in de eerste en de tweede hoofdzin:
* Met genoegen deel ik u mee dat u een prijs hebt gewonnen, en hoop ik dat u bij de prijsuitreiking aanwezig bent.
De inversie in de tweede hoofdzin suggereert dat het zinsdeel dat de inversie in de eerste hoofdzin veroorzaakt ('met genoegen') in de tweede ingevuld moet worden ('met genoegen hoop ik ...'). De zin klopt grammaticaal wel, maar de betekenis is onjuist.
3. Zinnen met inversie in de eerste hoofdzin en gesuggereerde inversie in de tweede:
* Volgende maand gaan we verhuizen en moeten nu alvast een nieuw bed uitzoeken.
Zulke zinnen zijn doorgaans wel acceptabel, tenzij de delen waaruit ze zijn opgebouwd elkaar inhoudelijk tegenspreken. Dat is in de bovenstaande zin het geval: het onderwerp in de tweede hoofdzin is hier weggelaten. Daardoor is het niet duidelijk of het vóór of na de persoonsvorm hoort: '... en we moeten nu ...' of '... en moeten we nu ...' Vanwege de inversie in het eerste deel ligt diezelfde volgorde in het tweede deel ook voor de hand: het weggelaten onderwerp we wordt in gedachten ingevuld ná de persoonsvorm moeten. En dan doet zich hetzelfde probleem voor als in het tweede type tante Betje: een grammaticaal juiste zin, maar een onmogelijke betekenis ('... en volgende maand moeten we nu alvast een nieuw bed uitzoeken').
In de meeste zinnen die deze vorm hebben doet dit probleem zich niet voor, omdat het tweede deel niet met het eerste in tegenspraak is:
* Door een defecte bovenleiding rijden de treinen tussen Leiden en Amsterdam via een andere route en stoppen niet in Schiphol.
In een verhalende context kan zelfs de voorkeur uitgaan naar zulke zinnen, omdat het herhalen van of het verwijzen naar het onderwerp een hortend en stotend effect kan bewerkstelligen (zoals in de tweede en de derde zin):
* Kokend van woede beende hij de kamer uit, pakte zijn jas, griste zijn koffer mee en smeet de deur met een harde klap dicht.
* Kokend van woede beende hij de kamer uit, pakte hij zijn jas, griste hij zijn koffer mee en smeet hij de deur met een harde klap dicht.
* Kokend van woede beende hij de kamer uit, hij pakte zijn jas, griste zijn koffer mee en smeet de deur met een harde klap dicht.
Meestal is dit type zin in orde als de achtereenvolgens genoemde gebeurtenissen of feiten ook in de werkelijkheid opeenvolgend zijn. De weglating van het onderwerp is dan correct, en van een tante-Betjeconstructie is geen sprake.
Ja. Bij Tante Betje krijg je inversie waar dat niet mag. Dus na een nevenschikkend voegwoord wel inversie doen, of na een onderschikkend niet. Dat loopt ook niet.quote:Op dinsdag 20 december 2005 18:11 schreef kwakveense het volgende:
t lijkt wel een soort tante betje constructie maar dan net weer anders...
[..]
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |