Misschien moet je bij nieuwe users gewoon standaard de instellingen zo zetten dat ze alleen de AT in ONZ, FB en MED zien.quote:Op zondag 16 oktober 2005 10:53 schreef yvonne het volgende:
Wat ben ik toch blij dat je op FOK! ook serieuze vragen kunt stellen en dat er ook serieus gereageerd wordt...
Dat viel mij ook al op, maar ik dacht dat het gewoon een typisch filmfoutje was?quote:Op zondag 16 oktober 2005 09:47 schreef yvonne het volgende:
in de film Das Boot (duitse film) zie je de kapitein de logboeken bijhouden in het engels.
Ha, iemand die het ook zagquote:Op zondag 16 oktober 2005 10:59 schreef Murray het volgende:
[..]
Dat viel mij ook al op, maar ik dacht dat het gewoon een typisch filmfoutje was?
Er zal trouwens ongetwijfeld een verschil zijn tussen de koopvaardij en de militaire vloot.quote:Op zondag 16 oktober 2005 09:47 schreef yvonne het volgende:
Nou, pakkende titel
Waar gaat het over,
in de film Das Boot (duitse film) zie je de kapitein de logboeken bijhouden in het engels.
Ik meen ook z'n dagboeken, maar op een schip en in dit geval een U-boot houd je verschillende logboeken bij.
Is er een intenationale afspraak dat logboeken etc in het engels geschreven moeten worden?
Sowieso voor schepen die zich op de intenationale wateren begeven en niet een roeibootje op de Lek
Of is dit gewoon een ordinaire fout in de film.
Of je leest mijn reactie ff.quote:Op zondag 16 oktober 2005 11:05 schreef yvonne het volgende:
[..]
Is er geen afspraak gemaakt, internationaal, dat de logs in het engels moeten, in geval van rampen of andere calamiteiten men altijd na kan lezen wat er aan vooraf is gegaan?
Ik heb ook gezocht, maar bv in de luchtvaart is engels toch ook de "gezamel;ijke"taal.
Ik denk dat dit de meest logische verklaring is.quote:Op zondag 16 oktober 2005 11:04 schreef R0ADKILL het volgende:
okay okay
Ik heb niet gekeken gisteren maar de film is Duits gesproken he
Kan het zijn dat ze voor het gemak voor de internationale markt een versie hebben gemaakt met subs en de stukjes logboek opnieuw geknipt hebben in het Engels ?
Ik kan me nl echt niet voorstellen dat de Duitse marine tijdens WW2 in het Engels werkte
Een foutje in de film lijkt me sterk
Het is een Duitse film, met Duitse regie en Duitse acteurs opgenomen in Duitsland
Dan gebruik je niet per ongeluk Engels.
Even een aanvulling op m'n eigen postquote:Op zondag 16 oktober 2005 11:04 schreef R0ADKILL het volgende:
okay okay
Ik heb niet gekeken gisteren maar de film is Duits gesproken he
Kan het zijn dat ze voor het gemak voor de internationale markt een versie hebben gemaakt met subs en de stukjes logboek opnieuw geknipt hebben in het Engels ?
Ik kan me nl echt niet voorstellen dat de Duitse marine tijdens WW2 in het Engels werkte
Een foutje in de film lijkt me sterk
Het is een Duitse film, met Duitse regie en Duitse acteurs opgenomen in Duitsland
Dan gebruik je niet per ongeluk Engels.
Om mezelf maar vast te antwoorden, voor internationale versie dus.quote:Op zondag 16 oktober 2005 11:05 schreef yvonne het volgende:
Waarom zou een Duitse film anders een engels logboek voeren
lijkt mij ookquote:Op zondag 16 oktober 2005 11:15 schreef yvonne het volgende:
[..]
Om mezelf maar vast te antwoorden, voor internationale versie dus.
maar fout lijkt mij sterk.quote:Op zondag 16 oktober 2005 17:28 schreef _The_General_ het volgende:
Het verhaal van 2QT2BSTR8 over de opleidingen klopt, maar vele Kriegsmarine officieren kwamen uit de Keizerlijke Marine en spraken en schreven alles gewoon in het Duits. In Das Boot is het zeker een fout, aangezien men in het midden van de oorlog echt geen engels gebruikte binnen de Kriegsmarine. Ik heb een logboek opgesteld door een Korvettenkapitan die commandant van een haven in Noorwegen was. Volledig in het Duits.
Edit.quote:De bemanningen werden in de respectievelijke landen opgeleid en getraind. Om communicatieproblemen te voorkomen werden de officieren in het Engels opgeleid daar de instructreurs ook uit diverse landen afkomstig waren.
quote:Op maandag 17 oktober 2005 11:04 schreef _The_General_ het volgende:
Het logboek an sich kan Engels, Nederlands etc zijn. Ik heb recent de administratie van FJ Bat. Paul gezien en die stond in Nederlandse boeken.
In de Duitse versie (die ik heb tenminste) wordt er in het Duits in een Duits logboek geschreven.quote:Op zondag 16 oktober 2005 21:09 schreef 2QT2BSTR8 het volgende:
Yvonne,
Las hij in dat Engelse logboek of schreef hij erin?
Als hij schreef, was het dan een aantekening bij een Engelse text of een nieuw "log" of hoe dat heet?
Kan het zijn dat er sprake was van buitgemaakte logboeken?
Je ziet anders vaak genoeg Amerikaanse film met Engelstalige ondertiteling.quote:Op maandag 17 oktober 2005 18:49 schreef Hyperdude het volgende:
[..]
Dat er in de Amerikaanse versie(s) Engelse logboekteksten worden getoond is gewoon een aanpassing aan het niet kunnen lezen van ondertitels door het Amerikaanse publiek. Meer zou ik er niet achter zoeken.
Zoals ik het zeg, het boek kan Duits, Pools, Noors etc zijn. Door het papiertekort gebruikte men alles om in te schrijven.quote:
Ja, maar dan zijn de eigen aantekeningen wel in het Duits, hoor.quote:Op dinsdag 18 oktober 2005 10:55 schreef _The_General_ het volgende:
[..]
Zoals ik het zeg, het boek kan Duits, Pools, Noors etc zijn. Door het papiertekort gebruikte men alles om in te schrijven.
Hij maakte aantekeningen, de verdere details waren niet echt zichtbaar.quote:Op zondag 16 oktober 2005 21:09 schreef 2QT2BSTR8 het volgende:
Yvonne,
Las hij in dat Engelse logboek of schreef hij erin?
Als hij schreef, was het dan een aantekening bij een Engelse text of een nieuw "log" of hoe dat heet?
Kan het zijn dat er sprake was van buitgemaakte logboeken?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |