Hahahahahaa!quote:Op maandag 10 oktober 2005 16:08 schreef Faceoff het volgende:
Original English Text:
He thrusts his fists against the post, but still insists he sees the ghost.
Translated back to English:
It exerts pressure on necessarily always relati to him the fists to
satisfy the tree with the trowel of the beginning, but this one sees
more when backupcomputer.
Minst slechte is idd een betere termquote:Op maandag 10 oktober 2005 16:35 schreef Faceoff het volgende:
bablefish is volgens veel mensen de beste vertaler op internet. Ik heb er altijd aan zwaar aan getwijfeld. En dit zegt al genoeg
mja goeie TT's bedenken is nooit mijn sterke punt geweest.quote:Op maandag 10 oktober 2005 16:36 schreef stukovich het volgende:
Bablefish is net zo beroerd als jouw topictitel: Het is Babelfish, maar dat terzijde
Hehe, no problem dude. Maar volgens mij vertaalt BAbelfish woorden 1 op 1, dus niet in zinsopbouw of grammaticale woordgroepenquote:Op maandag 10 oktober 2005 16:49 schreef Faceoff het volgende:
[..]
mja goeie TT's bedenken is nooit mijn sterke punt geweest.
Ik zou zeggen als je een betere weet, zoek een mod en laat het veranderen
En idd, het is Babelfish. Dat heb ik dan altijd al verkeerd gelezen... *shame on me*
Ghost > backup..quote:Op maandag 10 oktober 2005 16:29 schreef Roltrapfee het volgende:
[..]
Hahahahahaa!Nondeju mensen! Hoe ze toch aan die backup komen....
Wat voor site is dat dan? Ik ken die hele bablefish niet.
Echt goeie bak dit![]()
quote:Op dinsdag 11 oktober 2005 09:42 schreef Uw_Aller_Teun het volgende:
dit is echt zoo leuk
Original English Text:
you are an ugly motherfucker
Translated to French:
vous êtes un motherfucker laid
Translated back to English:
you are an ugly motherfucker
Translated to German:
Sie sind ein häßliches motherfucker
Translated back to English:
They are more motherfucker an ugly
Translated to Italian:
Sono più motherfucker un ugly
Translated back to English:
They are more motherfucker a ugly
Translated to Portuguese:
São mais motherfucker um feio
Translated back to English:
They are more to motherfucker a ugly one
Translated to Spanish:
Son más al motherfucker el feo
Translated back to English:
They are more when motherfucker the ugly one
![]()
![]()
![]()
quote:vous êtes un motherfucker laid
quote:Original English Text:
This translator sucks big time, I'll try SystranNet instead!
Translated to French:
Ce traducteur suce le grand temps, j'essayera SystranNet à la place !
Translated back to English:
This translator sucks great time, I will test SystranNet in the place!
Translated to German:
Dieser Übersetzer saugt große Zeit, ich prüft SystranNet im Platz!
Translated back to English:
This compiler/translator sucks large time, I checks SystranNet in the
workstation!
Translated to Italian:
Questo compiler/translator succhia il grande tempo, i controlli
SystranNet di I nella stazione di lavoro!
Translated back to English:
This compiler/translator sucks the great time, the SystranNet controls
of in the job station!
Translated to Portuguese:
Este compiler/translator suga o tempo grande, os controles de
SystranNet na estação do trabalho!
Translated back to English:
This compiler/translator sucks the great time, the controls of
SystranNet in the station of the work!
Translated to Spanish:
¡Este compiler/translator aspira el gran tiempo, los controles de
SystranNet en la estación del trabajo!
Translated back to English:
This compiler/translator inhales the great time, the controls of
SystranNet in the station of the work!
"Relativo or Nichtsein is the question"quote:Original English Text:
To be or not to be, that's the question.
Translated to French:
Être ou ne pas être, c'est la question.
Translated back to English:
To be or not to be, it is the question.
Translated to German:
Sein oder Nichtsein, ist es die Frage.
Translated back to English:
Its or Nichtsein, is it the question.
Translated to Italian:
Relativo o Nichtsein, è la domanda.
Translated back to English:
Relativo or Nichtsein, is the question.
Translated to Portuguese:
Relativo ou Nichtsein, são a pergunta.
Translated back to English:
Relativo or Nichtsein, is the question.
Translated to Spanish:
Relativo o Nichtsein, es la pregunta.
Translated back to English:
Relativo or Nichtsein, is the question
quote:Original English Text:
Try it for yourself
Translated to French:
Essayez-le pour vous-même
Translated back to English:
Test it for yourself
Translated to German:
Prüfen Sie es auf selbst
Translated back to English:
Check it for
Translated to Italian:
Controllilo
Translated back to English:
Controllilo
Translated to Portuguese:
Controllilo
Translated back to English:
Controllilo
Translated to Spanish:
Controllilo
Translated back to English:
Controllilo
Vooral de eerste vertaling terug uit het frans is wel sprekend.....quote:Original English Text:
Read my lips, no more taxes
Translated to French:
Ne lisez mes lèvres, plus d'impôts
Translated back to English:
Do not read my lips, more taxes
Translated to German:
Lesen Sie nicht meine Lippen, mehr Steuern
Translated back to English:
Do not read my lips, more controls
Translated to Italian:
Non legga i miei labbri, più comandi
Translated back to English:
It does not read mine labbri, more commandos
Translated to Portuguese:
Não lê o labbri da mina, mais commandos
Translated back to English:
It does not read labbri of the mine, commandos
Translated to Spanish:
No lee el labbri de la mina, comandos
Translated back to English:
Do not read labbri of the mine, commandos
Quiero obtener mi dick chupó diario antes yo me duermoquote:Op maandag 10 oktober 2005 16:49 schreef galbrecht het volgende:
I want to get my dick sucked everyday before i go to sleep:
Ik wil mijn dick zoog de krant verkrijgen voor ik slaap
(www.freetranslation.com)
chupó chups?quote:Op donderdag 13 oktober 2005 22:28 schreef nweenink het volgende:
[..]
Quiero obtener mi dick chupó diario antes yo me duermo![]()
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |